Грехи негодяя Рэндол Анна
И, взяв Оливию за руку, он осторожно выскользнул из столовой вслед за предполагаемым заговорщиком. А тот сначала прошел по коридору в сторону бального зала, потом завернул в гостиную, расположенную справа.
Клейтон в свое время изучал план дворца и точно знал, что комната, в которую вошел полковник, – ничем не примечательная маленькая гостиная. В ней не было ничего интересного. А может, у него там назначена встреча?
Клейтон перехватил взгляд Оливии, прижал палец к губам и жестом приказал ей оставаться на месте.
Прошло несколько минут, но никто не появился. Клейтон подкрался к двери и прислушался. Судя по звукам, полковник зажигал свечу. А потом по коридору поплыл насыщенный сладковатый запах. Полковник закурил сигару. Значит, он уединился, чтобы покурить?
По крайней мере внешне все выглядело именно так.
Клейтон взял Оливию за плечо и оттолкнул себе за спину – чтобы полковник не увидел ее лица. Затем с улыбкой распахнул дверь.
Толстяк, попыхивая сигарой, облокотился о стену возле камина. Окно было открыто, и почти весь сигарный дым выходил наружу.
– Пардон, – пробормотал Клейтон. – Мы найдем свободную комнату.
Полковник затушил сигару о подоконник и выбросил ее в окно. У него были такие же запавшие глаза, как у брата, но они выглядели еще более нездоровыми на его мясистом лице.
– Я как раз собирался уходить, – произнес он.
– О, нет никакой необходимости уходить из-за нас. Моей даме просто надо… поправить платье. – Клейтон сделал паузу и смущенно улыбнулся. – Кажется, мы знакомы? Вы ведь друг графа Аршуна?
Глаза полковника сверкнули. Он смотрел мимо Клейтона, пытаясь разглядеть, кто стоит у него за спиной.
– Нет, я не знаю такого человека.
– Плохо… – Клейтон сокрушенно вздохнул. – Я проиграл графу в карты немалую сумму. Хочу отдать, но никак не могу его найти.
Полковник провел ладонью по медалям, украшавшим его грудь.
– Боюсь, я не смогу вам помочь. – Он прошел в коридор и направился в бальный зал.
Как только полковник скрылся из виду, Клейтон захлопнул дверь гостиной. И сосчитал до тридцати.
– А теперь посмотрим, с кем он свяжется. – Открыв дверь, Клейтон вывел Оливию в коридор.
– Думаешь, он так и поступит?
– Или да, или занервничает. А когда люди нервничают, они совершают ошибки.
– Ты, наверное, очень хорош в своем деле, – тихо сказала Оливия.
Клейтон пожал печами. Вряд ли этим стоило хвастаться.
– Я ведь был шпионом больше десяти лет…
– А как ты стал шпионом? И почему мой отец сказал, что тебя повесили?
– За день до казни ко мне пришел человек и предложил сделку: мне сохраняют жизнь, а я посвящаю ее служению короне. Я принял предложение. И нам давали задания, считавшиеся невыполнимыми. – Клейтон прошел весьма своеобразный курс обучения. Полученные навыки не раз спасали ему жизнь. И сослужили еще одну службу – ожесточили сердце. Подобные уроки не забываются до конца жизни. – Поэтому я лгал, убивал, разрушал…
– Но ты выжил.
– Да.
Прежде чем Клейтон открыл дверь в бальный зал, Оливия накрыла его руку своей.
– Конечно, ты не думаешь обо мне ничего хорошего, но все равно знай: я рада, что ты жив.
Пусть дьявол в аду посмеется над ним, но он, Клейтон, ей верил.
В зале же царил хаос. Гости громко кричали, требуя свои сани, а слуги бегали с охапками шуб и накидок.
– Ты его видишь? – тихо спросила Оливия.
Клейтон осмотрелся и почти тотчас же ответил:
– Да, вижу. Он куда-то очень быстро идет и…
Внезапно дорогу им преградил Голов.
– С нетерпением жду нашей завтрашней встречи, барон. – Министр перевел взгляд на Оливию и криво усмехнулся: – Поверьте, я очень хочу защитить царя.
