Убийства в «Маленькой Японии» Лансет Барри
– Я все понимаю, мэм, но мне необходимо побеседовать с вами, пока все свежо в памяти, а потом мы побеседуем и с ним тоже. Можем продолжить в доме, если там вам будет комфортнее.
Мириам снова задрожала и обхватила себя руками.
– Нет, останемся тут. Вдруг Дженни вернется, и тогда я сразу увижу ее.
– Ладно, но необходимо закончить наш разговор, мэм. А вас, сэр, я все же настоятельно попрошу оставить нас.
– Пусть кто-нибудь объяснит мне сначала, где находились остальные? – настойчиво повторил я свой вопрос.
Спилсбери окинула меня жестким взглядом и произнесла:
– Сэр, если я отвечу на ваш вопрос, вы отойдете, чтобы я могла закончить работу?
– Да.
– Их срочно вызвали по сигналу об ограблении дома в шести кварталах отсюда.
Меня охватила ярость.
– Но это же отвлекающий маневр! Неужели никто этого не понял?
– Вы правы, сэр, – сказала Спилсбери. – Теперь все выяснилось. Прошу вас удалиться.
– А где Ренна? Почему его нет?
– Он скоро будет здесь.
– Но держите меня в курсе. Речь идет о моей дочери.
– Хорошо, сэр, но вы не свидетель. Вы не сможете нам ничем помочь, если только не располагаете информацией непосредственно о похищении. У вас есть информация?
– Нет, но…
– В таком случае отойдите к границе оцепления и позвольте нам допросить единственную свидетельницу.
Я закрыл глаза, размышляя, как лучше поступить, но пришел к выводу, что Спилсбери права. В такой момент я лишь становился помехой. Хотя мне не верилось, что полиция Сан-Франциско сумеет чего-нибудь добиться. Мы имели дело с Согой, та смогла выкрасть Дженни не откуда-нибудь, а из засекреченного и охраняемого явочного дома ФБР. Моя дочь находилась уже далеко отсюда. Ее усыпили и бросили в микроавтобус, фургон, а может, уже и на борт частного самолета, чтобы доставить в одно им известное место. Я встал в паре ярдов от толпы зевак, которая разрослась уже человек до сорока.
Спилсбери вновь обратилась к Мириам, и в ее голосе звучала озабоченность:
– Хорошо, миссис Ренна, давайте вернемся к описанию, о котором я вас попросила ранее.
Та вытерла слезы.
– Как я вам уже сказала, я их не видела. На меня напали сзади.
– Их? Значит нападавших было по меньшей мере двое?
– Думаю, да. По крайней мере у меня сложилось такое впечатление.
– Но вы не уверены?
– Нет.
Как долго Дженни будет оставаться им нужна? Не причинили ли ей боль? Обычно при похищении несовершеннолетних жертв убивали. Оставленный в живых ребенок превращался на суде в важного свидетеля. Любое жюри присяжных вынесет обвинительный приговор тому, на кого укажет пальчиком малыш.
– Вы видели что-нибудь? – продолжила Спилсбери.
– Нет. Меня запихнули в открытый багажник и захлопнули крышку.
– Это произошло в гараже?
– Да, я заехала на машине внутрь и сразу заперла ворота, как меня проинструктировали… Но это слишком затягивается. Разве вам не пора вызвать подкрепление? Я же дала вам фотографию девочки.
– Ее снимок с пометкой «Срочно в розыск» уже нами распространен, но нам нужны подробности. Они что-нибудь говорили вам?
– Нет. Просто затолкали в багажник и заперли. Дженни окликнула меня: «Миссис Ренна!» Больше я не слышала ничего.
Я сообразил, что Мириам осталась в живых только благодаря удаче – открытый багажник позволил изолировать ее. Не будь он в тот момент открыт, на «скорой» сейчас увозили бы два трупа. Мы с Ренной посчитали отличной идеей, чтобы его дети приезжали навещать Дженни под присмотром опытного детектива. Теперь становилось понятным, насколько бездумно мы подвергли риску членов его семьи.
Спилсбери сделала паузу, обдумывая ответ Мириам. Она, безусловно, тоже понимала, что жена Ренны находилась на волосок от смерти, но умела скрывать свои эмоции.
– Вы не слышали шепота? Голосов с иностранным акцентом?
– Нет, я ничего не слышала.
– Ни приглушенных команд, ни шарканья, ни звуков борьбы?
