Убийства в «Маленькой Японии» Лансет Барри
– Почему я обязан отвечать на ваши вопросы? – холодно отозвался Хара.
– Потому что если не ответите, то я от вас уйду, – неожиданно произнес Джо, вновь сложив руки на груди.
Охранники калибра Джо встречались редко, и именно от него могла зависеть жизнь или смерть, когда счет велся на секунды. Хара, несомненно, понимал это, но у меня все равно возникли сомнения, не слишком ли Джо перегибает палку, задевая гордость магната.
– На твое место я тут же найду пятерых таких же мордоворотов, – огрызнулся Хара.
Джо и бровью не повел.
– Ничто не мешает вам так и поступить.
Из Хары вышел весь пар. Он смотрел то на меня, то на Джо, сознавая, что его блеф не сработал. И желание препираться у него пропало.
– Источник в японском правительстве сообщил мне о кандзи, – сказал он. – Сам он не понимал его смысла, зато понял я.
– Значит, вы с самого начала знали, кто эти люди?
– В том-то и дело, что нет.
– Как же так?
– До меня прежде доходили лишь слухи. Якобы существует тайная армия наемных убийц японского происхождения, она базируется где-то за границей. «Они помогают решать проблемы с бизнесом» – так мне описывали их деятельность. Я занимаю достаточно высокое положение, чтобы мне докладывали о подобном, а потому мне было известно, что тот кандзи – их фирменный знак.
– Но в вашем случае это было, кроме того, и предупреждение, верно?
– Да, именно так я воспринял иероглиф.
– Чтобы вы отступились от «Тек Кью-Экс»?
Хара удивленно посмотрел на меня, а потом на его губах заиграла торжествующая улыбка.
– Видите! Вы сами только что подтвердили правильность моего выбора. За короткое время вы узнали очень много.
Я так хотел бы голыми руками убрать улыбку с его лица, но на сей раз порыв гнева удалось обуздать. Мне нужны были ответы. Просто необходимы, чтобы найти способ вырваться из ловушки, которую устроил для меня Хара.
– Отвечайте на вопрос прямо, – потребовал я, чувствуя напряжение во всем теле.
Хара покосился на Джо.
– Не могу быть уверен стопроцентно, но очень похоже, что речь именно о «Тек Кью-Экс».
– Вы ведь не торопились снабжать меня сведениями о своих родственниках, потому что они не имели к делу никакого отношения?
– Верно, – ответил он, усмехнувшись. – Мне не хотелось, чтобы вас отвлекали подробности. Я ставил цель выдвинуть вас на самое острие событий, заставить наделать побольше шума. Если хотите, пустить круги по воде. Акул всегда привлекают активные телодвижения. И вы все выполнили идеально.
– А второй крупный перевод денег на счет «Броуди секьюрити» стал уже волной, которую пустили вы сами, – заметил я.
– Вы поразительно быстро соображаете и учитесь.
– И пока я отвлекал внимание акул, чем же занимались вы?
– Проводил собственное расследование.
– Добились результатов?
– Я не могу больше ни о чем думать, ничего другого делать. Я толком не сплю и не ем, но мне не удается обнаружить их. Вместе со мной над этим работали пять человек. Суммарно мы потратили, наверное, сотни часов, но не узнали ничего существенного.
Его слова задели меня за живое гораздо больнее, чем он мог представить. Я вспомнил, в какую пучину горя меня погрузила гибель Миеко, как я буквально разваливался на куски, силясь понять, за что меня постигло такое несчастье. Долгие дни и ночи, которые минули после убийства в «Маленькой Японии», Хара жил с тем же отчаянием в душе. Его богатство могло ровнять с землей горы, но оказалось бессильно перед свершившимся фактом. Самые большие деньги в данной ситуации превращались в нечто ненужное, как использованное конфетти.
Для того чтобы это осознать, мне потребовалось мгновение. От моей недавней злобы и ненависти не осталось и следа. Мы обменялись мимолетными взглядами, но в них слилось столько общего для нас обоих горестного познания, столько схожей боли, безысходности и печали, что я не мог не поразиться этому.
– Вернемся к делу, – сказал я, опомнившись и уже без намека на обиду в голосе. – Давайте вместе перечислим всех, кто проявил интерес к «Тек Кью-Экс». Корейские чеболи, американцы, голландцы, китайцы, правительство Тайваня и полный список гигантов электроники из Японии.
Хара посмотрел мне в лицо уже с нескрываемой тревогой.
