Дама сердца Крючкова Ольга
– Откуда он узнает? – резонно возразил молодой егерь. – Разве мы не имеем право развлечься? Сам-то хозяин большой охотник до увеселений…
– Попридержи язык! – цыкнул пожилой егерь. – Только и думаешь, что о девках.
– Разумеется. Потому, как в лесу они не водятся. Я скоро здесь одичаю…
– Ладно, развлекайся… – смиловистился пожилой егерь. – Авось, барон не узнает… Но, чтобы с рассветом этих шлюх здесь не было!
– Как скажешь! – обрадовался молодой егерь и схватил Мадлен за полную грудь.
Колетта, видя такое дело, также ослабила шнуровку платья и начала наступать на пожилого егеря. Разумеется, он не смог устоять перед таким напором.
Егеря, утомлённые любовным пылом женщин, храпели на тюфяках. Мадлен поднялась, открыла дверь и впустила в дом своих товарищей.
Жан и Клод тотчас скрутили молодого егеря, который спросонья не понял, что происходит. Жосс и Ригор без труда справились с его пожилым собратом по ремеслу.
– Что вам нужно?! – взревел пожилой егерь. – Барон прикажет убить вас, если узнает!
– Пусть сначала узнает! – резонно заметил Ригор. – А что, если прирезать их? А, как ты считаешь? – обратился он к Жоссу, стараясь не называть актёра по имени.
Старый актёр удивился решительности голиарда.
– Точно! Перережем им горло. Уж барону ничего не расскажут. – Подыграл ему Жосс и приставил кинжал к горлу пожилого егеря.
Молодой егерь не на шутку испугался и взмолился:
– Пощадите! Что вы хотите? Денег? У меня есть немного…
– Говори, где вы прячете мальчишку? – потребовал Жан голосом злодея и по примеру Жосса приставил кинжал к горлу молодого егеря.
Тот колебался. Он до смерти боялся барона. Воспользовавшись его замешательством, пожилой егерь попытался солгать:
– Здесь никого нет! Только мы вдвоём…
– Вот как! Никого нет! – Ригор подмигнул Жоссу. – Прирежь его, всё равно ничего не скажет. Сами обыщем дом.
Егеря поняли, что ночные разбойники настроены серьёзно.
– Лучше убейте меня сейчас! – взмолился пожилой егерь. – Иначе барон прикажет запытать до смерти!
– Но я не хочу умирать! – возопил его сотоварищ. – Я всё скажу, только отпустите меня…
Актёры многозначительно переглянулись.
– Только попробуй солгать. Я тебе яйца отрежу! – пообещала Мадлен, потрясая перед его носом ножом, который взяла со стола.
Молодой егерь не на шутку испугался.
– Помилуй! За что? Разве я плохо развлёк тебя нынешней ночью?
От этих слов кровь прилила к голове Клода. Он схватил незадачливого любовника за горло и начал душить. Жан и подоспевшие на помощь женщины едва успели оттащить его.
Несчастный с трудом отдышался.
– Ну, говори! – возопил Жосс и стал наступать на него, поигрывая кинжалом.
– Банда сумасшедших… – прохрипел молодой егерь. – Он там… в подвале… Ключ под половицей около двери.
Жосс ринулся к двери и начал осматривать одну половицу за другой. Наконец он нашёл ключ.
– Где дверь в подвал? – прорычал он.
– За камином…
Актёры пришли в недоумение.
– Что это значит? – удивился Ригор. – Вероятно, камин приводит в движение некий механизм…
Егерь кивнул.
Его старший собрат издал протяжный стон.
– Мы погибли… Что ты наделал?.. Барон убьёт мою жену и сыновей…
– Увы, такова жизнь – за всё надо платить, – небрежно бросил Жосс. – Тебя никто не заставлял помогать барону.
– А что у меня был выбор?! – в отчаяние воскликнул пожилой егерь.
– Выбор всегда есть, – убедительно вставил Ригор.
