Девчонки и прогулки допоздна Уилсон Жаклин
– Ну? – говорит отец.
Ага! Теперь его очередь сгорать от любопытства.
– Рассел в полном порядке. – Я расплываюсь в улыбке.
– И ты тоже. Правильно я угадал?
– Совершенно точно.
Пританцовывая, я направляюсь на кухню и готовлю себе чашечку кофе. Пока чайник закипает, читаю письмо Рассела. Затем еще раз перечитываю его, прихлебывая кофе. А потом перечитываю еще несколько раз.
Дорогая Элли!
Я очень, очень и очень перед тобой виноват. Меня дико мучает совесть из-за того, что я не сумел прийти в пятницу вечером. Я попал в довольно унизительное положение. Мы с отцом крепко повздорили, и он у меня полностью слетел с катушек и не выпустил меня из дома.
Что это за отношения – не понимаю. Одно сплошное лицемерие. Ко мне он цепляется, а сам целуется по всем углам со своей подружкой. Но так или иначе, он не будет вечность держать меня взаперти. Давай встретимся в понедельник после школы в Макдоналдсе. Сразу после уроков – примерно без двадцати четыре. Жду тебя и надеюсь, что ты придешь. Ты меня сразу узнаешь – я буду стоять с глупым выражением лица и бесконечно извиняться.
НАДЕЮСЬ, до скорого! Рассел.
Внизу он нарисовал себя – растрепанные волосы, серьезное выражение лица, в одной руке карандаш, в другой – альбом для эскизов. На альбоме выведены маленькие буквы, такие крохотные, что приходится поднести листок к самому лицу и прищурить глаза. Р.Л.Э. Руль. Роль. Нет, Рассел. «Р.» означает Рассел. «Э.» означает Элли? Л? Л? Л? Л?
Рассел любит Элли.
Я почувствовала себя так, словно меня посадили на американские горки и я то возношусь вверх, то стремительно падаю вниз.
– Не сделаешь ли старенькому папаше чашку кофе? – спрашивает папа, входя на кухню.
– Сейчас сделаю, – я быстро прячу письмо в карман.
– Приятные новости?
– М-м-м-м…
– Он хочет с тобой встретиться?
– Типа того.
– И что ты собираешься делать? Папа запрещает тебе ходить на свидания.
– Что? – я таращу глаза. – Ты это серьезно?
Папа старается нахмурить брови, но в глазах его блестят веселые искорки:
– Типа того. Слушай, Элли. В четверг вечером я серьезно перепугался. Ты впервые задержалась до темноты.
– Бьюсь о заклад, что в моем возрасте ты гулял с девочками.
– Именно поэтому я и испугался. Я слишком хорошо помню, каким я был в возрасте Рассела. Просто кошмар. Девочек я вообще за людей не считал. В этой ужасной школе для мальчиков мы вели очень замкнутую жизнь и мало знали о противоположном поле. Девочки для нас были удивительными экзотическими созданиями, в их присутствии мы теряли дар речи. А еще у нас было подобие дурацкого состязаний – кто дальше зайдет…
– Папа!
– Знаю, знаю. А потом мы хвастались своими любовными победами – естественно, все преувеличивали, городили всякую чепуху.
– Слушай, папа, это было давным-давно, когда мальчишки походили на неандертальцев. Рассел совсем не такой, – я стараюсь говорить убедительно, но, вспомнив наши поцелуи, начинаю краснеть.
– Знаю, знаю, – продолжает отец. – Я сразу же понял, что он приличный мальчик и хочет дружить с моей дочерью. Он мне рассказал про ваш долгий разговор об искусстве и даже показал набросок твоего портрета. Кстати, весьма приличный. Его стилю не хватает отточенности, но для своего возраста у него замечательное чувство линии. Я ощущал себя полным идиотом, ведь я вбил себе в голову, что он сексуальный маньяк и мечтает затащить тебя в темный уголок, а на самом деле ваши отношения были вполне платоническими и вы вели беседу о живописи.
– А я что тебе говорила? – вступаю я, по-прежнему красная как рак. – Значит, ты понимаешь, что времена изменились. Я могу встречаться с Расселом? Мы вместе будем ходить на этюды.