– И это еще не все. Я сумел отшить две компании из Австралии, крупный европейский банк и вдрызг рассорился с дюжиной руководителей известнейших корпораций по всему миру.
– Во имя чего?
– Технология того стоит. Это нечто потрясающее. Я знаю, как выбрать самое удачное время, чтобы начать продавать лицензии на нее по выгодной мне цене. Но сначала моя корпорация сполна воспользуется преимуществами монопольного производства уникальной продукции.
– Были другие угрозы?
– Они предупредили, что мне лучше проявить более гибкий подход в попытках приобрести тайваньскую фирму.
– Они?
– Наши министерства. Точнее, те министерства, которые лоббируют интересы одного из моих японских конкурентов. Какой-то мелкий чинуша явился ко мне и «обратился с просьбой» участвовать в приобретении прав на «Тек Кью-Экс» вместе с другими, чтобы в итоге технология досталась одновременно всем, кто входит в известный конгломерат. Так они поступают всегда.
– И это был даже не представитель бюрократической элиты?
– Такой чести меня не удостоили, хотя тот пигмей вел себя на редкость нагло. В его устах просьба прозвучала как приказ.
– Который вы отказались выполнить?
– С какой стати я должен исполнять указания какого-то третьего заместителя директора второстепенного департамента?
– А если бы вас посетил некто из высшего руководства? Результат стал бы иным?
– Не буду кривить душой – на сей раз я не собираюсь уступать никому.
– Что случилось, когда вы сказали «нет» тому, как вы выразились, пигмею?
– Он заявил, что даром мне это не пройдет, и предупредил о возможных последствиях.
Здесь что-то не сходилось. Какой бы самовлюбленностью ни отличались министерские руководители высшего звена, даже они должны были понимать, что нет смысла отправлять человека, не имевшего никакого влияния, для встречи с такой крупной фигурой в мире бизнеса, как Хара.
– С вами связывались повторно?
– Да. С настойчивой просьбой пересмотреть свою политику.
– Но теперь это был кто-то рангом выше?
– Другой лилипут, он слово в слово повторил и приказ, и угрозу.
Вот это прозвучало уже пугающе. Как они могли повторить свою ошибку после того, как Хара не внял приказу в первый раз? Ведь речь шла о революционной технологии, следующем поколении микросхем, в очередь за которым выстроились ведущие японские компании. Странно.
– Правительство угрожало вам прежде?
– Конечно. И я просто сбился со счета, сколько раз, – спокойно ответил Хара.
– После вашего второго отказа последовали какие-нибудь санкции?
– Нет.
– Угрозы распространялись на членов вашей семьи?
Хара откинулся на спинку кресла.
– Да, но я привык относиться к ним, как к сотрясению воздуха.
– Если я правильно понял, мы можем сузить круг подозреваемых до тех японских компаний, которые пользуются особыми симпатиями министерств.
– Я попробовал такой метод, – произнес Хара, – но он не принес результатов. Если считать с дочерними фирмами, то их все равно остается слишком много.
От вновь охватившей меня злости я закусил губу. Я был вне себя. Столько времени потратить впустую! Как мог такой безусловно талантливый бизнесмен, как Хара, оказаться настолько беспомощным? Ведь ниточек, которые следовало отследить, оставалось не так много, если правильно распределить силы, время и неограниченные финансовые ресурсы.
– У вас есть о чем еще рассказать? Акулы кружат все ближе.
– До меня многие годы доходили слухи об этих людях. Но они никогда не затрагивали меня самого. До недавнего времени. А теперь разрушили мою жизнь. И я намерен отомстить, Броуди-сан. Именно поэтому я щедро заплатил вам.
– Но я честно вас предупредил, что «Броуди секьюрити» никого не станет уничтожать. Даже собственных и ваших врагов.
– А я столь же прямо вас заверил, что умею добиваться своего. Мы имеем дело не с людьми. Это – звери. Бездушные, безжалостные. Их нужно выследить и раздавить, как тараканов. И умереть они должны не как доблестные воины, а как позорные трусы. Вы можете свершить месть, потому что своими глазами видели мою семью в «Маленькой Японии».
Он говорил с той же страстью, что и при нашей первой встрече, но теперь я знал, что у его эмоций может быть двойное дно. Сога отняла близких у нас обоих, но только одного превратила в бессовестного манипулятора другими людьми. И потому мой гнев не утихал.
– Ваши игры со мной привели к тому, что мне пришлось отдать свою дочь под защиту властей.