– А я очень хочу поговорить с вашим братом, – заявил Клейтон. Однако в следующее мгновение выяснилось, что полковник уже ушел. Но ничего страшного. Его можно найти и попозже.
– Не знал, что вы с ним знакомы, барон.
– Не так хорошо, как хотелось бы.
Глаза Голова превратились в узкие щелочки.
– О чем вы хотите поговорить с моим братом?
– Об общем друге.
– У моего брата нет друзей.
Клейтон холодно улыбнулся, продемонстрировав безупречно белые зубы.
– У меня – тоже.
Глава 17
Клейтон негромко постучал в дверь, соединявшую его комнату с комнатой Оливии. Если она уже легла спать, такой стук ее не побеспокоит.
А если все-таки побеспокоит? И вообще, что он делает здесь? Сейчас ему следует рыскать по улицам в поисках Аршуна или полковника, а он, как мальчишка, топчется у этой двери…
Спасение царя очень много значило для Оливии. И как ни странно, теперь это дело стало важным и для него.
Конечно, он мог работать над шифром и один, но шансы справиться с ним в одиночку были мизерными. Его комната была завалена книгами и коробками с бумагами, которые приказала принести туда Катя. И было совершенно ясно: на изучение всех материалов в одиночку уйдет слишком много времени. Необходима была еще одна пара глаз. Оливия же всегда отличалась наблюдательностью.
Это качество изменяло ей лишь в тех случаях, когда речь заходила о ее отце. Но Клейтон понимал ее. Тогда она была юной и наивной. Вполне вероятно, она не представляла, каковы могли быть последствия тех или иных действий. Зато ее отец все отлично понимал.
Клейтон убрал руку от двери. Она, наверное, пришла усталая и сразу легла в мягкую постель.
Он представил себе Оливию, лежащую под пуховым одеялом, и чуть отступил от двери. Он не мог ее разбудить. И не смог сделать из нее приманку. Все его инстинкты требовали, чтобы он защищал ее.
То же самое он почувствовал и на балу. И ему то и дело вспоминались слова Оливии: «Ты гораздо лучше, чем тебе кажется».
Эти слова преследовали его, мешали соображать. Ему даже захотелось вскрыть собственный череп и выбросить их оттуда.
Ему должно быть все равно, что Оливия о нем думала. Но когда она так сказала… О, ему ужасно захотелось, чтобы ее слова оказались правдой. Наверное, это еще одно свидетельство его слабости, с которой он ничего не мог поделать.
Клейтон со вздохом прижался лбом к двери. И громко выругался, когда дверь ударила его по носу. Он поспешно отступил, ужасно смутившись.
Но Оливию, похоже, вовсе не смутил тот факт, что она едва не разбила ему нос.
– Твоя цель – увидеть меня на всех этапах раздевания? – Ее голос был немного хриплым со сна. На ней был толстый шерстяной халат, а взъерошенные волосы выбивались из заплетенной на ночь косы. Слабый свет свечи высвечивал золотые пряди, создавая вокруг ее головы нечто вроде нимба. А заспанное лицо могло бы принадлежать угрюмому ангелу.
Клейтон прикусил губу, чтобы не засмеяться. Откашлявшись, проговорил:
– Если брат Голова революционер, то, вероятно, он тоже один из них. Так что нам лучше скрыть от него нашу работу над кодом.
– А что ты сейчас собираешься делать? – спросила Оливия. – Я думала, ты будешь преследовать полковника.
– Потом. Еще успею.
– Если тебе удастся взломать шифр, ты доверишь мне результат?
Он тут же кивнул:
– Да, конечно.
Ее лицо осветилось улыбкой, и она тихо спросила:
– А почему?
Клейтон потер костяшками пальцев подбородок и вздохнул.
– Потому что я больше не считаю тебя революционеркой. – С этими словами он чуть отошел в сторону, чтобы Оливия могла заглянуть в его комнату. – Я кое-что слышал о шифрах Васина и бумагах князя. Поэтому и решил приехать именно сюда, к княгине.
Глаза Оливии округлились. Она переступила порог и обвела взглядом стопки книг и коробки с документами.