– В этом-то и загвоздка, Элли. Времена изменились. Когда я был подростком, я гулял по ночам и никто обо мне не беспокоился. Даже когда Анне было тринадцать или четырнадцать лет, она спокойно ходила на дискотеки и в молодежные клубы. Теперь безопасных дискотек не осталось, одни полуподвальные тусовки для наркоманов. И думать не смей приближаться к «Седьмому небу» – полиция обнаружила там наркотики.
– Хорошо-хорошо. Обещаю, мы не пойдем в «Седьмое небо».
– Понимаешь, Элли, мне будет тревожно, если вы с Расселом станете бродить где-то в темноте. В городе собираются всякие молокососы, и у них одно на уме – подраться и похулиганить. Неудивительно, что отцу Рассела не понравилось, что его сын так припозднился.
– Папа, Рассел взрослый, ответственный парень, а не тряпка. Он может за себя постоять.
– Да будь он хоть супермен. Не велика разница, если к нему пристанет целая компания хулиганов.
– Папа, у тебя паранойя.
– Возможно. Не знаю. Что, если вы с Расселом встретитесь после школы и он вернется домой к девяти?
– Папа! Мы уже вышли из возраста Цыпы!
– Знаю, знаю. Но ты мне так же дорога, как Цыпа, и мне совершенно не нужна такая нервотрепка, какую ты устроила нам в четверг и за которую была наказана. Я разрешу тебе видеться с Расселом при условии, что ты будешь возвращаться домой к девяти. Таков ваш комендантский час. По-моему, это справедливо.
– Ну папа…
– Сейчас в девять начинает темнеть – все равно рисовать уже поздно, – усмехается отец.
В ответ я чуть растягиваю губы. Уж не знаю, кто кому морочит голову. Но по меньшей мере я смогу увидеть Рассела – пусть даже только при дневном свете!
Я поднимаюсь к себе в комнату и опять перечитываю письмо. Несколько раз. Затем спускаюсь вниз и звоню Надин – говорю, что у меня полный порядок и что Рассел искал меня по всему городу, стучался во все двери.
Надин реагирует как-то вяло. У нее на всю катушку включен альбом Клоди (видно, родителей нет дома), и она подпевает, вместо того чтобы сосредоточиться на разговоре. А мне надо у нее кое-что спросить.
– Надин, ты правда думаешь, что у Рассела стремный вид?
– Да что ты, Элли, – изворачивается Надин. – Я это сказала только для того, чтобы тебя успокоить. И глаза у него не близко посаженные. Просто, когда он тебя рисовал, лицо у него было напряжено.
Пусть будет так. Потом я звоню Магде. Первым делом она сообщает мне радостную новость: ее папа заказал нам три билета и в следующем месяце мы идем слушать Клоди.
– Ты довольна, Элли? Клоди тебя взбодрит. «Без него я обойдусь». Верно?
– Быть может, мне не придется без него обходиться.
Я выкладываю Мэг события текущего дня, по ходу дела преувеличивая подвиги Рассела. С моих слов выходит, что он меня разыскивал по всему графству.
Я жду реакции Магды. На другом конце трубки – молчание.
– Получается, он меня не продинамил, – говорю я.
– Извини, Элли. Я не очень уловила твою мысль. Ты хочешь сказать, что он тебя продинамил, потому что отец не позволил ему выходить из дома?
– Он меня не продинамил. Он хотел прийти на свидание.
– Но отец его не пустил.
Мне не нравится это замечание насчет папы Рассела. Я молчу, а затем спрашиваю:
– А ты правда думаешь, что Рассел молокосос и что он просто выпендривается?
Я слышу, как Магда поперхнулась:
– Да нет… Я имела в виду не конкретно Рассела, а парней из одиннадцатого класса. То есть они лучше, чем уроды-десятиклассники, не говоря уж о девятиклассниках, просто… недостаточно развитые.
– То есть, по-твоему, Рассел недоразвитый?
– Ну Элли, не обижайся. На мой взгляд, все мальчишки недоразвитые. Твой Рассел – что надо… для мальчика.
Я радостно соглашаюсь и прошу поблагодарить Магдиного папу за то, что он заказал билеты. Надо еще убедить моего папу подкинуть мне наличности, но с этим лучше подождать до завтра, поскольку сегодня мы с ним и так долго вели переговоры.