Хара с усмешкой развел руками.
– На то вы и профессионал, чтобы знать, как защитить ее.
В этот момент я почти забыл о существовании Джо, в такую ярость привели меня слова его хозяина. Но Китайская Стена разгадал мои намерения. Он встал ближе к хозяину, держа руку под полой пиджака, и я догадался, что у него наготове пистолет. Не будь охранник вооружен, мне было бы трудно удержаться и не вогнать девятимиллиметровый кусок свинца в этот ухмыляющийся рот из пистолета, лежавшего у меня в кармане. Однако я заставил себя успокоиться и спросил:
– Когда вы приняли решение устроить на них охоту?
– Как только узнал о случившемся из новостей.
– Сколько времени вам потребовалось, чтобы остановить свой выбор на «Броуди секьюрити»?
– Мои люди дали мне список трех агентств в Сан-Франциско, которые отвечали моим требованиям. Тогда, у вас в магазине, я сказал правду. Мне пришло в голову превратить… Вернее, обратить мои личные страдания в орудие активного возмездия.
Я стиснул кулаки.
– Вы, видимо, привыкли, что любая ваша прихоть немедленно выполняется, но сейчас вы столкнетесь с исключением из этого правила.
– Не занимайтесь самообманом, Броуди. Плывите или идите ко дну. Больше вам ничего не остается, и выбор за вами.
– Я уже завтра улетаю отсюда.
– Вот как? Но они настигнут вас везде.
– Вы не можете этого знать наверняка.
У него загорелись глаза.
– Вы ведь их нашли. Скажите же, кто они?
Но я повернулся и направился к двери.
– Скажите! – повторил Хара. В его голосе слышалось волнение, но гордость не позволяла снизойти до того, чтобы умолять меня.
– Когда я закончу работу, вы получите отчет о ней по всей форме, как мы договорились. Только за это вы и заплатили мне.
– Но как ваш клиент я имею право все узнавать сразу.
– А я имею право бороться за свою жизнь. Вопреки всем стараниям моего клиента.
Кровь во мне все еще бурлила, и я попытался отвлечься. Мой взгляд упал на «Мэрилин» Уорхола. И я с удивлением заметил одну особенность изображения. Мне вспомнилась история, как перегруженный работой Уорхол отправил шелкографические трафареты портрета Мэрилин Монро в одну из европейских галерей с инструкцией сделать с них необходимое количество оттисков, которые позже он лично подпишет. Однажды ночью трафареты на несколько часов пропали, а позже их обнаружили в дальнем углу склада галереи. Через несколько месяцев на рынке появились портреты Монро с едва заметной неуклюжей прямой темной линией в прическе актрисы, которой не было в идеально исполненной работе мастера. Кто-то нелегально изготовил копии, но их выдавало двухмиллиметровое смещение трафарета, случившееся при печати.
– Вы знаете, что ваш Уорхол – не подлинный? – Я повернулся, чтобы увидеть реакцию Хары.
На мгновение он застыл в изумлении, а затем произнес:
– Боже мой, как я мог забыть, что есть вещи более важные, чем убийства! Разумеется, мне известно об этом.
– Так вот вам мое последнее слово. Не вставайте у меня на пути, Хара, или вам придется горько пожалеть. И никакой телохранитель не поможет.
Я кивнул на прощание Джо и вышел из кабинета.
Глава пятьдесят четвертая
Перед моим отлетом домой мы устроили в «Броуди секьюрити» совещание с участием Наразаки, Ноды, Джорджа, Мари и Тору. Входная дверь по-прежнему находилась на запоре. Трое сотрудников несли дежурство снаружи, и еще трое патрулировали периметр здания. Кроме того, мне было обеспечено сопровождение на всем пути в офис Хары и обратно.
– Как прошла встреча? – спросил Наразаки.
Я рассказал, с трудом сдерживая раздражение.
Наразаки понимающе кивнул:
– В нашем деле клиенты порой едва ли не хуже тех, от кого мы их спасаем.
– А с таким клиентом, как Хара, проблем еще больше, – заметил Тору.
– Почему? – удивился Нода.
– Он будет отслеживать все перемещения Броуди и остальных участников операции.
– Вы имеете в виду, что его люди взломают сайты авиакомпаний? – спросил я.
– Располагая огромными возможностями, для него взломают сайты авиакомпаний, системы кредитных карт, сведения о бронировании отелей – то есть получат любую интересующую его информацию. Если станете путешествовать под своим именем, Сога узнает о вас быстрее, чем успеете произнести слово «хакер».
