Хоббит Толкин Джон
– Я отнесу вас в лагерь, – сказал человек и с легкостью поднял Бильбо на руки.
Человек шел уверенно и быстро. Наконец он поставил хоббита на землю перед палаткой в Дейле. У входа в палатку стоял Гандальв с рукой на перевязи. Даже маг, и тот был ранен, и вообще во всем войске союзников мало кто остался невредим.
Гандальв обрадовался, увидев Бильбо.
– Бэггинс! – воскликнул он. – Ну надо же! Жив, невзирая ни на что! Я Очень рад! А то я уже начал тревожиться, поможет ли тебе на этот раз твоя удача! Страшная вышла история, нам едва удалось выстоять. Но сейчас не время об этом рассказывать. Идем! – произнес он печально и сурово. – Тебя ждут. – И Гандальв повел Бильбо в палатку.
– Торин! – промолвил маг, переступив порог. – Я привел его.
Да, там лежал Торин Дубовый Щит, весь покрытый ранами, а на полу возле его ложа валялись изрубленные доспехи и зазубренный топор. Бильбо приблизился, и Торин поднял взгляд.
– Прощай, славный вор, – сказал он. – Я ухожу в чертоги ожидания к моим праотцам, чтобы пребывать там до той поры, когда мир обновится. Я оставляю все золото и серебро и ухожу туда, где они не нужны, и потому хочу, чтобы мы с тобой расстались друзьями. Я раскаиваюсь в том, что сделал тогда, у Ворот. Я бы хотел взять обратно свои слова.
Бильбо в глубокой печали преклонил колено.
– Прощай, Король Под Горой! – проговорил он. – Какое это горькое, грустное приключение, если ему суждено так закончится. Никакое золото не возместит утраты. Но я рад, что делил с тобой тяготы и опасности, – это великая честь, и больше, чем заслуживает любой Бэггинс.
– Нет! – произнес Торин. – У тебя больше достоинств, чем ты думаешь, о сын счастливого Запада! У тебя есть мудрость и мужество – в нужной мере. Если бы все мы превыше золота и сокровищ ценили доброе угощение, пиры и песни, то в мире было бы меньше печали и больше радости. Но каков ни есть этот мир, – печальный или веселый, – я его покидаю. Прощай!
И Бильбо ушел из палатки, и долго сидел один, укутавшись в шерстяное одеяло, и – верите или нет – горько плакал, пока не выплакал все глаза и совсем не охрип. У маленького Бильбо была добрая душа. Еще много дней хоббит не мог ни шутить, ни смеяться. А когда Бильбо кончил плакать, он сказал себе: «Какое счастье, что я вовремя очнулся. Лучше бы, конечно, Торин остался жив, но я рад, что мы с ним расстались по-доброму. Какой же ты все-таки дурак, Бильбо Бэггинс, так ничего и не получилось из твоей затеи с камнем: как ты ни старался купить мир и спокойствие, все равно была битва. Но в этом уж ты не виноват».
Позже Бильбо узнал, что случилось в долине после того, как он лишился чувств, – но хоббит больше опечалился, чем порадовался. Он устал от этого приключения. Ему до боли в сердце хотелось домой. Но с этим пришлось еще немного подождать, поэтому я пока расскажу вам о том, как кончилась битва.
Орлы давно заподозрили, что гоблины собирают войска: передвижение отрядов в горах не могло ускользнуть от бдительного взора громадных птиц. Поэтому Великий Орел Туманных Гор созвал огромное воинство своих подданных. Орлы издали почувствовали, что грядет великое сражение. Они устремились к Одинокой Горе на крыльях бури – и появились как раз вовремя! Орлы очистили склоны Горы от врагов – некоторых гоблинов сбросили со скал, а других, обезумевших от страха, согнали вниз, навстречу мечам и копьям людей и эльфов. Вскоре на Горе не осталось ни одного живого гоблина, и воины смогли спуститься с отрогов на помощь сражавшимся в долине.
Но даже вместе с орлами союзники уступали числом гоблинам и волкам, и было похоже, что им не выстоять против вражьих полчищ. Однако в последний момент на поле битвы явился сам Беорн. Никто не знал, откуда он взялся. Беорн пришел один, в обличье медведя, – казалось, что от ярости он стал огромен, как великан.