Я стараюсь выставить себя в хорошем свете и готовлю для папы еще одну чашку кофе, хотя уже подходит время пить чай. Интересно, куда запропастились Анна с Цыпой? Анна нужна мне для того, чтобы взять с нее обещание никому не говорить, что я тайно улизнула из дома, чтобы встретиться с Расселом в пятницу вечером. Если отец узнает, что я его не послушалась, он запретит мне видеться с Расселом. А мне позарез надо с ним встретиться!
Я пытаюсь представить себе, как он ходит по чужим домам и спрашивает обо мне. Это звучит почти как сказка. Прекрасный принц в поисках своей любви – трижды стучит в дверь каждого дома на этой улице и на соседней и потом находит принцессу и целует ее…
Я погружаюсь в сладкие грезы. Стук входной двери приводит меня в чувство.
– Это ты, Анна? – кричу я из своей комнаты.
– Нет, это я, – отвечает папа. – Я ходил на дорогу – посмотреть, не идут ли они. Не понимаю, куда они запропастились.
– А куда они пошли? По магазинам? – Я перевешиваюсь через перила.
– С Цыпой – по магазинам? Разве ты не знаешь, что это одно сплошное мученье? Анне позвонила мама Надин, – папа корчит рожу.
Я хихикаю. Мама Надин – из тех особ, которые, кажется, вылезают из постели при полном параде – глаза накрашены, волосы сбрызнуты лаком и лежат как шлем, в руках тряпка и пылесос.
– Не смей смеяться! Она до сих пор смотрит на меня сверху вниз из-за твоего загула в четверг. Думает, ты будешь плохо влиять на Надин.
– О боже! Сколько же можно перемывать мне кости?
– Тут уж ничего не попишешь. Одним словом, она рассказала Анне про фотопробы на местной студии и про то, что сегодня днем поведет туда младшую сестру Надин, и спросила, не хочет ли Анна с Цыпой к ним присоединиться.
– С Цыпой?
– Знаю, знаю. Я тоже плохо представляю нашего Цыпу, чинно позирующего фотографам. Но, судя по всему, рекламщикам требуется мальчуган, похожий на мальчугана, – чумазый и дурачащийся. Это для рекламы стирального порошка: девочка выряжена в нарядное платьице…
– Наташа!
– …мальчишки тянут ее играть в футбол, толкают ее в лужу, и она вся перемазывается.
– Вполне подходящая роль для Цыпы.
– Вот и Анна тоже так подумала. И Цыпа загорелся этой идеей. Представляешь, за это еще и платят. А теперь их все нет и нет.
– Может, Цыпа увлекся и так извалял Наташу в грязи, что пришлось для следующего дубля поливать ее из шланга и заново наряжать, и на это ушла пропасть времени.
– А у нас в животе уже бурчит от голода. Пойти, что ли, на кухню поискать что-нибудь съестное нам на ужин?
В папином голосе не слышится энтузиазма. Хотя теоретически он придерживается передовых взглядов на роль мужчины в семье, лень и нелюбовь к гастрономии мешают ему перейти от теории к практике.
– Я соберу что-нибудь поесть, – с готовностью вызываюсь я. Хочу задобрить папу в надежде, что он отменит нелепый комендантский час и разрешит мне гулять после девяти.
Я хлопочу у плиты, и в итоге мы с ним сидим за столом, на котором стоит подгорелый омлет и размокшая жареная картошка.
– Очень вкусно, – решительно говорит папа. – Дело в том, Элли, что я уже всерьез волнуюсь из-за Анны и Цыпы, даже аппетит пропал.
Этот предлог правдив только наполовину. Но папа действительно выглядит напряженным и дерганым.
– Не беспокойся, папочка. Эти съемки могут длиться целую вечность. Хочешь, я еще раз позвоню Надин и выясню, сколько обычно времени они занимают?
Я звоню Надин, но трубку берет ее мама. Судя по ее голосу, она не слишком рада меня слышать.
– А, это ты, Элли. Надеюсь, ты сделала выводы и раскаиваешься в своем поведении в прошлый четверг. Несчастные твои родители, они были в таком ужасном состоянии. И потом, мне не нравится, что ты вовлекаешь в свои делишки мою Надин.
Она разглагольствует в таком духе целую вечность. Со вздохом я отнимаю трубку от уха. Наконец в ее речи возникает небольшая пауза.