– В таком случае давайте намеренно оставим им след, – предложил я. – Вроде бы очевидный, но ложный.
– Для этого достаточно один раз засветить свою кредитку, – усмехнулся Тору.
Я обратился к Наразаки:
– Как считаешь? Не пора ли нам попытаться выйти из окружения и вступить в активную игру?
– У тебя хорошо развита интуиция. Но только дело стало таким опасным, что я вынужден отстранить тебя от дальнейшего участия в расследовании.
Услышав это, я недоуменно уставился на него.
– Не пойми меня неправильно, Броуди-кун. Все, что ты до сих пор делал, отвечало нашим самым высоким стандартам, но ты по-прежнему остаешься новичком. Ты справлялся, но лишь с помощью Ноды. Предоставь остальное профессионалам. И к тому же тебе пора возвращаться к дочери. Присмотри за ней, пока все не закончится.
Нода подался вперед и резко возразил ему:
– Лично я не вижу причин отстранять его. Он хорошо проявил себя.
Наразаки покачал головой:
– Ради памяти Джейка я чувствую своим долгом уберечь его сына от опасности. Ты помог нам выйти на след врага, Броуди, и славно потрудился. А теперь команда наших самых опытных экспертов доведет дело до конца.
Но Нода упорствовал:
– Такой вариант уже не прокатит. У Броуди на спине нарисована мишень. Как и у меня самого.
– Но я это и имею в виду, – сказал Наразаки. – Если мы сейчас уберем Броуди с передовой и спрячем вместе с дочерью, то, вероятно, сумеем спасти их обоих.
Нода издал свое обычное подобие рыка.
– Ничего хорошего не получится!
Я благодарно улыбнулся старому партнеру Джейка.
– Во многих отношениях вы заменили мне отца, Наразаки-сан, и я всегда прислушивался к вашим советам. Вот только прятаться от Соги не входит в мои планы. Эти мерзавцы убили мою жену.
Выражение его лица смягчилось.
– Я все понимаю, но риск слишком велик. И это идет вразрез с правилами «Броуди секьюрити».
– Совладельцем которого я пока являюсь.
Бывший партнер Джейка какое-то время пытался определить степень моей решимости, а потом поник в своем кресле, отчаявшись переубедить меня.
– Ты даже не представляешь, сколько раз мы вступали в подобные споры с твоим по-ослиному упрямым отцом, черт побери! Я всегда сравнивал его с капитаном рыбацкой шхуны, который безрассудно не прекращает лов до последнего момента, какие бы тучи ни сгущались над горизонтом. – Он глубоко вздохнул и повернулся к Ноде. – Хорошо, парни, поступайте как знаете. Но только у меня к тебе просьба, Кей-кун. Нужно отправить в Америку наших людей, чтобы они прикрывали вас, если с этим не справится полиция Сан-Франциско.
Нода кивнул.
– Твой американский друг позаботится о тебе? – снова обратился ко мне Наразаки.
– Несомненно.
– Отлично. Тогда вот как я предлагаю распределить наши силы. Лондон – престижное место. Пусть Кей-кун прощупает офис компании «Гилберт Твид», поскольку город ему знаком, а Джордж займется Лос-Анджелесом. Так мы сможем вести наблюдение на двух континентах сразу. Если в Лондоне ничего установить не удастся, оттуда уже не так далеко до Нью-Йорка. А Броуди отправится в Сан-Франциско, установит надежную связь с властями и присмотрит за Дженни-чан.
– Сначала Нью-Йорк, затем Лондон, – бросил Нода.
– Согласен, – поддержал я. – Проникнуть в сердце Нью-Йорка – их самый неожиданный ход. Неуловимая Сога там окажется на виду.
– А не лучше ли покрыть все точки одновременно? – упорствовал Наразаки.
– Я бы тоже начал с Нью-Йорка, – сказал Джордж, но сразу смутился. – Если кому-нибудь интересно мое мнение.
Трое против одного.
Наразаки хотел что-то возразить, но лишь поднял руки вверх, будто сдаваясь.
– Ладно, пусть будет Нью-Йорк. В конце концов вы глубже вникли в детали дела, чем я.
Вечером я уже находился на борту лайнера, возвращавшего меня в Сан-Франциско. За стеклом иллюминатора быстро закатилось солнце, и на всем пути нас сопровождала турбулентность.