Его рев был подобен барабанному грому и грохоту пушек. Беорн расшвыривал гоблинов и волков на своем пути, как солому и перышки. Он обрушился на врагов с тыла, словно удар молота, и прорвался сквозь их кольцо. Гномы, сплотившиеся вокруг своих лордов, еще держались на невысоком покатом холме. Беорн наклонился, поднял Торина, пронзенного гоблинскими копьями, и вынес его из битвы.
Затем он вернулся и с удвоенной яростью ринулся в бой. Никто не мог устоять перед ним, и никакое оружие его не брало. Беорн разметал дружину Болга, а его самого повалил наземь и растоптал. Гоблинов обуял ужас, и они ударились в бегство, а союзники, получившие нежданную помощь, воспряли духом и бросились их преследовать. Почти никому из гоблинов не удалось спастись. Многих загнали в Бегущую реку, а тех, кто бежал на запад или на юг, оттеснили в болота Лесной реки, и там сгинули почти все гоблины, которым удалось вырваться из долины Дейла. Оставшиеся оказались во владениях лесных эльфов, и многие были убиты, а последних уцелевших гоблинов эльфы заманили вглубь леса, в непроходимые сумрачные дебри, откуда никто из врагов не выбрался. В песнях потом рассказывалось, что в тот день нашли свою гибель три четверти гоблинов Севера, и в горах на долгие годы воцарился мир.
Союзники выиграли битву еще до наступления ночи, но когда Бильбо вернулся в лагерь, погоня еще продолжалась, и в долине оставались в основном раненые.
– А где же орлы? – спросил хоббит у Гандальва вечером, лежа под кучей теплых одеял.
– Некоторые участвуют в погоне, – ответил маг. – Но большинство возвратились к себе в гнезда. Они не пожелали задерживаться и улетели с рассветом. Дайн подарил их предводителю золотую корону и поклялся орлам в вечной дружбе.
– Жалко. То есть я хочу сказать, жалко, что мне не удалось их увидеть, – сонно пробормотал Бильбо. – Но, может, мы еще встретимся с ними на обратном пути. Ведь я скоро пойду домой, правда?
– Как только пожелаешь, – ответил Гандальв.
Но на самом деле прошло еще несколько дней, прежде чем Бильбо пустился в обратный путь. Гномы похоронили Торина глубоко под Горой, и Бард положил ему на грудь Аркенстон.
– Пусть камень покоится здесь, покуда стоит Гора! – сказал Бард. – Да принесет он удачу народу гномов, который отныне будет здесь жить!
Король Эльфов оставил на могиле Торина Оркрист, эльфийский меч, который у Торина отобрали в плену. В песнях поется, что меч мерцал в темноте, если приближались враги, поэтому гномов Одинокой Горы никто не мог застать врасплох. Теперь здесь утвердил свой трон Дайн, сын Найна, который стал Королем Под Горой, и со временем еще много гномов собралось к нему в древние залы Трора. Из двенадцати соратников Торина в живых остались десять. Фили и Кили пали в битве, заслоняя Торина собой и своими щитами, ибо он был старшим братом их матери. Десять гномов стали подданными Дайна, и Дайн распорядился сокровищами как подобает.
Конечно, уже не могло быть и речи о том, чтобы спутники Торина – Балин, Двалин, Дори, Нори, Ори, Ойн, Глойн, Бифур, Бофур, Бомбур – и Бильбо – поделили их так, как они договаривались перед походом. Но Бард получил четырнадцатую часть от всего золота и серебра, хранившихся под Горой. Ибо Дайн сказал:
– Мы должны честно исполнить обещание павшего, а он теперь владеет Аркенстоном.
Даже четырнадцатая доля сокровищ Горы была немыслимым богатством, превыше богатств многих из смертных королей. Большую часть золота Бард послал главе Озерного Города и щедро наградил своих друзей и сподвижников. Королю Эльфов Бард подарил изумруды Гириона, которые ему возвратил Дайн (это были самые любимые драгоценные камни Короля Эльфов).
А Бильбо Бард сказал так:
– Это богатство – в равной мере мое и ваше, хотя старый договор и утратил силу, ибо многие участвовали в том, чтобы добыть и отвоевать сокровища. Но хоть вы говорили, что готовы отказаться от всего золота, какое вам причиталось, я не хочу, чтобы слова Торина, в которых он после раскаялся, оказались правдой: будто мы не дадим вам достойной награды. Я хочу одарить вас богаче всех.
