Плоть и кровь Рэнкин Иэн
— Могу.
— Окажи услугу. Сделай это в понедельник.
— Нужно искать что-нибудь конкретное?
— Нет. — Ребус помолчал немного. — Да, пожалуй, начни с временных рабочих.
— Я думал, вы хотите, чтобы мы с Шивон поехали к Мердоку.
— Хотел. Но туда я съезжу сам. Пока.
Ребус положил трубку и вернулся в ванную. Давление в водопроводе было хорошее, и ванна уже почти наполнилась. Он выключил холодную воду, а горячей оставил только струйку. Чтобы попасть на кухню, нужно было пройти через гостиную. Ему захотелось холодного молока.
Пейшенс была в кухне. Резала овощи.
— Я и не знал, что ты здесь, — сказал Ребус.
— Я здесь живу, ты не забыл? Это моя квартира.
— Да, я в курсе.
Она злилась на него. Он открыл холодильник, достал молоко и умудрился пройти мимо, не задев ее. Поставил молоко на обеденный столик, взял стакан из сушилки.
— Ты что готовишь?
— А с чего это ты интересуешься? Ты здесь все равно никогда не ешь.
— Пейшенс…
Она подошла к раковине, вытащила оттуда очистки, сунула их в пластиковый контейнер. Все это отправится в компостную яму. Потом Пейшенс повернулась к нему.
— Ты хочешь принять ванну?
— Да.
— Это «Джорджо»?
— Что-что?
— Духи. Армани. — Она подалась к нему, понюхала рубашку.
— «Джорджо — Беверли-Хиллз».
— Пейшенс…
— Тебе придется рассказать мне о ней в ближайшие дни.
— Ты думаешь, я с кем-то встречаюсь?
Она швырнула острый нож в посудомойку и бросилась прочь из кухни. Ребус стоял и прислушивался. Наконец хлопнула входная дверь. Он вылил молоко в раковину.
Ребус взял две видеокассеты — они так и не посмотрели их — и поехал прокатиться. Паб «Делл» расположился на неуютном участке дороги, примыкающем к Гар-Би. Транзитных клиентов тут обычно бывало немного, но сегодня у бара стояли машины. Ребус сбросил скорость. Можно зайти туда, но что проку? Тут его взгляд ухватил что-то, и он остановился у тротуара. Рядом стоял фургон, к бортам приклеены постеры, рекламирующие пьесу, которую вскоре будут давать в бандитском гнезде Гар-Би. Театральная компания называлась «Активное сопротивление». Кто-то из труппы, вполне вероятно, сейчас выпивал в баре. Немного впереди он увидел машину, которая заинтересовала его. Он вышел и наклонился над стеклом водительской дверцы. Кен Смайли пытался делать вид, что не замечает его. Потом неохотно опустил стекло.
— Вы что здесь делаете? — спросил он.
— То же самое собирался спросить и я, — сказал Ребус.
Смайли кивнул в сторону «Делла». Руки его были на баранке. Нет, не лежали на ней — сжимали ее.
— Может быть, кто-то из тех, кто сейчас там выпивает, убил Кэлума.
— Может быть, — тихо проговорил Ребус. Ему бы не хотелось быть боксерской грушей Кена. — И что вы собираетесь делать?
Смайли скользнул по нему взглядом:
— Собираюсь сидеть здесь.
— И что потом? Ломать шею каждому, кто выходит оттуда? Вы же не мальчик, Кен.
— Оставьте меня.
— Послушайте, Кен… — Ребус замолчал: дверь бара распахнулась, и оттуда вышли два клиента с сигаретами в зубах и в облаке дыма. — Послушайте, — сказал он. — Я понимаю, что вы чувствуете. У меня тоже есть брат. Но пользы от этого никакой не будет.
— Уходите.
Ребус вздохнул, выпрямился.
— Будь по-вашему. Но если возникнет потасовка, вызывайте помощь по рации. Сделайте это ради меня, ладно?
Смайли почти что улыбнулся:
— Можете не опасаться, никаких драк здесь не будет, поверьте мне.
И Ребус поверил — так же как он верил телевизионной рекламе и прогнозу погоды. Он направился к своей машине. Двое подвыпивших клиентов бара садились в «воксхолл». Пассажир распахнул дверцу и чуть не задел ею Ребуса. Он даже не потрудился извиниться — посмотрел на Ребуса так, будто тот сам виноват, потом уселся в машину.