– Не тебе об этом судить, голодранец!
Ригор оскорбился, но стерпел.
Жосс тем временем осматривал камин.
– Ничего не вижу…
– Позвольте мне… – вежливо отстранил его Ригор. – Я всё-таки жил в замках и смогу найти хитроумное приспособление.
Действительно, Ригор его нашёл. Им оказался один из камней, из которых был сложен камин.
Камин заскрипел и пришёл в движение, отъехав в сторону, обнажив небольшую дубовую дверь. Жосс тотчас вставил ключ в замочную скважину, повернул его несколько раз – дверь отворилась.
Актёры спустились в подвал по узкой винтовой лестнице. Они ощутили запах плесени и крови.
…Подвал представлял собой просторное помещение с достаточно высоким потолком, примерно в полтора туаза, так что даже высокий человек мог стоять в нём в полный рост. Посредине стоял длинный дубовый стол, почерневший от времени и крови.
У женщин подкосились ноги. Колетта при виде пыточных орудий, разложенных на скамье подле стола, чуть не лишилась чувств.
– Леон! Мальчик мой! – позвал Жосс. – Откликнись! Где ты?
В тёмном углу что-то зашевелилось. Актёры бросились туда…
Их взорам предстал Леон, связанный, словно квинтал[51] шерсти, рот его был заткнут тряпкой.
Покуда Жосс при помощи кинжала освобождал пленника от пут, Колетта вынула из его рта кляп.
– Колет… – прошептал юноша, не веря своим глазам. – Жосс… Пить…
Ригор заметил бадью с водой и бросился к ней с каким-то глиняным черепком, попавшимся ему под руку.
Напоив несчастного и освежив ему лицо, Жосс спросил:
– Ты сможешь идти самостоятельно?
Леон попытался встать, но ноги не слушались его.
Клод, он был физически самым крепким, подхватил юношу на руки.
– А теперь надо уносить отсюда ноги! И чем дальше, тем лучше! – воскликнул он.
– Не дай бог, барон имеет право аутфанга… – вставил Ригор, блеснув своими юридическими знаниями.
Актёры вопросительно на него воззрились.
– Это когда барон имеет право преследовать вора не только на своих землях… – поспешил пояснить он.
– Надо бежать в Бельфор! – воскликнула Мадлен. – Говорят, молодой граф благороден и справедлив. Будем молить его о защите!
Актёры поддержали Мадлен молчаливым согласием и поспешили покинуть леденящий душу подвал.
Свежий зимний воздух привёл Леона в чувство.
– Я смогу идти сам… – сказал он Клоду. – Мне уже легче… Так мы быстрее выберемся из леса.
Мария, затаившаяся в лесу, выбежала навстречу актёрам. Уже светало…
– Слава богу! Вы спасли его! – с радостью воскликнула она и бросилась к Леону.
– Кто ты?.. – поинтересовался юноша.
– Считай её своей спасительницей! – пояснил Жосс. – Уходим отсюда, как можно быстрее!
Вскоре актёры и Мария достигли повозок.
От быстрой ходьбы девушка раскраснелась и выглядела очень привлекательно. Это заметил даже Леон, который уже окончательно пришёл в себя.
– Можно мне поехать с вами? – с мольбой в голосе обратилась она к Жоссу.
– Соглашайся, Жосс! – поддержали её просьбу Мадлен и Колетта.
– Славная девушка! Отважная… Всё равно у неё никого нет… – заметил Ригор.
Жосс усмехнулся.
– Что ж, Мария, с этой минуты ты – актриса и полноправный член моей труппы.
Девушка улыбнулась в ответ и поспешила занять место в повозке рядом со своими новоявленными друзьями.
Глава 8
На следующий день, примерно в полдень, барон решил отправиться в Гнилую лощину, дабы поразвлечься с Леоном.
День выдался солнечный. Филипп де Эпиналь пребывал в дивном настроении, предвкушая, как он насладится женственным юношей, а затем подвергнет его изощрённым пыткам.