– Вы очень добры, – отвечал Бильбо. – Но без сокровищ мне, правда, как-то спокойнее. Я просто не знаю, как довезти домой эту кучу золота, чтобы не драться из-за него всю дорогу. И не знаю, что делать дома с подобным богатством. Мне кажется, лучше, если оно останется у вас.
В конце концов хоббит все-таки согласился взять два небольших сундучка – один с золотом и один с серебром, – такие, чтобы их мог увезти крепкий пони.
– А больше я все равно не смогу потратить, – сказал он.
Наконец, пришло время расставаться с друзьями.
– Прощай, Балин! – сказал Бильбо. – Прощай, Двалин! Прощайте, Дори, Нори, Ори, Ойн, Глойн, Бифур, Бофур и Бомбур! Пусть никогда не поредеют ваши бороды! – И, обернувшись к Горе, добавил: – Прощай, Торин Дубовый Щит! И Фили! И Кили! Пусть никогда не изгладится память о вас!
Гномы, стоявшие в Воротах, низко ему поклонились не в силах вымолвить ни слова. Наконец Балин произнес:
– Всего доброго! Да сопутствует тебе удача, где бы ты ни был! А если вздумаешь погостить у нас, когда наши залы вновь станут прекрасны, то пир мы поистине закатим на славу!
– Если вам доведется бывать в наших краях, – сказал Бильбо, – пожалуйста, заходите ко мне, не стесняйтесь! Чай у меня в четыре, но любого из вас я рад видеть во всякое время!
И он отвернулся.
Эльфы выступили из Дейла обратно к Лесу. И хоть их потери, как ни печально, были довольно велики, но многие радовались тому, что теперь в северных землях воцарится мир и наступят светлые и веселые дни. Дракон был повержен, гоблины разбиты, и лесные воины уже мечтали о новой счастливой весне, которая придет на смену зиме.
Гандальв и Бильбо ехали вместе с Королем Эльфов, а рядом с ними шагал Беорн, в человеческом облике, и всю дорогу смеялся и громко пел. Они достигли края Мирквуда чуть севернее того места, где из леса выбегала река. Однако Гандальв и Бильбо не пожелали входить в лес, хотя король уговаривал их погостить у него во дворце. Маг и хоббит решили идти кружным путем вдоль опушки и обогнуть лес с севера, по пустошам, лежавшим между Мирквудом и Серыми Горами. Дорога предстояла долгая и утомительная, но теперь, когда с гоблинами было покончено, она казалась более безопасной, чем темные лесные тропы. Да и Беорн тоже собирался идти в обход.
– Прощайте, о Король Эльфов! – сказал Гандальв. – Да будет весел этот зеленый лес, пока мир еще достаточно молод! Да будет весел и счастлив весь ваш народ!
– Прощайте, о Гандальв! – ответил король. – Вы всегда появляетесь там, где вы нужнее всего, когда вас никто не ожидает, – пусть же так будет и впредь! А я рад видеть вас в своих залах, чем чаще – тем лучше!
– Я прошу вас, – проговорил Бильбо, запинаясь и переминаясь с ноги на ногу, – примите этот подарок! – И хоббит достал ожерелье из жемчуга и серебра, которое Дайн преподнес ему на прощанье.
– Чем я заслужил такой дар, о хоббит? – спросил король.
– Ну, понимаете, – смущенно пробормотал Бильбо, – понимаете, я бы хотел… э-э-э… отблагодарить вас за ваше… э-э-э… гостеприимство. Видите ли, взломщикам тоже бывает совестно. Я выпил немало вашего вина и съел много вашего хлеба.
– Я принимаю ваш дар, о Бильбо Великолепный! – сурово и веско произнес король. – И я нарекаю вас Другом Эльфов. Будьте благословенны, и да не укоротится никогда ваша тень (а то ремесло взломщика окажется слишком легким)! Прощайте!
И эльфы направились к себе в лес, а Бильбо пустился в долгий обратный путь – к дому.