Ребус видел этого человека прежде. Рост около пяти футов и десяти дюймов, широкая грудь, в джинсах, черной футболке и джинсовой куртке. Лицо его лоснилось от выпитого, пот выступил на лбу, волнистые каштановые волосы повлажнели. Но лишь на полпути домой Ребус вспомнил, где видел этого человека. Это был тот, о котором говорил ему Йейтс, показывая его фотографию: бывший член ОДС, след которого они потеряли в Глазго. Ален Фаулер. Попивает себе в Гар-Би, словно он тут хозяин.
А может быть, и хозяин.
Ребус поехал обратно, выбирая узкие улочки, оглядывая припаркованные автомобили. Но «воксхолл» он потерял. А машины Кена Смайли у «Делла» уже не было.
18
Утром в понедельник на Сент-Леонардс старший инспектор Лодердейл растолковывал подчиненным анекдот, который только что им рассказал.
— Понимаете, этот кальмар, он такой безропотный… — Он увидел Ребуса, входящего в оперативный штаб. — Возвращение блудного сына! Ну-ка, рассказывай, каково это — работать с асами.
— Нормально, — сказал Ребус. — Уже удалось совершить один обратный полет оттуда.
Лодердейл явно этого не ожидал.
— Так, значит, это правда? — сказал он, быстро приходя в себя. — Они там, в ОБОПе, все птицы высокого полета.
Он сорвал несколько смешков за труды. Ребус не возражал против шуток в свой адрес. Знал, как это происходит. Расследуя убийство, ты работаешь в команде. Перед Лодердейлом как главой команды стояла задача поддерживать бодрый, веселый дух. Ребус не входил в команду, вернее, не совсем входил, и, значит, по отношению к нему допускались удары ниже пояса, притом шпильками.
Он подошел к своему столу, который более обычного напоминал свалку. Он попытался найти, нет ли каких-нибудь сообщений для него. Ребус провел остаток уик-энда, стараясь держаться подальше от Пейшенс и найти Абернети или кого-нибудь еще в Особом отделе, кто будет готов поговорить с ним. Ребус оставлял сообщение за сообщением, но пока безуспешно.
Инспектор Флауэр, осклабившись, направлялся к столу Ребуса.
— Мы получили признание, — сказал он. — По убийству на Сент-Стивен-стрит. Хочешь поговорить с задержанным?
Ребус отнесся к этой новости настороженно.
— Кто это такой?
— Враки-из-Баки. Сегодня он совсем съехал с шариков, все время просит карри и что-то бубнит про машины. Я сказал, что ему придется удовольствоваться пирогом и платой за проезд на автобусе.
— Ты просто душа-человек, Флауэр. — Ребус увидел, что Шивон ждет его. — Прошу прощения.
— Вы готовы, сэр? — спросила Кларк.
— Более чем. Поспешим, пока Лодердейл или Флауэр не сочинили еще какую-нибудь остроту на мой счет. Не то чтобы я из-за них сильно расстраивался…
Они сели в вишнево-красный «Рено-5» Шивон Кларк. Долго тащились за автобусами по запруженным улицам, пока не выбрались на более быстрый маршрут через Грейндж. Вскоре они миновали поворот к резиденции Арча Гоури.
— А вы говорили, что Грейндж никуда не ведет, — сказала Кларк, переходя на более высокую передачу.
Да, это был самый быстрый путь от Сент-Леонардс до Морнингсайда. Просто в качестве полицейского у Ребуса почти не было никаких дел в Морнингсайде, этом благородном захолустье, где за столиками кафе сидели, словно в пьесе из времен Реставрации, напудренные старушки, обсуждая, какое еще пирожное им выбрать с витрины.
Морнингсайд не был таким роскошным районом, как Грейндж. В Морнингсайде в верхних этажах жилых зданий жили студенты, здесь же обитали люди на пособии — в арендуемых квартирах, обычно набитых битком. Но при упоминании Морнингсайда в первую очередь в голову вам приходили старушки и их особенный выговор, словно они на всякий случай выучили роль в исполнении Мэгги Смит из экранизации «Мисс Джин Броди в расцвете лет».[88] В Глазго по этому поводу ходили шутки, будто обитатели Морнингсайда свято верят, что секс — это разновидность угля. Ребус не думал, что в Морнингсайде до сих пор случаются угольные пожары, но там определенно еще оставались плиты, которые нужно топить дровами, и устанавливали их так называемые молодые профессионалы, которые нынче числом уже, вероятно, превосходили старушек, хотя и вполовину не привлекали к себе столько внимания.