Барон не тропился, поэтому его лошадь шла неспешно. За ним следовали телохранители. Они обычно не входили в охотничий дом, оставаясь неподалёку, предпочитая проводить время подле костра, даже зимой. Они прекрасно знали, что Филипп де Эпиналь унаследовал дурные наклонности от своего отца, который также тяготел к мальчикам, а под старость сошёл с ума и забавлялся истязанием юных пажей.
Барон достиг лощины. Яркий солнечный свет освещал охотничий дом, дверь которого была приоткрыта.
Барон спешился, ничего не заподозрив. Телохранители последовали его примеру и тотчас направились к кострищу, вокруг которого лежали брёвна.
– Бездельники… – проворчал барон, не увидев егерей. – Неужели до сих пор спят?
Он вошёл в дом и тотчас заметил царящий там беспорядок. Около камина сидел связанный пожилой егерь.
– Что здесь произошло? – рявкнул барон, хватаясь за кинжал. – Почему ты связан? Где твой помощник?
– На нас напали, ваше сиятельство… Это были друзья мальчишки… – сбивчиво объяснял пожилой егерь. – Они связали нас… Мальчишку освободили… Мой помощник сбежал…
– Проклятье!!! – возопил барон. – Когда это было?
– Ещё ночью, ваше сиятельство. Думаю, они уже покинули ваши владения…
– Ты знаешь, какой участи заслуживаешь? – поинтересовался барон, замахиваясь кинжалом.
Пожилой егерь уже приготовился к смерти, помолившись Всевышнему. Он намеренно отказался спасаться бегством вместе со своим помощником, ибо знал: барон не простит предательства и уничтожит всю его семью.
– Да, ваше сиятельство… Я готов к смерти. Умоляю: пощадите мою жену и сыновей…
– Так и быть… – смилостивился барон. – Что проку от твоей старухи и уродливых ублюдков. Пусть до конца жизни ковыряются в дерьме…
Измученные актёры провели в пути всю ночь и утро. И только к вечеру достигли владений молодого графа Ангеррана де Бельфора.
Лошадь, запряжённая в повозку Жосса, в которой также ехали Ригор, Колетта, Леон и Мария захромала. Жосс остановился, дабы осмотреть подкову лошади, она была сломана.
– Эх! – сокрушался он. – Жаль мул остался в Эпинале!
Ригор вздохнул: актёры в суматохе покидали замок барона под натиском стражников и совершенно забыли про мула, которого ему подарила Беатрисса де Мюлуз. Это длинноухое создание было дорого Ригору как память, но, увы…
– Думаю, мы уже в безопасности. Если барон де Эпиналь и настигнет нас, то вряд ли отважится чинить расправу на землях графа, – выказал надежду Жосс.
Правда, Ригор не был в этом уверен, но решил промолчать, мысленно моля Господа, чтобы он отвратил погоню.
– Хорошо бы перекусить, – высказалась Колетта. – В животе бурчит от голода…
Её предложение дружно поддержали актёры.
– Ладно уж… – согласился Жосс. – Остановимся на первом же постоялом дворе, поедим и потом отправимся в замок графа.
Актёры достигли постоялого двора, что стоял на развилке дорог: та, что направо вела в Везуль, а та, что налево – в Бельфор.
Измученные актёры, наконец, смогли утолить голод, провести ночь на тюфяках, умыться и утром снова отправиться в путь, на сей раз в Бельфор.
Актёрская труппа добралась до спасительного Бельфора без приключений. Повозки пересекли мост; два стражника, бдительно охранявшие внешние ворота, преградили путешественникам путь.
Жосс, кряхтя и стеная, вылез из повозки. И уже было собирался запустить правую руку в кошель, дабы извлечь из него пару денье, дабы задобрить доблестных стражей, как его опередила Мадлен.