Конечно, хоббиту пришлось испытать еще немало тягот и приключений, прежде чем он добрался домой. В Диком Краю в те дни и без гоблинов хватало опасностей. Но сейчас у Бильбо были прекрасные проводники и защитники – и Гандальв был рядом, и Беорн шел с ними большую часть пути, – поэтому никаких особенных неприятностей по дороге не случилось. Близилась Середина Зимы, когда путники, обогнув лес, наконец подошли к дверям дома Беорна, и Гандальв с Бильбо остались там погостить. Середину Зимы справили шумно и весело. По приглашению Беорна люди окрестных земель сошлись пировать у него в доме. Последние уцелевшие гоблины в Туманных Горах теперь в страхе прятались по самым глубоким пещерам, варги исчезли из лесов, поэтому люди могли путешествовать без опаски.
Впоследствии Беорн стал предводителем людей этого края и принял под свою руку земли между Горами и Лесом. Говорят, что его потомки даже спустя много поколений умели превращаться в медведей. Некоторые из них слыли людьми злобными и свирепыми, но большинство характером походили на Беорна, хотя были поменьше ростом и не такие могучие. При них оставшихся гоблинов выбили из подземелий в Туманных Горах, и в Дикий Край пришел долгожданный мир.
Когда наступила прекрасная весна и землю согрело ласковое яркое солнце, Бильбо и Гандальв простились с Беорном. Конечно, хоббит всей душой стремился домой, но владения Беорна он покидал неохотно, поскольку весной в садах вокруг дома цвели не менее удивительные цветы, чем в разгар лета.
Оставив позади много миль, Бильбо и Гандальв поднялись в горы и наконец оказались на том перевале, возле которого их в прошлом году захватили гоблины. Но в этот раз путешественники взошли на перевал утром и, оглянувшись, увидели бескрайние земли, раскинувшиеся внизу в свете белого утреннего солнца. Позади лежал Мирквуд, синий вдали, а по ближнему краю – даже по весне темно-зеленый. У самого горизонта едва виднелась Одинокая Гора. На ее вершине поблескивал еще не растаявший снег.
– Снег укрывает землю после огня, и даже драконам приходит конец! – произнес Бильбо и повернулся спиной к Горе и ко всем своим приключениям. Туковское начало в его душе с каждым днем засыпало все крепче, а бэггинсовское брало верх. – Я хочу только одного: поскорей очутиться в своем кресле возле камина! – сказал он.
Глава 19. Снова дома
Было первое мая, когда двое путешественников спустились с гор к началу тропы, ведущей в долину Ривенделл, к Последнему (а с этой стороны – Первому) Гостеприимному Дому. Опять был вечер, пони устали, особенно тот, который вез поклажу, и всем хотелось отдохнуть. Они поехали вниз по тропе, петляющей по крутому склону, и Бильбо услышал, как в лесу под деревьями поют эльфы, словно они так и не переставали петь с тех пор, как он покинул долину, – а когда всадники добрались до лесных полян внизу над рекой, эльфы запели новую песню, очень похожую на ту, которой они встречали путешественников в прошлый раз:
- Дракон уничтожен,
- Поломаны крылья.
- Ах, как он ничтожен,
- А был он всесильным!
- Пусть клады и троны
- В забвение канут,
- Мечи и короны
- Легендами станут —
- Не вянут здесь травы
- И пляшут здесь тени,
- Звучит средь дубравы
- Эльфийское пенье.
- Скорей! Ти-ли-ти-ти!
- В долину спешите!
- Здесь звезды лучистей,
- Чем все самоцветы,
- Луна серебристей
- Старинной монеты,
- И яркое пламя
- Прекраснее клада
- Во тьме под горами.
- Куда вы? Не надо!
- Скорей! Ти-ли-ти-ти!
- В долину спешите!
- Куда вы так поздно,
- Под ношей сгибаясь?
- А здесь блещут звезды,
- В реке отражаясь.
- Откуда унынье?
- Устали так где вы?
- Поют вам здесь ныне
- Эльфийские девы.
- Скорей! Ти-ли-ти-ти!
- В долину спешите!
- Ти-лили-ти-ти!
- Ти-рили-ти-ти!
- Ха-ха!
И с этим эльфы долины Ривенделл вышли из-за деревьев и приветствовали путешественников, а потом проводили их через мост к дому Эльронда. Путников приняли очень радушно, и многие пришли этим вечером послушать об их приключениях. Рассказывал в основном Гандальв, потому что хоббита клонило ко сну, и он помалкивал. Ему-то почти вся история была известна, поскольку он сам в ней участвовал. Он поведал магу обо всех своих приключениях на обратном пути и в доме Беорна. Однако порой Бильбо приоткрывал глаза и слушал, так как Гандальв время от времени сообщал некоторые подробности, которых хоббит не знал.