– Мне очень жаль, но я только хотела спросить…
– Нет, ты не можешь поговорить с Надин – она ужинает. Вы, девочки, перезваниваетесь каждые две минуты, хотя видитесь каждый день. Что? Нет, Надин, сядь, пожалуйста, за стол. Что с тобой, Наташа, солнышко?..
– Вы с Наташей только недавно пришли с фотопроб? – бормочу я.
– Да нет, мы дома уже с пяти часов. Пробы прошли довольно быстро, но только не благодаря твоему братцу – он носился как угорелый и вел себя безобразно. Дело дошло до того, что его даже не стали фотографировать.
– А где сейчас Анна с Цыпой?
– Не знаю.
– Они не вернулись вместе с вами?
– Нет. Я предложила их подвезти на машине, но Анна разговаривала с каким-то незнакомым мужчиной, а потом они вместе ушли.
– Анна ушла с незнакомым мужчиной? – переспрашиваю я.
Папа бросается к телефону, вырываету меня из рук трубку и засыпает маму Надин вопросами.
– Я же вам говорю, мистер Аллард, я не знаю этого человека, и о нем тоже ничего не знаю. Я была занята – присматривала за Наташей. Может, это чей-то родитель, хотя вроде он был без ребенка. Но он точно не из съемочной группы – я их всех знаю. Возможно, он представитель компании, производящей стиральные порошки, хотя внешне не похож. На нем была черная кожаная куртка. Какой-то он грубоватый, вроде байкера. Меня немного удивило, что ваша жена пошла с ним.
– Но почему вы не попытались ее остановить?! – кричит папа.
– Скажете тоже. Я не отвечаю за поведение вашей супруги. Как и за поведение вашей дочери. И прошу покорнейше больше мне не звонить и не говорить со мной так, будто я виновата, что вы все время теряете своих родственников.
Она повесила трубку, а мы с папой уставились друг на друга.
– Да не волнуйся ты, пап. Не надо все так близко принимать к сердцу. Ты ведь ее знаешь.
– Но она не лгунья. Она видела, как Анна ушла со странным человеком. И Цыпа тоже. Боже мой, Элли, что с ними могло стрястись?
– Может, мама Надин ошиблась, – говорю я, хотя мама Надин похожа на суриката с глазами-бусинками и вытянутой шеей и видит абсолютно все. Она не из тех женщин, которые совершают ошибки. Но Анна тоже не из тех женщин, которые исчезают с подозрительными байкерами.
– Анна никогда бы не ушла с чужаком, тем более что с ней был Цыпа, – говорю я.
– Знаю, – отвечает папа несчастным голосом. – В том-то и беда. Ах, Элли, может, они знакомы.
– Что?
– Может, это ее друг. Больше, чем друг.
– Пап, ты чего?
– Да уж, со мной жизнь не сахар. И… иногда я позволяю себе легкий невинный флирт со студентками. Ничего серьезного, но, возможно, Анну такое положение угнетает. А в четверг ты практически обвинила меня в том, что у меня есть кто-то на стороне.
– Папа, я просто хотела тебя подколоть.
– Знаю, и ты этого добилась. Кстати, у меня нет подружки. Моя молодость не была такой уж безупречной, но теперь, надеюсь, я повзрослел. У меня прекрасная жена…
– У тебя их было две! – неожиданно я прихожу в ярость.
– Ну да, извини, Элли. Никто никогда не заменит тебе маму. Мы это знаем. Анне пришлось тяжело. Я по-настоящему ее не ценил. Забыл, что она еще молода. Она так сильно переменилась с тех пор, как я впервые ее встретил…
– Ну пап, не надо.
– А вдруг этот парень в коже ее бойфренд? Может, она познакомилась с ним на курсах итальянского языка?
– Что за ерунда, – говорю я твердо, хотя папино состояние передается и мне. Какая-то часть меня прекрасно понимает, что это полное безумие и что моя добрая и здравомыслящая мачеха не будет носиться по дорогам на «Харлее» с тайным любовником, тем более вместе с Цыпой, но это так не похоже на Анну – задержаться и даже не позвонить.
Может быть, этот странный мужчина просто подвозил их до дома? Значит, с ними что-то случилось. Они попали в аварию.