– Нет.
– А что насчет руки, которая толкнула вас, миссис Ренна? Вы успели увидеть ее? Не обратили внимание на цвет кожи? Может, заметили кольца или перстни?
– Нет, не успела.
– А звук шагов? Были они тяжелые, легкие, поспешные?
– Я ничего не слышала. Просто почувствовала, что кто-то встал у меня за спиной, но даже обернуться не смогла, как оказалась запертой в багажнике.
– Каким образом им удалось затолкать вас в багажник?
– То есть?
– Не могли же они запереть вас там без борьбы? Багажник не такой вместительный.
– Крышка была открыта. Я склонилась, чтобы достать коробку. Внезапно рука прижала мою голову вниз к самому дну и удерживала в таком положении. Я даже уловила запах резины запасного колеса. Оно у нас совсем новое.
– Значит, вас какое-то время удерживали склоненной внутрь?
– Да. Я попыталась поднять голову, но рука оказалась слишком сильной. А затем кто-то обхватил меня за ноги и поднял их.
– И ваша голова все еще оставалась прижатой?
– Да.
Ясно, что Сога прислала группу.
– Значит, их действительно было как минимум двое.
– Очевидно.
Спилсбери работала профессионально. Она пыталась отыскать крупицы золота в куче простой породы. Я поступил правильно, устранившись и позволив ей заниматься своим делом.
– Вернемся к руке, удерживавшей вашу голову. Какие ощущения у вас возникли?
– Что имеется в виду?
– Самые простые ощущения. Она показалась вам большой?
– Даже огромной. Но дело не в размере. Она была очень сильной. Мощной, как пресс.
– Крупнее вашей руки?
– Намного. У меня маленькие руки.
– Крупнее моей?
– Да.
– То есть это была мужская рука?
– Этого я не утверждаю.
– Но если судить по ощущениям?
– Тогда да, безусловно, мужская.
– Вы успели почувствовать что-нибудь еще? Кольцо? Ремешок часов? Браслет?
– Нет.
– А руки, ухватившие вас за ноги? Они тоже были большими?
– Не уверена.
– Но могли быть?
– Нет, не думаю. Пальцы показались более тонкими. Те, что прижимали мне голову, были длинные и толстые. Хотя «толстые» неверное слово. Скорее – мясистые и очень сильные.
Офицер полиции делала пометки в блокноте.
– Перейдем к запахам. Вы уловили какой-нибудь запах? Может, одеколон или запах пота?
Мириам оживилась:
– Запах духов! Когда меня забрасывали в багажник.
– Это был одеколон или туалетная вода, мэм?
– Духи. Я, конечно, не смогла различить, какие именно, но точно – духи.
Значит, в паре работали мужчина и женщина.
– Дженни произнесла что-нибудь после того, как окликнула вас?
– Нет.
Их было трое. Двое обезвреживали Мириам, а третий схватил Дженни.
Спилсбери кивнула в сторону напарника, подошедшего к машине, чтобы по радио передать новую информацию. Потом она закрыла блокнот.
– Вы нам очень помогли, миссис Ренна. Мы разошлем оперативку с фото девочки, которую, вероятно, сопровождают двое взрослых. Или, возможно, взрослых трое, включая женщину.
Женщина. Здесь тоже все тщательно продумано. Двое мужчин с маленькой девочкой могут привлечь излишнее любопытство, а супружеская пара с ребенком не вызовет вопросов.
– Спасибо, – отозвалась Мириам. – Когда можно ждать от вас новостей?
– Мы с вами свяжемся, как только выясним что-то конкретное. Сейчас вам необходимо отдохнуть, а потом я бы просила вас приехать к нам, и мы побеседуем еще раз. Вы неожиданно можете вспомнить нечто важное.
– Разумеется.
Краем глаза я заметил фигуру, показавшуюся из толпы и неспешно приближавшуюся ко мне. Еще два шага, и он встал прямо у меня за спиной, уперев нечто твердое в позвоночник. Пистолет он прятал в кармане куртки, а встал так, чтобы никто не мог понять, что он делает.
– Не дергайся, старина, – произнес мужчина. Его голос показался мне знакомым. Я ощутил волоски его бороды. Водитель «мустанга»!
– Где она? – спросил я, не оборачиваясь.
– Понятия не имею, мне плевать на это.
– Тогда за каким чертом я с тобой разговариваю?