Прежде чем наша встреча завершилась, мы успели в деталях обсудить свой план.
И вопреки всем страхам Наразаки мне была отведена в нем роль «подсадной утки».
День седьмой
Сога заговорила
Глава пятьдесят пятая
Сан-Франциско, 14:30
Самолет произвел посадку, я получил свою сумку, забрал со стоянки старенький «катласс» и помчался на север в сторону города, свернул западнее, а от Сан-Бруно снова взял курс к северу. Так я миновал Серрамонте и Дали-Сити, непрерывно посматривая в зеркальце заднего вида. Нервы у меня расшалились. Я остро чувствовал свою уязвимость, не имея при себе оружия и лишенный прикрытия с тыла.
Дважды столкнувшись с Согой, мы с Нодой прекрасно понимали, что только усугубим свое положение, если станем делать резкие движения. Нода на время вообще ушел в подполье, а мне предстояло осторожно пройти по кругу: дом – магазин – полицейское управление Сан-Франциско. Значит, подтверждая худшие опасения Наразаки, я оставался практически беззащитен до встречи с Ренной. При том, какую агрессивность проявляла в последнее время Сога, мое одиночное путешествие выглядело рискованным. Но наши руки были связаны. Если бы мы приняли повышенные меры безопасности, это мгновенно насторожило бы Согу и отчасти выдало наши истинные намерения. Сейчас нам даже нужно было, чтобы я отвлек все внимание на себя.
В разгар рабочего дня транспортный поток не был особенно плотным ни на шоссе, ни на улицах города. У бульвара Джунипер-Сьерра я съехал с магистрали вслед за «фордом-мустангом». Увидев старую спортивную машину, я невольно улыбнулся.
Когда началась Девятнадцатая авеню, водитель «мустанга» перехватил в зеркале мой взгляд, перестроился в соседний ряд и чуть притормозил, чтобы я мог поравняться с ним.
Я с опаской покосился на него. Маневр оказался совершенно неожиданным, а я не мог сразу определить, был за рулем обычный фанат старых автомобилей или некто, преследовавший иные цели. Зато у меня возникло ощущение, будто меня зажали на дороге. Впереди я заметил большой разрыв во встречном потоке машин и решил, что, если возникнут проблемы, я успею сделать быстрый разворот через двойную сплошную линию разметки.
– Какая у вас красавица! Какого года? – окликнул меня водитель.
Это был белый мужчина в коричневом берете, с рыжей бородой и красноватым лицом. Прежде ничто не указывало на то, что Сога прибегала к услугам людей не из своей деревни и вообще не японцев. Но одновременно у нас не было оснований полностью исключать такую возможность. Водитель держал руль обеими руками. Если бы он опустил одну из них вниз, я бы мгновенно отреагировал и бросил свой автомобиль в разворот.
– Семьдесят седьмого, – ответил я.
– Неплохо. А моя малышка – семьдесят третьего.
– Еще лучше!
Затем он отсалютовал мне двумя пальцами, переключил передачу, и его машина умчалась вперед. Скоро она скрылась из виду за поворотом.
Ложная тревога. Я отругал себя, чувствуя, как медленно спадает напряжение во всем теле. Джордж и Нода вылетели из Токио более ранними рейсами, но им предстоял длительный перелет. Оба заранее обо всем договорились с нашими помощниками на месте и должны были приступить к работе немедленно.
Я немного проехал в северном направлении, свернул влево на Слоут, миновал несколько кварталов по Пайн-Лейк-парк и вырулил на Сансет. Через минуту я смогу обнять Дженни, и все тревоги, пережитые в Японии, на время забудутся. Да, Сога все еще представляла серьезную угрозу, но оказаться вновь у себя дома вместе с дочерью казалось мне сейчас важнее всего. Я мечтал взглянуть в ее доверчивые карие глаза, увидеть щербатую улыбку. Как только мы доберемся до дома, вступит в силу мой новый план обеспечения ее безопасности. Нашей общей безопасности.
Ренна согласился дать мне адрес явочного дома, поскольку ФБР собиралось через месяц отказаться от его использования по истечении срока аренды. Я выехал на нужную улицу, и у меня мороз пробежал по коже. В том месте, где, по моим прикидкам, находился дом, были наспех припаркованы три полицейские патрульные машины. Оказавшись немного ближе, я увидел, что на лужайке стоит Мириам Ренна, обхватив голову руками.
О нет!