Так, из разговора Гандальва с Эльрондом Бильбо наконец выяснил, какие были у мага неотложные дела. Оказывается, он ездил на большой совет белых магов, знатоков древней мудрости и светлых чар, – и в конце концов им удалось выгнать Некроманта из его темной крепости на юге Мирквуда.
– Теперь лес станет более приветливым, – говорил Гандальв. – Надеюсь, Север на долгие годы избавлен от этого зла. И все-таки мне бы хотелось, чтобы его вовсе изгнали из мира!
– Воистину, это было бы хорошо, – ответил Эльронд. – Но боюсь, что его не удастся изгнать отсюда ни в эту эпоху, ни еще много эпох спустя!
После истории об их путешествии настал черед других историй, а потом новых, и новых, и новых, – историй о том, что было недавно, и о том, что бывало в древние времена, и о том, чего вообще никогда не было, – и, наконец, голова Бильбо склонилась на грудь, и хоббит сладко уснул.
Проснулся он в белоснежной постели. В открытое окно светила луна. А под окном, на берегу реки, большая компания эльфов во весь голос распевала звонкую песню:
- Споем все, кто весел, споем же все вместе!
- Пусть ветер разносит хорошие вести.
- А месяц на небе – как серп в звездном поле,
- И ясная Ночь вся в цвету на престоле.
- Танцуйте, кто весел! Станцуем с друзьями!
- Трава мягким шелком лежит под ногами,
- Река в серебре, до рассвета далече.
- О, как весел май! Весела наша встреча!
- Теперь пойте тише, пусть сладкой дремотой
- Забудется странник, отринув заботы.
- Сплетем ему сон, беспечальный, счастливый,
- Баюкайте путника шелестом, ивы!
- Сосна, не вздыхай, помолчи до восхода,
- Река, приглуши свои шумные воды.
- Потише, потише, терновник с ольхою!
- Пусть все кругом полнится тихим покоем!
– Эй, Веселый Народ! – крикнул Бильбо, выглядывая в окно. – Вы на луну посмотрите – который час ночи? Право, ваша колыбельная и пьяного гоблина разбудит! Но все равно спасибо!
– А твой храп разбудит даже окаменевшего дракона – но все равно спасибо! – засмеялись они. – Скоро рассвет, а ты спишь с начала ночи. Ты, наверное, уже исцелился от усталости.
– Даже краткий отдых в доме Эльронда очень целителен, – отвечал хоббит. – Но я намерен исцеляться как можно дольше! Еще раз доброй ночи, мои прекрасные друзья! – И Бильбо снова отправился спать и проснулся далеко за полдень.
За несколько дней, проведенных в доме Эльронда, усталость прошла без следа, и Бильбо еще не раз танцевал и перебрасывался веселыми шутками с эльфами – и рано утром, и поздно ночью. Но теперь он не хотел задерживаться даже в этой прекрасной долине, так его тянуло домой. Поэтому через неделю он попрощался с Эльрондом, поднес ему несколько небольших подарков, которые тот согласился принять, и вместе с Гандальвом отправился дальше.
Как только они выехали из долины, небо перед ними на западе потемнело, в лицо подул ветер, и вскоре полил дождь.
– Веселый месяц май! – пробормотал Бильбо, отворачиваясь от дождевых струй. – Но легенды и сказки теперь позади, и мы возвращаемся в родные края. Наверное, это первая весточка оттуда.
– Дорога впереди еще длинная, – заметил Гандальв.
– Но это дорога домой, – ответил Бильбо.
Они спустились по крутой тропе вниз, к реке, отмечавшей границу Дикого Края. Если помните, ее надо было переходить вброд, и путешественники не без труда переправились на тот берег: вода в реке поднялась, поскольку с приближением лета в горах таял снег, а сегодня вдобавок целый день лил дождь. Вечерело, но Бильбо и Гандальв продолжали путь.
Странствие подходило к концу. Они возвращались той же дорогой, по которой ехали год назад, но теперь с ними не было гномов, и путники больше молчали, – и, к счастью, на обратном пути им не встретилось никаких троллей. За каждым поворотом открывались знакомые места, и Бильбо вспоминал, как они тут проезжали и о чем говорили прошлой весной – ему казалось, что с тех пор прошло лет десять, – и, конечно, он сразу узнал то место, где пони убежал в реку, а они свернули в лес и попали в скверную переделку с Томом, Бертом и Биллом.