– Хороший вопрос. Обычно меня нанимают не для пустых разговоров. – Дуло пистолета больнее впилось мне в спину. – Понимаешь, о чем я?
– Вполне.
– Но на сей раз тебе просто просили передать предупреждение. Они заметили, что пара твоих токийских приятелей скрылась с радара, и им это очень не понравилось. Слышишь меня?
Он так надавил на пистолет, что металл болезненно задел нервное окончание.
– Да, – ответил я.
Джордж и Нода вылетели разными рейсами в Гонконг и Сингапур. В эти азиатские города они прибыли под своими именами, а потом совершили пересадки, используя другие паспорта, и прибыли в Лос-Анджелес и Нью-Йорк никем не опознанные, чтобы ввести в курс дела наших американских партнеров. Отныне все переговоры велись только лично. Никакой переписки через Интернет, никаких мобильных телефонов. Ничего цифрового, что могли бы перехватить и отследить хакеры Соги. Первоочередной задачей друзей из США стало изучение биографий сотрудников фирмы «Гилберт Твид», чтобы выявить среди них японцев или японо-американцев, чьи личности подходили бы под предположительные описания, составленные нами на основе визита в Сога-джуджо. Мы хватались за соломинку, да еще и были благодарны судьбе, что такая соломинка у нас есть. Тору предупредил, что следует проявлять особую осторожность. По его мнению, компьютерный эксперт, работавший на «Гилберт Твид», распознав наше вторжение, принял ответные меры, позволявшие им засекать любые наши ходы. И похоже, он оказался прав.
– Придется отказаться от своих планов и отступить. Пусть смерть так называемой няни послужит для вас хорошим уроком. Только посмей что-нибудь выкинуть, и на ее месте окажется твоя дочь.
В этот момент двое санитаров выкатили из дверей дома каталку с телом, накрытым бежевым полотняным покрывалом. Толпа заволновалась, зашумела. Мириам охнула и приложила к губам ладонь.
– Считай этот труп частью предупреждения, – заявил он.
При виде закрытого с головой тела Люси Купер во мне с новой силой вспыхнул гнев. Убить офицера полиции, женщину – неслыханная дерзость, которая свидетельствовала о том, что противоборство перешло в новую фазу. Мы нанесли по ним удар в Японии и теперь получили ответный. А если они собирались сравнять счет в игре, то скоро можно ожидать новых убийств.
– Что им нужно? – спросил я.
– Чтобы ты затих. Они сами с тобой свяжутся.
– Не уверен, что исполню их желание.
– Не исполнишь – твоя дочь умрет. Выбор за тобой.
И он отступил в толпу. Выждав несколько мгновений, я посмотрел через плечо. Стоя теперь позади остальных зевак, водитель отсалютовал мне двумя пальцами и исчез.
«Они сами с тобой свяжутся».
Глава пятьдесят седьмая
Держа перед собой кружку горячего, но паршивого кофе из автомата в полицейском управлении, я сидел с Ренной в его кабинете. Время было позднее. Десять вечера в Сан-Франциско, час ночи в Нью-Йорке. Я рассказал ему обо всем, что произошло с тех пор, когда мы разговаривали в последний раз. А теперь мы ждали важный звонок. Двери кабинета были заперты. Мы молчали.
Наконец телефон зазвонил. Ренна поспешно схватил трубку.
– Алло! – Он немного послушал и передал трубку мне. – По-моему, это тебя. Там какой-то гремлин, и я не понимаю ни слова.
– Нода, это ты? – спросил я по-английски.
Он проворчал что-то. Я кивнул в сторону лейтенанта и перешел на японский:
– Дело продвинулось вперед?
– Да, но мне нужен еще день.
– Поторопись!
– Почему?
– Они захватили Дженни.
Произнеся это вслух, я вновь ощутил боль каждой клеточкой тела. До этого момента где-то в самой глубине моего существа еще таились остатки надежды, что Дженни может просто войти в дверь либо этой же ночью, либо завтра утром. Но теперь я понял, что этого не случится. Дочь не вернется ни сегодня, ни завтра, может, вообще никогда, если мы не проявим исключительную осторожность или нам не будет сопутствовать удача. Наилучшим вариантом было бы сочетание обоих этих факторов. Я почувствовал слабость. Грудь словно с силой вдавили внутрь, и стало тяжело дышать.