На секунду мне представилось, что с нами со всеми будет, если Анна никогда не вернется. Так чудно! Столько лет я ее недолюбливала. Мне казалось, она хочет занять мамино место, и хотелось только одного – чтобы она ушла и мы с папой остались вдвоем, пусть даже без мамы у нас была только половина семьи. Но теперь Анна сделалась частью нашей новой семьи. Порой она бывает занудой и пристает ко мне с домашней работой или уборкой в моей комнате, но большую часть времени она мне как старшая сестра.
А что мой младший братик? Будет ли мне действительно не хватать Цыпы?
– Ой, пап, не может быть, чтобы с ними что-то случилось, – говорю я.
Папа обнимает меня и крепко прижимает к себе:
– Конечно не может, я тут наговорил всякой ерунды, не обращай внимания. Все это глупости. Конечно они живы и здоровы. Наверняка все объяснится совсем просто. Они будут здесь с минуты на минуту, подождем, и ты увидишь.
Внезапно в двери поворачивается ключ, раздается голос Цыпы – они здесь, томительное ожидание закончилось!
– Привет! Вы, наверное, удивляетесь, куда мы запропастились? – весело спрашивает Анна.
Папа подхватывает Цыпу на руки и прижимает его к себе.
У меня с души как камень свалился, и все волнения показались нелепыми, но я злюсь на Анну за то, что она заставила меня психовать.
– Где вы были? Могла бы хоть позвонить! – гневно говорю я.
Анна округляет глаза и вдруг хихикает.
– Что смешного? – бурчу я.
– Мы словно поменялись ролями. Ты говоришь совсем как строгая мать, – смеется Анна и оборачивается к папе, словно призывая посмеяться вместе с ней.
– Мы действительно волновались, Анна, – говорит папа, выпуская Цыпу из объятий и ставя его на ковер. Почему ты не позвонила? Что это за игры?
– Извини. Я не думала, что вы будете волноваться, – Анна направилась на кухню. – Вы уже пили чай? О боже, кто сжег сковородку? Цыпа, ты будешь вареного цыпленка или жареного?
– Жареного, пожалуйста, – отвечает Цыпа с громким хохотом, как будто это самая оригинальная шутка за всю жизнь, хотя он слышит ее последние два года всякий раз, как ест курицу.
Его прямо распирает от самодовольства – он выпячивает грудь и стучит по ней кулачками, как маленькая горилла.
– Элли, я скоро буду знаменитым, – говорит он.
– Похоже, ты провалил съемки – не слушался фотографа и дурачился с Наташей. Тебя даже не стали фотографировать, – подначиваю я Цыпу.
– Откуда ты знаешь? – изумляется Анна.
– Я звонила маме Надин, – объясняю я.
– О боже. Мы явно пришлись не ко двору. Подпортили ее Наташе самый важный момент в жизни. Но, честно говоря, когда я увидела, как этот ребенок кривляется перед камерами, я порадовалась, что мой сын – самый обычный озорник, – говорит Анна. – Кто-нибудь еще будет цыпленка? Не считая вот этого Шалтая-Болтая.
– Мама, свяжи мне джемпер с Шалтаем-Болтаем, – говорит Цыпа.
– Отличная мысль. Спереди Шалтай-Болтай будет сидеть на стене, а сзади – он уже упал и разбился на мелкие кусочки. – Анна целует Цыпу в нос.
– Это ведь будет мой собственный джемпер, правда, мам? Все джемперы мои, и Элли не будет их брать.
– Больно нужно, – ворчу я.
– Я знаю, Элли, ты всегда считала мои джемперы с веселыми рисунками ужасными, но, возможно, они еще станут популярными, – говорит Анна, переворачивая на сковородке куски курицы. Она ловит на себе папин взгляд. – Что такое?
– Что значит «что такое»? – взрывается папа. – У меня просто в голове не укладывается! Ты пропадаешь с нашим сыном чуть ли не на целый день. Являешься домой бог знает когда. Эта жуткая женщина видела, как ты ушла с каким-то подозрительным байкером…
– Байкером? – Анна выглядит заинтригованной.
– Типом в черной кожаной мотоциклетной куртке.
Анна хихикает.
– Это совсем не смешно! – громыхает папа. – Где ты болталась все это время?
– Ладно, ладно, сейчас расскажу. Но «байкер»! – Анна давится от смеха. – Это был Джордж, а «байкерская» куртка на самом деле – шедевр от Армани, который видел только салон новой серебряной «Ауди».