– И все это – бумаги Васина и князя?
– Катя утверждает, что да.
Оливия зашла в свою комнату, но сразу вернулась с пресловутым листком бумаги.
– А что конкретно ты слышал?
– Что он использовал книги для кодирования своих посланий.
– Каким образом использовал?
– Один из способов расшифровки послания состоит в том, что обеим сторонам надо иметь одну и ту же книгу и согласованную страницу.
– А потом?
– Потом, чтобы зашифровать свое собственное сообщение, отправитель берет первую букву на этой странице и прибавляет номер этой буквы к первой букве уже принятого послания. Довольно сложно, не так ли?
Оливия, глубоко задумавшись, прикусила нижнюю губу.
– Но если так, то с чего нам следует начать?
– Лучше всего, если один из нас составит перечень книг князя, а другой – Васина.
Оливия кивнула и провела пальцем по стопке книг.
– А что мы будем искать?
– Князь переписывался с Васиным. Им нужен был способ расшифровки сообщений. И если моя теория верна, то у обоих обнаружится одна и та же книга.
– А если «парных» книг окажется несколько?
– Попробуем расшифровать послание по одной из пар.
– Почему сам князь Сергей не может нам помочь?
– Он сейчас в Уэльсе.
Глаза Оливии сверкнули, и Клейтон отчитал себя за несдержанность.
– Но не говори об этом Кате.
– Почему?… Она же его любит.
– Князь был волен сообщить ей, где будет находиться. И если он этого не сделал, то имел на то причины.
Оливия взглянула на чернильницу с пером, потом спросила:
– Где мне начать?
– На кровати.
При этих словах Клейтона оба замерли, а потом заговорили почти одновременно.
– Я думаю, это принадлежит…
– А вот это книги…
Тут Оливия замолчала, и Клейтон сказал:
– Вот – книги Васина. Их намного меньше, так что займись ими.
– Ты меня жалеешь? – Она улыбнулась.
Клейтон пожал плечами.
– Просто я читаю быстрее.
Сдвинув стопку книг, чтобы присесть на край кровати, Оливия снова улыбнулась. Потом вдруг поежилась и пробормотала:
– Кажется, твоя комната холоднее, чем моя.
– Да, верно. Думаю, Катя таким способом дает мне понять, как она рада видеть меня в своем доме.
Клейтон устроился в углу комнаты, повернувшись спиной к соблазнительной картине, которую являла собой Оливия на его кровати. Лишь через несколько минут, почувствовав боль в шее, он повернул голову.
Оливия теперь сидела в самом центре кровати, поджав под себя ноги. Уже переписанные ею книги были сложены в аккуратную стопку на полу. Клейтон улыбнулся, заметив чернильное пятно у нее на подбородке. Она всегда имела дурную привычку постукивать себя пальцем по подбородку, когда работала.
«Я уже давно мог бы вернуться за ней», – со вздохом подумал Клейтон. И он ведь действительно много раз приезжал в Англию все последние годы. Да, приезжал, однако…
Нет, так не пойдет! Он поправил книги в своей стопке, потом выровнял их еще раз и еще, пока стопка не стала идеально ровной. И мысли вроде бы пришли в порядок.
Но что бы он сделал, вернувшись за ней? Женился бы? Нет, тогда обида была еще слишком сильна. И тогда он еще не выполнил свои обязательства перед короной.
А сейчас… Чем больше времени проводил он с Оливией сейчас, тем больше утверждался в мысли, что не станет хорошим мужем ни одной женщине. Ведь он слишком жесткий и подозрительный. Он человек, покрытый шрамами и изнутри, и снаружи.
К тому же еще и вопрос о фабрике.
Он подозревал, что Оливия надеялась переубедить его. Она верила, что его согласие поработать с ней над шифром означало также и то, что он пойдет на компромисс и в вопросе о фабрике.
Он должен дать ей понять, что этого не будет. Никогда.
Глава 18
Сильные руки обняли ее за плечи и коснулись чувствительных мест под коленями.
– Клейтон… – Оливия проснулась от собственного голоса.
А Клейтон склонился над ней, и их лица разделяли всего несколько дюймов.