– Когда? – спросил Нода.
Ответ застрял у меня в горле.
– Броуди! Когда это произошло?
Нода рявкнул так, что я ответил, словно выплюнул кость, которой подавился:
– Сегодня днем. Подгадали ко времени моего прилета.
– Они уже вышли с тобой на связь?
– Прислали человека, чтобы передать угрозу лично. Они узнали, что вы с Джорджем покинули Токио, но потеряли ваш след. Это и заставило их действовать.
– Мне нужен один день.
– Ладно, но постарайся не засветиться. И предупреди Джорджа. Если кто-нибудь из вас попадет в поле их зрения, Дженни может поплатиться за это.
– Понимаю.
– Нода! Там, в лесу, ты сказал мне, что они не берут заложников.
– И что?
– А как же… сейчас?
Мой собеседник надолго замолчал.
– Иногда я ошибаюсь, – вздохнул он.
У меня пересохло горло. Я почти физически ощутил, как мучительно размышлял Нода над ответом, чтобы он не прозвучал приговором для моей дочери.
Раздался стук в дверь, и в нее просунулась голова Роберта Деймонда. Он был в костюме-тройке в тонкую синюю полоску и красном шелковом галстуке. Держался прямо и формально в соответствии со своим чиновничьим облачением. Я с трудом мог представить, что он станет мэром вместо Гурвица. Слишком скован и застегнут на все пуговицы для такого города, как Сан-Франциско.
– Извини, ждут другие дела, – произнес я в трубку. – Ты знаешь, как меня найти.
– Да, – ответил Нода, и связь оборвалась.
– Меня информировали о том, что случилось, Броуди, – начал Деймонд. – Сожалею. Уверен, управление справится с этим. Мириам и твои детишки в порядке, Фрэнк?
– Да, Боб, спасибо. Хочешь к нам присоединиться?
– Не сейчас. Но мне необходимо переговорить с тобой позже. Приказ босса. Гейл тоже желает встретиться. Ей нужно обсудить, как подавать факты в материалах для прессы, чтобы сгладить острые углы.
Деймонд окинул Ренну многозначительным взглядом, кивнул мне и энергично удалился.
– Что это было? – удивился я.
– Мэр пришел к выводу, что дело вышло из-под моего контроля. Теперь ему нужны при мне свои глаза и уши постоянно. И кажется, выполнять эту роль будет Деймонд.
– Мне эта идея не по душе.
– Ты не поверишь, но если выбирать между ним и Гейл Вонг, я всегда отдам предпочтение ему. Пусть формально она всего лишь пресс-секретарь, но именно от нее зависит работа офиса мэра. Еще никто не выжил, пойдя наперекор ее воле.
И Ренна вынужден был посвятить меня в закулисные интриги. Его до сих пор не отстранили от ведения расследования только потому, что ни один другой полицейский, находившийся в здравом уме, не высказал желания взять эти обязанности на себя. А после инцидента в явочном доме исчезли последние добровольцы. Никому не хотелось подвергать опасности свои семьи. Все высокопоставленные полицейские города ознакомились с рапортами Ренны о том, что удалось выяснить нам в Японии. Узнав, как беспощадна месть Соги и насколько изощренны ее методы, карьеристы моментально пришли к выводу, что им лучше дождаться другого, более подходящего случая. Но поскольку волнение среди общественности нарастало, мэр принял решение публично объявить, что за ходом расследования станет постоянно следить его представитель. При этом все понимали, что в тот момент, когда давление прессы и публики на власть достигнет известных пределов, голову Ренны придется положить на плаху.
– Тебе не позавидуешь, Фрэнк. Сочувствую.
– Здесь нет твоей вины. Я знал, на что шел, уже когда брался за дело. Кроме того, если уж кому и извиняться, то мне перед тобой.
– За что же?
– Хотя бы за действия того идиота, который отозвал двоих парней от дома Дженни. Только болван мог купиться на такую дешевую уловку.
– Может, даже к лучшему, что их не оказалось на месте, – произнес я.
– Скажи мне, что ты это не всерьез, – удивленно посмотрел на меня Ренна.
– Всерьез. Сога – профессионалы экстра-класса.
От уязвленного самолюбия у Ренны мелькнули в глазах злые искорки.
– А мы, по-твоему, кто? Кучка дилетантов?
– Нет, конечно. Но убийства и похищения людей для тех парней – рутина. И если бы двое патрульных никуда не отлучились, Сога оставила бы за собой три трупа вместо одного.