Чуть в стороне от дороги Бильбо и Гандальв откопали спрятанное тролльское золото, год пролежавшее нетронутым.
– Мне и так сокровищ на всю жизнь хватит, – сказал Бильбо. – Может, лучше ты его возьмешь, Гандальв? Я думаю, ты найдешь ему применение.
– Конечно, найду! – проговорил маг. – Но лучше разделим золото поровну! У тебя могут быть непредвиденные траты.
Они пересыпали золото в мешки и навьючили их на пони, чем те остались очень недовольны. После этого странствие сильно замедлилось, поскольку почти весь путь они шли пешком. Но хоббита это не огорчало – ведь было так приятно брести босиком по зеленой траве! Уже наступил июнь, и стояла жаркая солнечная погода. Бильбо шел и утирал пот красным шелковым носовым платком (нет! не своим: из его собственного запаса ни один не уцелел, и этот платок ему одолжил Эльронд).
Но поскольку все на свете имеет конец, и наша история тоже заканчивается, то однажды настал день, когда путники добрались до тех мест, где Бильбо родился и вырос, где каждый холм, каждое дерево он знал с детства, как свои двадцать пальцев на руках и ногах. Бильбо и Гандальв поднялись на пригорок, и хоббит увидел высящийся вдалеке родной Холм. И тут он остановился и произнес:
- Ведут дороги все вперед,
- Им нет конца и края.
- Среди лесов, среди болот
- Бегут они, петляя,
- К пещере в толще гор и скал,
- Где солнца нет в помине,
- К ручью, что моря не видал,
- А пересох в пустыне…
- Бегут дороги в дождь и в зной,
- По мхам и бурелому
- Вперед – под солнцем, под луной,
- Но все ж вернутся к дому,
- И тот, кто шел в огонь и мглу
- Опасною дорогой,
- Увидит вновь ручей и луг
- У своего порога.
Гандальв посмотрел на него.
– Мой дорогой Бильбо! – произнес он. – С тобой явно что-то случилось. Ты уже совсем не тот хоббит, каким был раньше.
Они прошли через мостик, мимо мельницы над рекой, поднялись на Холм и оказались прямо у двери в нору Бильбо.
– О небо! Что здесь происходит? – вскричал Бильбо в изумлении.
У двери толпился народ, – причем как внушающий, так и не внушающий доверия, – и все шастали туда-сюда, входили и выходили, и даже ноги не вытирали о коврик!
Но если Бильбо был поражен, то как же удивились остальные присутствующие! Дело в том, что Бильбо вернулся домой в разгар аукциона. На калитке висело большое объявление, в котором красными и черными буквами ясно значилось, что двадцать второго июня господа Грабб, Грабб и Барроуз продают с торгов имущество покойного Бильбо Бэггинса, эсквайра, из норы Бэг-Энд под Холмом в Хоббитоне. Начало аукциона ровно в десять утра. Сейчас близилось время ленча, и большинство вещей уже продали по сходной цене, а проще сказать – за бесценок, как часто бывает на распродажах. Саквилль-Бэггинсы (семейство кузена Бильбо) тем временем измеряли комнаты в норе, чтобы проверить, как встанет здесь их собственная мебель. Короче говоря, Бильбо уже признали «фактически покойным», и далеко не все обрадовались, когда выяснилось, что факты, оказывается, были неправильно истолкованы.
Об удивительном возвращении мистера Бэггинса еще много дней толковали и под Холмом, и за Холмом, и по ту сторону Реки. А юридическая волокита и вовсе затянулась на несколько лет. Много воды утекло, прежде чем было наконец решено, что мистера Бэггинса можно считать живым. Дольше всего в этом пришлось убеждать тех, кто выгодно приобрел на Распродаже нужные в хозяйстве вещи. В конце концов, чтобы не тратить время на долгие разговоры, Бильбо решил просто откупить назад большую часть своей мебели. Но почти все серебряные ложки бесследно исчезли. Честно говоря, Бильбо подозревал, что это дело рук Саквилль-Бэггинсов. Они же, со своей стороны, вообще отказались признать вернувшегося Бэггинса настоящим и с той поры были с ним в натянутых отношениях. Ведь им так хотелось поселиться в его прекрасной норе!