В противоположном конце улицы показалась «скорая помощь» и подкатила к дому. Сирена молчала, вероятно, медикам торопиться было уже незачем. Картины кровавой бойни живо нарисовались в моем воображении. Дженни – безжизненное тельце с посиневшими губами. Кристина и Джоуи – окоченевшие трупы рядом с ней. Мириам, вероятно, приехала, чтобы забрать домой своих детей, которые почти каждый день навещали мою дочь.
Впрочем, я поддался эмоциям. Все будет хорошо. Должно быть хорошо. Мы же обеспечили безопасность Дженни. Ее укрыли в тайном месте, принадлежавшем ФБР. Охраной занимались профессионалы. Трое лучших людей Ренны присматривали за Дженни. Сога не посмела бы атаковать целое подразделение полиции. Или все же посмела?
Я выскочил из машины, едва она успела остановиться. Женщина-полицейский начала допрос Мириам, а несколько ее коллег занимались сдерживанием толпы зевак, начавшей скапливаться рядом с домом.
– Мириам! – крикнул я, пробегая сквозь толпу и мимо одного из патрульных.
– Куда вы, сэр? – раздался его возглас у меня за спиной.
– Мириам!
Жена Ренны была брюнеткой с зелеными глазами и с грубоватой, но розовой кожей уроженки Монтаны. Когда, откликаясь на голос, она повернулась в мою сторону, двое полицейских встали между нами, загородив ее собой и потянувшись к оружию. Мириам чуть отклонилась в сторону и встретилась со мной взглядом. Мое появление удивило ее, хотя черты лица исказили страх и боль.
Коп, появившийся у меня за спиной, приказал мне замереть на месте. Двое других тоже направили на меня стволы.
– Все в порядке. Не трогайте его. Это ее отец, – вмешалась Мириам.
«Это ее отец»? Не-е-е-е-т!
Я схватил Мириам за плечи.
– Только не Дженни! Скажи мне, что они не добрались до Дженни!
Обмякнув, она буквально упала в мои объятия. Слезы заструились по щекам. В ее обычно столь уверенном взгляде теперь читались смятение, сожаление и глубокая печаль. У меня же в груди словно разверзлась огромная дыра.
Глава пятьдесят шестая
Во всем был виноват лишь я сам. Ведь в тот момент, когда направлял на меня острие своего ножа, «китаец» недвусмысленно предупредил о последствиях. В своей деревне Сога напала нас, чтобы безжалостно уничтожить. В Токио престарелый теневой властитель не зря советовал проявлять повышенную осторожность. И как же я реагировал на это? Очертя голову бросился вперед, попросив выделить для Дженни дополнительную охрану. Рядовых полицейских. Против изощренных бойцов Соги.
У меня свело все внутренности, словно их завязали тугим узлом, хотя одновременно мной начинала овладевать бесконтрольная ярость.
– Прости нас, Джим, – услышал я шепот Мириам.
Сначала Миеко, а теперь и Дженни. Только сейчас я действительно проникся пониманием, с каким монстром столкнулся, когда пошел наперекор Соге. В последнюю неделю я настолько увлекся преследованием убийц Миеко, что позволил им уничтожить последнюю родную душу, оставшуюся у меня в этом мире. Боже, что же я натворил?!
Мириам сбивчиво пыталась что-то объяснить:
– Все произошло мгновенно. Я на минуту зашла в гараж, и она исчезла.
Я вскинул голову и снова вгляделся в затуманенные зеленые глаза перед собой.
– Исчезла?
– Да. Ее кто-то похитил, но я не знаю, кто это был.
– Значит, она не погибла?
– Нет, ее выкрали.
– А Кристина и Джоуи?
– Им вкололи сильные дозы снотворного, но оба живы.
Больше я ее уже не слушал. Мой мозг лихорадочно работал. Дженни жива. Дети Ренны не пострадали. У нас оставался шанс.
Я взял себя в руки, чувствуя облегчение.
– Но зачем тогда здесь «скорая помощь»?
– Для няни-охранницы. Она погибла.
Люси Купер, офицер полиции под прикрытием, стала единственной жертвой нападения.
Между тем другая женщина из полиции, которая уже начала допрос, вновь встала между мной и Мириам. На форменной рубашке была прикреплена табличка с ее фамилией: Спилсбери.
– Сэр, я вынуждена попросить вас отойти пока в сторону.
– А что же дополнительная охрана? – спросил я.
– Сэр…
– Оставьте его. Это отец похищенной девочки. Он только что прилетел из Токио.