Имея в виду тех самых молодых профессионалов, а с ними и местный бизнес, некие предприниматели открыли на углу Корнистон-роуд и Морнингсайд-драйв процветающий компьютерный магазин.
— Чем могу вам помочь? — спросил продавец, не отрываясь от клавиатуры.
— Милли здесь? — спросил Ребус.
— К ней под арку.
— Спасибо.
До арки нужно было сделать всего-то шаг, а за ней начиналась другая часть магазина, которая специализировалась на работе с предприятиями и контрактах. Увидев Милли, Ребус даже не узнал ее, хотя больше там никого не было. Она сидела перед монитором, думая о чем-то и постукивая пальцами по губам. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы увидеть Ребуса. Она ударила по клавише, экран почернел, и она поднялась со своего стула.
На ней была абсолютно белая юбка и ярко-желтая блуза, на шее нитка горного хрусталя. Безукоризненное сочетание.
— Мне от вас теперь никогда не отделаться?
Говорила она вовсе не несчастным голосом, напротив, казалось, она рада видеть его, ее лицо расплылось в улыбке.
— Сделать вам кофе?
— Мне не надо, спасибо.
Милли посмотрела на Шивон Кларк, которая тоже отрицательно покачала головой.
— Не возражаете, если я себе приготовлю чашечку?
Она подошла к арке.
— Стив? Чашечку?
— Не откажусь.
Она вернулась.
— Хоть бы раз для разнообразия сказал «пожалуйста».
В задней части магазина располагалась маленькая комнатка, в которой была дверь в туалет. В комнатке стояла кофеварка, пакет молотого кофе и несколько плохо вымытых кружек. Милли принялась за работу. Пока она хлопотала, Ребус начал осторожно расспрашивать ее о Билли Каннингеме.
— Мать Билли сказала, что вы были столь любезны — даже вещи его помогли ей собрать.
— Они все еще стоят в его комнате — три пакета для мусорного ведра. Не ахти что нажил.
— А его мотоцикл?
Она улыбнулась:
— Ну, это и мотоциклом-то не назовешь. Его приятель спрашивал — можно ли забрать. Мама Билли сказала, что не возражает.
— Вам нравился Билли?
— Очень нравился. Он был искренний. С Билли ты был уверен — никаких подлостей. Если кто ему не нравился, он так прямо и говорил в лицо. Я слышала, его отец вроде какой-то бандит.
— Они не общались.
Она похлопала по кофеварке.
— Ну давай уже, черепаха! Так вы об этом у меня хотели спросить — об отце Билли?
— Несколько общих вопросов. Билли перед смертью не казался озабоченным, испуганным?
— Меня об этом уже сто раз спрашивали. — Она посмотрела на Кларк. — Первая — вы. Потом этот крупный дядька с голоском, будто мышь попала в мышеловку.
Ребус улыбнулся: какое точное описание Кена Смайли.
— Билли был такой, как всегда, я сто раз об этом говорила.
— А с Мердоком у него не было никаких дрязг?
— Это что еще за вопрос? Ну, это вообще глупость — думать, что Мердок мог бы как-нибудь навредить Билли.
— Вы же знаете, как это бывает в общих квартирах, где живет пара и еще кто-то, — тут могут возникать проблемы из-за ревности.
Электрический звонок сообщил о прибытии клиента. Они слышали, как Стив разговаривает с кем-то.
— Мы должны об этом спросить, Милли, — успокаивающим тоном сказала Кларк.
— Нет. Просто вам нравится об этом спрашивать! — Добродушного настроения как не бывало. Даже Стив и клиент, казалось, замолчали, прислушиваясь.
Кофеварка начала выдавливать горячую воду в фильтр.
— Слушайте, давайте-ка успокоимся, — сказал Ребус. — Если хотите, мы можем вернуться позже. Можем прийти в квартиру, если хотите.
— Это что, никогда не кончится? Что происходит? Хотите вымучить из меня признание? — Она сцепила пальцы рук. — Да, он мне нравился. Это я его убила.
Она вытянула перед собой руки запястьями вперед.
— Мы забыли захватить наручники, — улыбаясь, сказал Ребус.
Милли посмотрела на Шивон Кларк, которая только плечами пожала.
— Ну вот, хочешь им сдаться, так отказываются арестовать. — Она выплеснула кофе в кружку. — А я-то думала, что в мире нет ничего проще.
— Неужели мы вас так сильно достали, Милли?
Она улыбнулась, посмотрела в свою кружку:
— Да нет, пожалуй. Извините.