Она бросилась к ним, упала на колени и взмолилась (это была самая лучшая и проникновенная роль актрисы):
– Доблестные стражи! Умоляю, смилуйтесь над нами! Нынешней ночью мы чудом избежали смерти на землях Эпиналя…
Стражники замерли в недоумении, а затем растерянно переглянулись. Мадлен была диво как хороша в порыве чувств, мало того её поддержали Колета и Мария, выбравшись из повозки они также пали ниц.
Не выдержав рыданий трёх женщин, стражники размякли…
Один из них попытался поднять Мадлен с земли.
– Сударыня, сегодня слишком холодно… Вы можете простудиться… – сочувственно произнёс он, сверху взирая на аппетитные формы женщины, внешний вид которой говорил сам за себя.
– Ах, сударь… – вторила ему Мадлен. – Простуда – это ничто по сравнению с тем кошмаром, который мы пережили… Умоляю, помогите нам… – она с помощью стражника поднялась с земли, которую сковал лёгкий морозец, и припала к его плечу, орошая обильными слезами.
Глаза стражника округлились, он право находился в затруднительном положении. По долгу службы он должен был охранять ворота и не покидать вверенный ему пост. Но с другой стороны он испытывал жалость к женщинам и несчастному старику, Жоссу (мужчины-актёры предусмотрительно не стали покидать повозок, дабы Мадлен и её товарки могли довести начатую сцену до финала), который мастерски им подыгрывал, приняв несчастный смиренный вид.
– Чем я могу помочь вам?.. – поинтересовался стражник, отстраняясь от Мадлен.
– Я надеюсь упасть к ногам всесильно графа де Бельфора, рассказать ему обо всем злоключениях и молить о покровительстве… – призналась актриса.
Стражник многозначительно воззрился на своего собрата, взиравшего на душераздирающую сцену, не покидая своего поста.
– Отправляйся за командиром стражи… Пусть он примет решение, – произнёс он.
Второй стражник замялся и не спешил покинуть вверенный ему пост.
– Ты уверен в том, что делаешь? – вкрадчиво спросил он у своего товарища, растроганного слезами женщин.
– Разумеется… Граф де Бельфор сникал славу честного и доброго сеньора. Или ты не согласен с народной молвой?..
Второй стражник отрицательно покачал головой.
– А я… Да я… А я что… Я никогда не сомневался, что наш благородный сеньор всегда защитит невинных и накажет преступников по заслугам, – поддакнул он.
– Вот именно! – с жаром воскликнула Мадлен, чувствуя, что развязка близка и роль несчастной женщины ей удалась (в конце концов, не всё же играть одних баронесс). – Преступников! Если бы они не страшились законного возмездия, аутфанга, – женщина не без удовольствия ввернула новое словечко, услышанное от Ригора, – позволяющего графу де Бельфор поддерживать порядок на окрестных землях. Да что там – и всей Бургундии!
Пламенная речь Мадлен произвела должное впечатление. И сомневающийся стражник тотчас отправился за своим командиром.
Женщина же обворожительно улыбнулась своему защитнику, который буквально пожирал глазами её роскошный бюст.
– Ах, сударь, в наше время не часто встретишь мужчину, наделённого благородством и храбростью… – проворковала она, одаривая стражника, многообещающим взором.
– Надеюсь, если вы найдёте приют в замке, то не откажетесь навестить меня… – произнёс он, сглатывая слюну.
Мадлен улыбнулась.
– Почту за честь услужить вам…
От таких слов стражник расплылся в довольной улыбке и уже мысленно представлял, как овладеет сочной незнакомкой.
…Командир замковой стражи внимательно выслушал эмоциональный рассказ Мадлен, а затем и краткие замечания Жосса.