– Кто, черт возьми, этот Джордж?! – восклицает папа – теперь он взволнован не на шутку.
– Джордж – издатель нового журнала для семейного чтения. Очень стильного, ориентированного на дизайнерский подход.
Анна как будто говорит на новом языке. Она вообще не похожа на себя. Лицо светится, глаза широко распахнуты, волосы чуть растрепанны, но смотрятся шикарно. Она даже стоит по-другому: подбородок вверх, грудь вперед – абсолютная уверенность в себе. Можно подумать, что этот Джордж – сказочный крестный, превративший ее в Золушку на балу.
Внезапно она вспоминает об ужине, выключает плиту и наливает Цыпе чай.
– Так что этот Джордж? – спрашиваю я. – Ой, Анна, он предложил тебе работу в своем журнале?
– Да! Надомную, так что я смогу сидеть с Цыпой, – говорит Анна, макая гренок в Цыпину тарелку и откусывая маленький кусочек.
– Но ведь ты ничего не смыслишь в журналистике, – говорит папа.
– Я знаю. Он предложил мне работу дизайнера, – говорит Анна. Она победоносно смотрит на меня: – Это все мои джемперы, Элли! Он увидел Цыпу и спросил, где я купила ему джемпер. Я ответила, что связала сама, тогда он спросил про процесс, и я объяснила, что сначала рисую узор крестиками, а потом вяжу, и он серьезно заинтересовался. После съемок (Цыпа так отвратительно себя вел, что его хотелось пристрелить) Джордж предложил поехать в редакцию и все обсудить.
– И ты поехала. В субботу. Там же наверняка было закрыто.
– Мой дорогой, Джордж – издатель. Он может ходить в редакцию в любое время суток.
– Ты зря так легко согласилась. А вдруг это такая уловка?
Анна встряхивает головой:
– Но о ведь не домой меня позвал. У него очень симпатичный офис в Блумсбери.
– И ты с ним поехала в Лондон?
– Ну да, в машине у него игровая приставка, и он разрешил мне поиграть, и я дошел до третьего уровня, – говорит Цыпа, рот у него перемазан жиром.
– Не разговаривай с набитым ртом. Хочешь йогурт? Одним словом, мы с Джорджем все подробно обговорили…
– А мы тут сидим дома и перебираем в голове, что, черт возьми, с тобой могло случиться. Почему ты не позвонила? – спрашивает папа.
– Я подумала, что это не совсем профессионально – сказать: «Извините, мне надо позвонить мужу, чтобы он не волновался», – говорит Анна. Она складывает руки на груди и поворачивается лицом к папе. – Мне очень жаль, что вы с Элли за меня тревожились, но я вела себя совершенно ответственно. Ума не приложу, к чему этот допрос. Я-то, признаться, думала, что вы за меня обрадуетесь. Ведь мне по-настоящему повезло. Я так завидовала Саре, когда она стала выпускать одежду под собственной маркой. У меня было такое чувство, будто все мое художественное образование пошло насмарку. Вы даже и вообразить не можете, что такое сидеть без работы.
– Но я думал, тебе нравится быть домохозяйкой – ухаживать за мной, Элли и Цыпой, – говорит папа.
– Да, мне нравится, – но почему я не могу заняться своей карьерой, тем более что Цыпа скоро идет в школу?
– А Джорджу правда нужны твои джемперы? – вклиниваюсь я в разговор.
– Он попросил меня сделать выкройки уже готовых. Разумеется, некоторые персонажи рисунков защищены товарным знаком и мы не можем их использовать. Но я нарисовала для него новых зверей: свиней и поросят в полосатых рубашечках, забавную корову с оранжевой тележкой, на которой развозится молоко, бабушку-овцу со спицами, цыплят, раскрашивающих яйцо Фаберже. Я должна буду все это аккуратно нарисовать, сделать схему для вязания и, естественно, изготовить сами джемперы. Джордж сказал, что если я не буду успевать, он даст мне в помощь профессиональных вязальщиц – для него важен именно дизайн. А потом мы говорили о джемперах футбольных расцветок и о комплекте джемперов для разной погоды: легкий хлопковый с изображением солнца, толстый, двойной вязки, со снеговиком, полосатый цвета радуги с солнцем на одной стороне и дождем на другой. Чудно, но как только я начала говорить, я уже не могла остановиться – идеи так и фонтанировали. И еще, вы не знаете – он будет платить мне пятьсот фунтов стерлингов за каждую выкройку, и это только для начала, а дальше будет видно.