— Мы понимаем, вы переживаете, — сказала Шивон Кларк. — Может быть, присядем?
И они сели за стол Милли, словно клиенты. Кларк, которая любила компьютеры, взяла себе пару брошюрок.
— Тут микропроцессор на двадцать пять мегагерц, — сказала Милли, показывая на одну из брошюрок.
— А память?
— Виртуальная — четыре мегабайта, кажется. Но жесткий диск можете взять на сто шестьдесят.
— А у этого четыреста восемьдесят шестой процессор?
Хорошая девочка, подумал Ребус. Кларк успокаивала Милли, отвлекала ее от воспоминаний о Билли Каннингеме и недавней вспышки.
Стив привел клиента, чтобы показать ему монитор. Он, не скрывая любопытства, посмотрел на них троих.
— Извини, Стив, — сказала Милли, — забыла дать тебе кофе.
Испытания на полиграфе ее улыбка не прошла бы.
Ребус дождался, когда Стив и клиент уйдут.
— Билли когда-нибудь приводил в квартиру друзей?
— Нет.
— Может быть, два эти имени вам скажут что-нибудь: Дейви Саутар и Джеймси Макмарри?
— Фамилии в нашей квартире почти не употребляются. Дейви и Джеймси… нет, не думаю.
Ребус усилием воли заставил ее посмотреть ему в прямо лицо. Она встретилась с ним взглядом, но тут же отвела глаза. Ты лжешь, подумал он.
Десять минут спустя они вышли из магазина.
— Хотите теперь поговорить с Мердоком?
— Не думаю. Что, по-твоему, она скрыла от нас?
— Простите?
— Ты поднимаешь глаза, видишь, что к тебе идут полицейские. Почему ты вырубаешь монитор, а потом скачешь по комнате как наскипидаренная?
— Вы думаете, у нее на компьютере было что-то такое, что она хотела скрыть от нас?
— Мне казалось, я только что именно это и сказал, — проговорил Ребус. Он сел на пассажирское сиденье «рено» и дождался Кларк. — Джеймси Макмарри знает про «Щит». Смерть Билли — их рук дело.
— Так почему нам его не арестовать?
— У нас против него ничего нет — никакой доказательной базы. Нам нужно его напугать.
Она задумалась.
— Почему они его убили?
— Я думаю, он собирался развязать язык. Может, грозил, что пойдет к нам.
— Неужели он был настолько глуп?
— Может, у него была какая-то страховка и он рассчитывал, что это спасет ему жизнь.
Шивон Кларк посмотрела на него.
— Из этого ничего не вышло, — сказала она.
Когда они вернулись на Сент-Леонардс, он увидел у себя на столе записку: «Позвонить Килпатрику».
— Один журнал, — сказал Килпатрик, — собирается напечатать статью об убийстве Кэлума Смайли, — в частности, они собираются сообщить о том, что он в последнее время работал под прикрытием.
— Как к ним попала эта информация?
— Может, кто-то сболтнул, может, они копнули поглубже. В любом случае одна местная журналистка хочет с нами поссориться.
— Не Мейри Хендерсон?
— Точно. Вы ее знаете?
— Не очень, — солгал Ребус.
Он понимал, что Килпатрик проверяет его. Если кто-то в ОБОПе, известном своей закрытостью, сливает информацию, то, конечно, в первую очередь новенький. Он позвонил в редакцию, пока Шивон готовила ему кофе.
— Мейри Хендерсон, пожалуйста. Что? И давно? Хорошо, спасибо.
Он повесил трубку.
— Она уволилась, — сказал он, не очень веря сам своим словам. — На прошлой неделе. Судя по всему, ушла на вольные хлеба.
— Ну и правильно, — сказала Шивон Кларк, передавая ему чашку кофе.
Ребус, однако, не был уверен, что это так уж правильно. Он набрал домашний номер Мейри, но услышал только ее автоответчик. Послание было лаконичным. «Занята неотложным делом, так что в ближайшее время ответить не смогу, если вы не с предложением работы. Если предлагаете работу, оставьте свой телефон. Вы видите, как я отдаюсь делу. После гудка можете говорить».
Ребус дождался сигнала:
— Мейри, это Джон Ребус. Вот три номера, по которым меня можно застать.
Он оставил номер на Сент-Леонардс, на Феттс и у Пейшенс. Насчет последнего он был не вполне уверен — сомневался, будет ли ему передано сообщение от женщины, если его перехватит Пейшенс.
Потом он позвонил дежурному.