Кроме того, Бильбо обнаружил, что пропали не только серебряные ложки – пропала его репутация. Правда, он стал Другом Эльфов и приобрел добрую славу у гномов, магов и тому подобного народа, временами заглядывавшего к нему в нору, – но он перестал считаться почтенным хоббитом. Все соседи находили мистера Бэггинса немного «странным». Только его юные племянники и племянницы (со стороны Туков) придерживались иного мнения, но старшие родичи (даже со стороны Туков) не одобряли их дружбы с Бильбо.
Впрочем, я вынужден признать, что мистера Бэггинса, как ни странно, это ни капельки не волновало. Он был вполне доволен жизнью, и чайник, закипающий на огне у него на кухне, теперь пел даже еще мелодичнее, чем в былые спокойные времена, до незабываемого чаепития с гномами. Свой меч Бильбо повесил на стену над камином. Кольчуга сперва красовалась у хоббита в прихожей, выставленная на всеобщее обозрение, но в конце концов Бильбо отдал ее в музей. Почти все золото и серебро он потратил на подарки, порой самые неожиданные (чем до некоторой степени и объясняется привязанность к дядюшке племянников и племянниц). О своем волшебном кольце Бильбо никому не рассказывал, поскольку пользовался им, как правило, если его заставали дома нежеланные посетители.
Он начал писать стихи и порой ходил в гости к эльфам, и хоть многие хоббиты, покачивая головами и постукивая пальцем по лбу, сочувственно приговаривали: «Бедный старина Бэггинс!», и почти никто не верил его рассказам о приключениях, Бильбо жил счастливо до конца своих дней, – а жизнь его была очень долгой.
Как-то осенним вечером, через несколько лет после возвращения, Бильбо сидел у себя в кабинете и писал мемуары. Он думал назвать их «Туда и Обратно: путешествие хоббита». Вдруг у дверей зазвонил колокольчик. В гости заглянул Гандальв, а с ним пришел гном – не кто иной, как Балин!
– Входите! Входите! – обрадовался Бильбо. Они расположились в креслах у камина. Балин заметил, что мистер Бэггинс завел себе новый жилет, чуть пошире прежнего (и с пуговицами из чистого золота), а Бильбо увидел, что борода Балина стала длиннее на несколько дюймов и он носит роскошный пояс, украшенный драгоценными камнями.
Разумеется, хозяин и гости принялись вспоминать былые приключения. Потом Бильбо спросил, как нынче дела на Севере, в окрестностях Горы. Оказалось, что дела идут как нельзя лучше. К Барду, в заново отстроенный Дейл, переселились многие люди с Озера, а также с юга и запада. Вокруг Дейла, по берегам Бегущей реки, снова раскинулись плодородные поля, на бывших пустошах по весне распускаются сады и щебечут птицы, а осенью в долине собирают богатый урожай и задают праздничные пиры. Новый Озерный Город процветает, жители его благоденствуют, по реке вверх и вниз перевозят товары. Эльфы, гномы и люди окрестных земель живут в большой дружбе.
Прежний глава Озерного Города кончил плохо. Бард дал ему много золота, чтобы возместить потери озерных жителей, но поскольку глава города был из тех людей, которые легко подхватывают драконью болезнь, то вскоре у него случился острый приступ, и он присвоил почти все золото и бежал, а потом умер от голода где-то в глуши, когда все спутники его покинули.
– Новый глава города – более мудрый человек, – сказал Балин. – Горожане расхваливают его на все лады, ибо нынешнее процветание – это во многом его заслуга. В новых песнях поется, что при нем наконец забили золотые фонтаны и потекли золотые реки.
– Значит, старые пророчества как-то исполнились! – воскликнул Бильбо.
– Конечно, – кивнул Гандальв. – Почему бы им не исполниться? Ты ведь не утратил веры в пророчества из-за того, что сам помогал им сбываться? Уж не думаешь ли ты, что ваши приключения хорошо кончались только по чистой случайности и удача сопутствовала тебе лишь для того, чтобы ты остался цел и невредим? Вы замечательный хоббит, мистер Бэггинс, и я вас очень люблю, – но помните, что вы маленькое создание, а мир велик!
– Вот и прекрасно! – улыбаясь, произнес Бильбо и передал Гандальву табакерку.