– М-да… – задумчиво протянул он. – До меня доходили слухи, что барон де Эпиналь запугал своих сервов и те боятся его полусмерти. Так вот значит, в чём причина этого страха…
Командир стражи умолк, обдумывая, как ему лучше поступить. Действительно, граф де Бельфор, получив обширные владения после смерти своего отца, правил мудро и справедливо. Он не одобрял баронов, которые из-за всяких мелочей хватались за оружие и с остервенелым энтузиазмом осаждали замки своих соседей. Мало того, он не понимал сеньоров, жестоко обращавшихся со своими сервами. Ведь от блага сервов зависело и процветание ленов[52]. Что толку в полуголодных работниках, которые еле-еле передвигают ноги? Зачем сдирать с них три шкуры?.. Зачем травить собаками? Зачем наказывать за малейшую провинность? Зачем издеваться над сервами, дабы удовлетворить свои низменные прихоти? Ангерран де Бельфор не понимал этого и старался никогда не уподобляться жестокости баронов, в то числе и Филиппа де Эпиналя.
Командир стражи ещё раз, цепким взором, обвёл актёрскую братию. Его внимание привлёк Ригор, сжимавший в руках лютню, единственную свою ценность.
– Голиард? – спросил он, обращаясь к Ригору.
– Да, сударь… Сочиняю кансоны, альбы, баллады…
Командир стражи хмыкнул.
– Это хорошо… Наша госпожа любит музыку… – и выдержав надлежащую паузу, он заверил: – Я доложу сеньору о вашем деле. Слишком много просителей жаждущих защиты и справедливости в стенах Бельфора… Но прежде, я дозволяю вам расположиться под стенами замка и дать несколько представлений. От зрителей не будет отбоя…
Актёры горячо поблагодарили командира стражи. Тот снисходительно улыбнулся и заметил:
– Я просто честно служу своему господину…
Но когда Жосс украдкой протянул ему несколько монет, то честный служака от них не отказался…
Актёры поспешили расположиться подле стен Бельфора. Командир стражи не солгал: вечером, после того, как колокола здешней церкви отзвонили вечернюю зарю, многочисленные сервы потянулись к актёрским повозкам, предвкушая интересное представление.
Жосс приказал разжечь несколько костров, дабы те освещали импровизированную сцену, и между делом давали хоть какое-то тепло, ибо стояла зима и было достаточно прохладно.
Актёры, недолго думая, сыграли несколько сценок из сельской жизни. Леон, как обычно, играл молоденькую девицу, дочь виллана.
Мария, затаив дыхание, следила за представлением и набиралась опыта. Она лелеяла надежду, что вскоре Жосс позволит ей появиться на сцене и произнести хотя бы несколько реплик. Но пока… Пока она сидела на скамейке среди сервов и вилланов, с удовольствием внимая лицедейству актёров.
Графу де Бельфор доложили о том, что под стенами расположилась актёрская труппа, которая с успехом даёт представления всей округе. Мало того, от командира стражи, ежевечерне отчитывавшегося перед своим сеньором, благородный Ангерран узнал о приключениях актёров во владения барона де Эпиналя.
Граф пришёл в неподдельное волнение.
– Бог мой! – с чувством воскликнул он. – И это происходит рядом! Всего-то в десятке лье от моего замка. После содеянного Филипп де Эпиналь не может считаться добропорядочным христианином! Пусть он и принимал участие в Крестовом походе, и папа Урбан пообещал всем рыцарям отпущение грехов! Но это не даёт ему право творить беззаконие на собственных землях, дарованных его предкам, между прочим Рено I Бургундским, отцом нашего сюзерена Рено II, погибшего на Святой земле.
Командир стражи внимал речам своего господина, подобострастно кивая в знак согласия.
– Да, ваше сиятельство… Были времена… Разве при Рено II бароны позволили бы бесчинства, которые творятся сейчас на каждом шагу?!