— Тут Мейри Хендерсон не появлялась?
— В последнее время не видел. Кажется, в газете вместо нее взяли кого-то другого — какую-то сонную развязную девицу.
— Спасибо.
Ребус вспомнил, когда видел ее в последний раз — в коридоре, после пресс-конференции Лодердейла. Она не говорила ни о каких новых статьях, ни о каких планах уйти на вольные хлеба. Он сделал еще один звонок — теперь Килпатрику.
— Слушаю, Джон?
— Этот журнал, сэр. Который пишет статью про Кэлума Смайли. Как он называется?
— Это какое-то лондонское… — Раздался шелест бумаг. — Да, вот он. «Снуп» называется.
— «Снуп»? — переспросил Ребус, глядя на Шивон Кларк. Та кивнула, давая понять, что ей известен этот журнал. — Ясно. Спасибо, сэр. — Он повесил трубку, прежде чем Килпатрик успел задать какой-нибудь вопрос.
— Хотите, чтобы я туда позвонила?
Ребус кивнул. Он увидел, что в кабинет входит Брайан Холмс.
— Ты-то мне и нужен, — сказал Ребус. Холмс отер воображаемый пот со лба.
— Ну, — сказал Ребус, — что удалось узнать у строителей?
— Все, кроме стоимости работ по перекраске моего дома. — Он вытащил блокнот. — С чего начать?
19
Дейви Саутар согласился встретиться с Ребусом в клубе.
По пути в Гар-Би Ребус старался не думать о Саутаре. Он вместо этого думал о строительных фирмах. Брайан Холмс только и смог ему сообщить, что это вполне легальные фирмы и они не нанимают временных людей, чтобы уйти от налогов. Звонок Шивон Кларк в офис журнала «Снуп» оказался более продуктивным. Статью, которую они собирались опубликовать в следующем выпуске, Мейри Хендерсон не писала по их заказу. Это часть более крупной статьи, над которой она работает для одного американского журнала. С какой стати американский журнал интересуется убийством эдинбургского полицейского? Он подумал, что знает ответ на этот вопрос.
Он направился к парковке Гар-Би, медленно проехал по травке мимо гаражей к зданию клуба. Театральная труппа тоже не решилась оставить машину на парковке. Может быть, кто-то уже пытался влезть в их фургон, и тот теперь стоял рядом с дверями клуба. Ребус припарковался рядом.
— Мусор, — раздался чей-то голос.
На крыше здания было с полдюжины подростков, глазевших на него. Еще больше их стояло и сидело около дверей. Дейви Саутар пришел не один.
Они пропустили Ребуса. Он словно прошел по коридору ненависти. Внутри слышна была какая-то перебранка.
— Да я к ней не прикасался!
— Она была здесь минуту назад.
— Ты на что намекаешь — что я вру?
Трое молодых людей, возводивших декорации, прекратили работать и теперь смотрели, как развивается ссора. Дейви Саутар препирался с каким-то человеком. Они стояли друг перед другом, чуть не соприкасаясь лицами. Кулаки сжаты, противники напыжились.
— В чем проблема? — спросил Ребус.
Питер Кейв, который сидел, опустив голову на руки, встал.
— Никаких проблем, — беззаботно сказал он.
Но тот, кто сцепился с Дейви, считал, что проблема была.
— Этот сопливый ублюдок, — сказал он, имея в виду Дейви Саутара, — упер у меня пачку сигарет.
Судя по виду Саутара, ему хотелось что-нибудь разбить. Занятно, что не физиономию своего обвинителя. Ребус не знал, чего он ждал от театральной компании. Но явно не такого развития событий. Обвинитель был высоким и жилистым, с длинными сальными волосами и щетиной, отросшей за несколько дней. Он, казалось, ничуть не боялся Саутара, чья репутация наверняка должна была опережать знакомство с ним. Рабочие на сцене тоже, судя по всему, были не прочь ввязаться в разборку. Ребус засунул руку в карман, вытащил нераспечатанную пачку сигарет и протянул ее Дейви Саутару.
— На, — сказал он. — Возьми и отдай джентльмену его сигареты.
Саутар напустился на него, как леопард в зоопарке, недовольный своей клеткой:
— Не нужны мне…
Шум стих. Саутар оглядел лица обступивших его людей, потом рассмеялся истерическим тонким смехом, ударил себя по голой груди, покачал головой, потом взял сигареты у Ребуса и швырнул на сцену другую пачку.
Ребус повернулся к обвинителю:
— Вас как зовут?