– Ни за что не соглашусь.
– Скажи тогда: ты хотя бы успел задуматься, что могло случиться с Мириам, не подвернись столь удачно открытый багажник?
И впервые за все годы нашего знакомства я увидел, как лицо Ренны буквально помертвело. Серые со стальным оттенком глаза растерянно заметались. Но продолжалось это не более секунды.
– Понимаю, о чем ты. Мы действительно недооценили их.
– Вот именно.
– К этому делу никакие общепринятые правила не применимы.
– И с этим не поспоришь.
Ренна откинулся в кресле. Желваки играли, словно камушки перекатывались во рту.
– Но я убежден, эти сволочи окажутся у нас в руках, как любые другие гады, которых мы всегда рано или поздно прижимали к ногтю. Мы начиним твой дом и магазин «жучками», расположим снайперов на соседних крышах, пустим патрули в штатском по всем прилегающим улицам и возьмем их за задницу.
– Ничего не получится.
– Я пошлю своих самых лучших людей!
– Сога сумеет их вычислить. Им известны все ваши приемы.
– У тебя есть идеи получше?
– Да. Пусть Сога явится ко мне и выложит карты на стол.
– Слишком опасно.
– Они похитили Дженни, а потом один из них приставил ствол к моей спине рядом с явкой ФБР и практически на глазах толпы зевак, не говоря уже о полицейских. Они раскусят любые трюки, и тогда Дженни несдобровать.
Желваки на лице Ренны снова заходили ходуном, а на лбу прорезались хмурые морщины.
– Не мой стиль работы, но в конце концов ты знаешь этих подонков лучше, чем все мы, вместе взятые.
– И Дженни все-таки моя дочь.
– Да, о ней следует думать в первую очередь, – кивнул он.
В Токио я заявлял, что в Америке всегда смогу положиться на защиту Ренны. Но похищение Дженни в корне изменило ситуацию. Наразаки бы это очень не понравилось, однако ставки в игре значительно повысились.
– И еще… – проговорил Ренна.
– Что?
– Если они пошли на столь агрессивную акцию, как похищение, то свяжутся с тобой в любой момент. Постарайся подготовиться к этому.
День восьмой
Сога диктует условия
Глава пятьдесят восьмая
Они вошли ко мне в магазин на следующее утро, размахивая одинаковыми «глоками», видимо, чтобы сразу дать понять – их интересует не антиквариат. Явились двое. «Китаец» и лощеный мускулистый мужчина лет тридцати пяти.
Я сунул руку за оружием, которое прятал под стойкой, но его там не оказалось. Нажал кнопку сигнализации, однако ее отключили. Мы с Эберсом стояли за стойкой при входе в магазин, оказавшись в ловушке. Нас захватили врасплох. Что подтверждало мою правоту: полиции Сан-Франциско эти люди не оставили бы ни шанса.
Незнакомец сразу приставил дуло пистолета к моему лбу.
– Если хотите прожить дольше следующих тридцати секунд, мистер Броуди, вам лучше замереть на месте.
Я замер.
«Китаец» поднял свой пистолет и нажал на курок, выпустив пулю куда-то в глубину магазина, а потом повел стволом вправо и опять выстрелил.
Я не двигался. Незнакомый мужчина взял на мушку Эберса.
– Можете теперь осмотреться по сторонам, мистер Броуди, но стойте на месте.
Немного развернувшись, я посмотрел на стену слева и чуть дальше. Двумя образцово точными выстрелами «китаец» превратил в гору черепков вазу XVIII века из Шигараки и продырявил подвесной рукописный свиток, относившийся к периоду Эдо. Это были две самые дорогие вещи, выставленные на продажу. Сога намеренно демонстрировала мне свою осведомленность относительно не только моей частной жизни, но и бизнеса. Они взяли под контроль все – пистолет, сигнализацию, магазин, дочь.
– Надеюсь, теперь мы сумели полностью завладеть вашим вниманием? – У него были красивые ухоженные руки, а взгляд карих глаз пронизывал насквозь. Черный пиджак слегка топорщился от спрятанной под ним кобуры.
Я молча кивнул.
– Вот и хорошо. Пойдем дальше. Если вы хотите пережить следующую минуту, то сядете вот туда. Мой коллега пристегнет вас наручниками. Потом поговорим.