– М-да… Граф Бургундский правил жёстко, но справедливо. – Поддержал своего подданного Ангерран. – И воином был храбрым…
Невольно граф де Бельфор вспомнил Крестовый поход. Многие рыцари не вернулись со Святой земли, в том числе и многие его вассалы обрели там вечный покой. Затем он подумал: «Времена Рено II, увы, не вернуть… А его сын Гильом II слишком молод и слаб. Бароны чувствуют себя безнаказанными, ибо над ними постоянно должен висеть Дамоклов меч[53]… Так и до заговора недалеко…»
Командир замковой стражи, видя, что сеньор погрузился в свои мысли, терпеливо ждал, не смея нарушить воцарившегося молчания. Наконец Ангерран вернулся к насущным проблемам.
– Да по поводу актёрской труппы…
Казалось, командир стражи только и ждал этого момента.
– Как я вам уже докладывал, ваше сиятельство, они дали несколько представлений. На мой взгляд весьма недурных… Особенно хороши актрисы… А этот мальчишка Леон, из-за которого и приключилась вся эта история, просто вылитая девица! Да, в труппе есть некий музыкант… Как это принято теперь говорить – бродячий голиард, он сочиняет баллады и искусно играет на лютне. Сервы подхватили одно из его нехитрых сочинений, даже прислуга заучила слова и постоянно напевает балладу дни напролёт. Разве сенешаль не докладывал вам, ваше сиятельство? – заискивающе поинтересовался командир стражи.
– Нет… Но это неважно… – задумчиво произнёс граф. – Передай актёрам, что я приму их. Пусть сенешаль приведёт их в надлежащий вид, особенно женщин. Посмотрим, насколько они хороши…
Граф при всей своей добродетели и любви к жене Сибилле, не прочь был развеяться со служительницами Мельпомены[54] и насладиться представлением. Хотя при его дворе было достаточно жонглёров, акробатов, танцоров и музыкантов, к последним особенно благоволила госпожа Сибилла, Его сиятельство любил разнообразить свой досуг. И такое пусть незначительное событие в жизни Бельфора, как посещение его заезжей актёрской труппой, не хотел оставлять без внимания.
…Как только помощник сенешаля сообщил Жоссу, что граф желает насладиться искусной игрой актёров и потому приглашает их в замок, а ко всему прочему, ему поручено позаботиться о внешнем виде труппы, особенно её женской половине.
Жосс сразу же понял: Его сиятельство скучает, желает развлечься, женой и местными красавицами он пресытился и потому жаждет новых ощущений. А что касается его доброго имени, о коем молва слагает легенды, то одно другому вовсе не помеха. В конце концов, знатный мужчина имеет право развлечься. Да и слух госпожи Сибиллы тоже надобно усладить дивной альбой… А уж Жосс был мастер по части развлечений и учуяв приличный заработок, поспешил дать соотвествующие указания своим подопечным.
… И вот в просторной зале слуги графа наскоро возвели сцену из свежеструганных досок. Актёры, разодетые в пух и прах, начищенные до блеска (стараниями помощника сенешаля), а женщины, в том числе и Мария, ещё и благоухавшие дивными ароматами предстали перед взором супружеской четы де Бельфор.
Граф тотчас, с первого же взгляда оценил прелести Колетты, но и Мадлен удостоил снисходительной улыбки. Правда, юная Мария была вовсе не в его вкусе – слишком уж молода, дабы быть искушённой в любви.
Жосс заливался соловьём перед благородной четой, вознося их добродетели до небес (уж он-то был мастер на подобные хвалебные речи), а затем горячо благодарил за оказанный приём.
Графиня тем временем достаточно оценила предприимчивость Жосса и перевела взор на Ригора. Супруг ещё накануне представления сообщил ей, что в труппе есть некий голиард, который успел, как говорят, покорить сердце графини де Мюлуз. Госпожа Сибилла давно не виделась с Беатриссой де Мюлуз, прошло несколько лет с тех пор, как покойный граф собирал гостей в Бельфоре. Но это обстоятельство для неё сыграло решающую роль, дабы обратить внимание на голиарда.