Анна словно вертится над нашими головами. Папа смотрит на нее такими глазами, будто она того и гляди упорхнет в окно и улетит в необъятное голубое небо.
Глава 5
Хорошие времена
В школе я никак не могу сосредоточиться на уроках. В извилинах моего мозга крутится только одно слово: Р-А-С-С-Е-Л. Интересно, а он думает обо мне???
Особенно много я думаю о нем на последнем сдвоенном уроке ИЗО. У нас новый молодой учитель – мистер Виндзор. Он классно ведет предмет, и мне очень нравится, как он рассказывает об истории искусства, о женщинах-художницах и о том, какие перемены произошли с женскими портретами. Обычно я ловлю каждое его слово и стараюсь выставить себя в выгодном свете, но сегодня его голос – точно радиошумы. Я не могу собраться с мыслями, даже когда он показывает нам акварели Блейка и картины Пикассо с мифологическими существами. Магде и Надин нравится блейковская трехликая Геката – она состоит из трех женских тел, соединенных вместе. Мистер Виндзор говорит, что это богиня подземного мира, а потом показывает нам еще целую кучу греческих богов и муз.
– А теперь задание: изобразите себя в виде мифического существа. Включите фантазию, – говорит мистер Виндзор, раздавая бумагу. – Вы можете использовать черную тушь и акварель, как маленькие Блейки, или масляные краски, как Пикассо.
Магда и Надин хотят склеить скотчем наши листы и нарисовать Гекату.
– Мы можем сделать один рисунок на троих, – предлагает Магда.
– Элли рисует лучше всех, так что пусть она изобразит туловища, а мы потом пририсуем головы, – говорит Надин. – Элли, садись посередине.
Я мешкаю. На самом деле мне не хочется объединяться с Магдой и Надин и рисовать Гекату. Меня больше привлекают музы.
– Элли? – Магда пристально смотрит на меня.
– Элли? – Надин тоже пристально смотрит на меня.
Обе выглядят сбитыми с толку.
Я чувствую себя предательницей. Мне не хочется их обижать.
– Хорошо, хорошо, у кого есть скотч?
На мою удачу, мистер Виндзор тоже не приветствует совместное творчество:
– Нет, неразлучная троица, на этот раз мне хотелось бы, чтобы каждая из вас выступила с сольным номером.
Магда и Надин делают недовольную мину, я тоже изображаю разочарование и принимаюсь за музу. Рисование настолько меня захватывает, что я не слышу ничего вокруг. Перед самым звонком мистер Виндзор проходит по рядам – смотрит, что у нас получилось.
– Совсем неплохо, – говорит он Надин с улыбкой.
Я отрываюсь от своего листа и разглядываю рисунок Надин. Она изобразила себя в виде русалки, длинные черные волосы стыдливо прикрывают обнаженную грудь, на нефритово-зеленом хвосте выведены остроумные татуировки: моряки, якоря и корабли.
– А как вам мой рисунок, мистер Виндзор? – Магда поднимает на учителя томный взгляд и хлопает ресницами. Она кокетничает со всеми подряд – со старыми и с молодыми, с великанами и с коротышками, с красавцами и с уродами, а мистер Виндзор у нее на особом счету.
Мистер Виндзор скашивает глаза на Магдин рисунок, а потом сверлит ее взглядом, будто она тоже какая-то особенная. Я вытягиваю шею, чтобы как следует разглядеть, что у нее вышло. Надин рисует не многим хуже меня, а Магда – так себе. Наверное, дело в идее. Магда нарисовала себя в виде феникса, вылетающего прямо из пламени, оперение птицы напоминает ее огненно-красные кудри.
– Превосходный замысел, Магда, – восхищается мистер Виндзор. – Я потрясен. Вы обе не пошли путем наименьшего сопротивления и не стали копировать чужую мысль. Вы изобрели нечто свое. Ваши рисунки я обязательно повешу на стенку. А теперь поглядим, что у тебя, Элли.
Он молча стоит у меня за спиной, пауза затягивается.