«Неужели сей юноша сумел завоевать расположение Беатриссы?.. – мысленно удивилась она. – Безусловно, он хорош собой… И только… Неужели он так талантлив и искушён в любовной науке, что заставил Беатриссу пренебречь супружеским долгом?.. Хотя всем известно, её муж стар и болен… Разве можно осуждать женщину за её слабости?.. Но почему он покинул Мюлуз?.. Неужели всё зашло слишком далеко?.. Да, но я не собираюсь терять голову из-за этого мальчишки…» – рассуждала про себя Сибилла.
И вот актёры в очередной раз поклонились почтенной публике, Жосс исчерпав слова благодарности и восхищения, объявил о начале представления.
Благородная чета Бельфор наслаждалась театральным действом. Граф явно симпатизировал Колете, графиня – Ригору. Несмотря на свои добродетели, в том числе и верность супругу, голос сердца постепенно заглушал голос разума, и к концу представления, Сибилла начала, наконец, понимать: почему Беатрисса де Мюлуз не устояла перед этим юнцом. Было в нём нечто притягательное… Сибилла размышляла: может быть, умение петь, обладание прекрасным голосом, хорошими манерами, отнюдь не свойственными выходцам из торгово-купеческой среды… Или всё же виной всему – природное обаяние голиарда? Благородная дама терялась в догадках и вскоре оставила сии бесплодные размышления, ибо её полностью поглотила альба в исполнении Ригора, которую он некогда посвятил графине де Мюлуз.
Наконец представление закончилось, актёры поклонились почтенной публике. Граф и графиня наградили труппу милостивыми улыбками за их старания.
Ангерран, буквально пожирая глазами, Колету, предложил Жоссу задержаться в Бельфоре, пообещав труппе своё покровительство и защиту от барона де Эпиналя. Затем он величественно удалился в сопровождении графини. Сибилла была несказанно рада, ибо ей хотелось сполна насладиться талантами юного красавца.
Однако, не в се в замке возрадовались появлению актёрской труппе и тому, что граф явно благоволил к странствующим актёрам. Анри – придворный поэт и музыкант – любимец графини, испытал явственный укол зависти и ревности. На протяжении всего представления он наблюдал, как графиня внимает пению заезжего голиарда. Увы, Анри, не обладал не столь прекрасным голосом и манерой исполнения, и не столь изысканными манерами, кои Ригор успел освоить за время пребывания подле графини де Мюлуз, пусть и непродолжительное.
Анри, как выходец из самых низов общества (его мать была простой служанкой, а отец одним из многочисленных безродных егерей семейства де Бельфор), не желал терять позиций, завоёванных при графском дворе великим трудом, а порой унижением и хитростью.
Придворный поэт прекрасно понимал: чем дольше продлиться пребывание Ригора в замке, тем больше графиня попадёт под его обаяние, и тем быстрее потеряет к нему всякий интерес. Анри трезво рассудил, что не сможет тягаться с заезжим выскочкой, ибо ему не дано Всевышним столь утончённое чувство стихотворного слога и столь искусное владение лютней, всё более входившей в моду в Бургундии и Франции.
Поэтому Анри, решив не терять времени даром, направился к Констанции, одной из камеристок графини, пылавшей к нему неразделённой страстью.
Придворный поэт прекрасно знал о её чувствах, они проявлялись порой слишком явно, что не ускользнуло от внимания госпожи Сибиллы и обитателей замка. Графиня благоволила к Анри, ей нравились его бесхитростные баллады, посвящённые обыденным темам. Но разве можно сравнить их с кансонами Ригора, столь изящно воспевающих куртуазную любовь!
По дороге у Анри созрел план, согласно коему он намеревался действовать. Он решительно вошёл в покои камеристок. Девушки готовились ко сну, и уже успели снять высокие головные уборы и распустить волосы.
Констанция с задумчивым видом сидела подле своей кровати на простом табурете и расчёсывала гребнем волосы. При виде Анри она встрепенулась. Девушки многозначительно переглянулись… Две совсем молоденькие камеристки начали шептаться и игриво поглядывать на визитёра. Но тот был невозмутим.
– Констанция… – произнёс он. – Мне надо с тобой поговорить…
Девушка поначалу растерялась, застыв с гребнем в руке. Камеристки снова зашептались: наконец-то Анри спустился с небес на землю! Чем ему не угодила Констанция? Она вообще для него слишком хороша – благородного происхождения, хоть и сирота из разорившегося семейства. Графиня дала бы за ней скромное приданное…
– Констанция… – снова повторил Анри. Девушка очнулась, встала с табурета и направилась к Анри. Тот же подхватил её и увлёк из комнаты.
Анри, держа Констанцию под руку, стремительно шёл по длинному замковому коридору, покуда не достиг своей комнаты, а точнее сказать, каморки. Ибо остановка его «покоев» была предельно скромной: тюфяк, набитый свежим сеном, небольшой стол, табурет и сундук, в котором хранился нехитрый гардероб поэта и скромное наследство, полученное от отца-егеря.
Анри тяжело дышал, потому как волновался. Констанция понимала, что он решился, наконец, с ней объясниться. Неужели Анри признается ей в ответных чувствах?
Молодой мужчина без лишних слов заключил камеристку в объятия и страстно поцеловал. Девушка разомлела в его руках и была готова на всё… даже провести ночь в этой каморке, познав восторг любви на простом тюфяке.
Прошла неделя с тех пор, как актёрские повозки достигли Бельфора.
Колетта щеголяла в новом платье, подаренном графом, прислуга же старалась быть по отношению в ней предупредительной. Жосс наслаждался здешней кухней, поглощая огромное количество блюд кряду. Леон и Мария неожиданно для всех сблизились (у Мадлен и Колеты появились подозрения, что они стали любовниками) и наслаждались обществом друг друга, постоянно находя темы для разговоров, прогуливаясь вокруг замка или по галереям, расположенным на крепостной стене, любуясь живописными окрестными пейзажами.
Жан и Клод, оставшись без женщин (Колета постоянно находилась в обществе графа, а Мадлен то и дело бегала к стражнику, воспылав к нему дикой страстью) времени даром не теряли, отхватив себе молоденьких служанок, и при малейшей возможности утопали в их объятиях.
Ригор беспрестанно сочинял стихи, посвящая их прекрасной Сибилле. Та же внимала им с сердечным трепетом, опасаясь, что в один прекрасный момент не выдержит и сама броситься в объятия голиарда.
Словом, жизнь налаживалась. О чём ещё мечтать странствующему актёру?..
Но, увы, сия идиллия продлилась недолго.
В один прекрасный день графиня, совершая свой утренний туалет, пожелала надеть своё любимое серебряное ожерелье из сапфирина[55]. Констанция, а именно она в этот день облачала госпожу, направилась к резному столику, на котором стоял ларец с драгоценностями. Она открыла его, но к своему вящему удивлению, не увидела ожерелья (оно обычно лежало поверх других украшений).
– Но, ваше сиятельство, его здесь нет… – растерянно пролепетала камеристка.
– Как нет? – удивилась Сибилла, рассматривая себя в зеркало из амальгамы. – Смотри внимательнее… Куда оно могло подеваться… – сказала она, любуясь своим новым головным убором.
– Не знаю, моя госпожа… – растерянно произнесла Констанция.
Камеристки, помогавшие ей облачать графиню, многозначительно переглянулись, предчувствуя беду…
Сибилла поднялась со стула с высокой резной спинкой, ещё раз посмотрелась в зеркало, которое держал юный паж, и направилась к шкатулке с фамильными драгоценностями, предвкушая, как устроит нагоняй нерадивой Констанции.
Камеристка, как не старалась, не могла совладать с собой и скрыть охватившее её волнение. Она глазами указала графине на ларец.
– Ваше сиятельство, я не слепая… Ожерелья из сапфирина нет в ларце…