Оливия вскрикнула, отпрянула в сторону – и свалила стопку книг. В растерянности заморгав, она наконец-то сообразила, что все еще находилась в комнате Клейтона. На его кровати. И, судя по лившемуся из окна тусклому серому свету, близился рассвет.
Клейтон отстранился и выпрямился. На его красивом лице промелькнула гримаса боли.
– Я собирался отнести тебя в твою комнату, пока не проснулись слуги, – пояснил он.
Когда она в последний раз смотрела на часы, было три. Выходит, она спала в его постели. А где же спал он?
Судя по тонкой складке, протянувшейся от его виска до подбородка, подушкой ему служила книга. А в углу комнаты лежало скомканное одеяло.
Оливия почувствовала укол вины.
– Надо было разбудить меня. Тогда ты бы мог поспать в своей постели. – Почему-то тот факт, что Клейтон еще не сложил одеяло, добавлял моменту интимности. Одеяло, наверное, еще хранило тепло его тела. И она это почувствует, если прикоснется к нему… или свернется на нем. Интересно, что он подумает, если она сейчас возьмет его одеяло и набросит себе на плечи? Или если она сделает глубокий вдох, чтобы почувствовать его запах?
– Ты устала. – Он пригладил ее локон, коснулся кончиками пальцев ее уха, шеи…
Оливия задрожала, но эта дрожь не имела ничего общего с холодом. Клейтон ночью снял сюртук, ботинки и галстук. Странно, но перчатки все еще оставались на нем.
– Ты, наверное, совсем замерз на полу.
– Однажды, недалеко от Парижа, нам пришлось переходить вброд реку, чтобы скрыться от французского патруля. В конце концов мы укрылись в старом крестьянском доме. Французская армия уже вывезла оттуда все, что можно было хоть как-то использовать, и Мэдлин предложила… – Лицо Клейтона потемнело, и он пробурчал: – Иди спать.
– Ты любил ее? – Слова эти вырвались раньше, чем Оливия сумела сообразить, что говорит. Мысленно отругав себя, она решила, что всему виной ее усталость.
– Мэдлин? – переспросил Клейтон.
Конечно, Мэдлин. Кого же еще? Женщину, настолько красивую, что мужчины выстраивались в очередь, чтобы выдать ей свои секреты. В ее постели, разумеется. Женщину, настолько удивительную, что он, Клейтон, общаясь с ней, понял: не все женщины предательницы, не все они такие, как Оливия. Женщину, которую он стремился защитить любой ценой.
– Так зовут Малышку? – Еще не договорив, она поняла, что перешла грань. Клейтон насторожится и обвинит ее в попытке выведать у него секретную информацию.
Но он лишь чуть нахмурился и кивнул.
Оливия вздохнула с облегчением. Странно, но она не испытывала ревности, ожидая ответа. По крайней мере – сильной ревности. Пожалуй, куда сильнее было любопытство. А надежда? Нет, она не обманывала себя и не рассчитывала на будущее с Клейтоном. Между ними было… слишком много боли. Но если Клейтон любил, если все еще любит эту самую Мэдлин, то ему следовало понять, что он вовсе не разуверившийся и отчаявшийся человек, хотя именно таким он себя считал. И она, Оливия, заставит его осознать эту нехитрую истину.
Почему-то ей стало грустно. Она хочет счастья Клейтону, чтобы избавиться от чувства вины? Нет, вовсе не по этой причине она желала ему счастья. Она хотела, чтобы Клейтон был счастлив, потому что он этого заслуживал. А прошлое… Оно утратило власть над ней.
И Оливия, чтобы не передумать, поспешно заговорила:
– Я пошла к отцу, поскольку боялась того, что может со мной произойти, если твои обвинения окажутся правдой. Я вовсе не была глупа. Я была избалована и не хотела потерять то, что имела. Но никогда – слышишь? – никогда я не ожидала, что отец обвинит в своих преступлениях тебя. Я надеялась, что он опровергнет твои обвинения, вот и все. Но я была эгоисткой. Ею и осталась. Я слишком люблю делать все по-своему, и, наверное, так будет всегда. – Выпалив все это, Оливия шумно перевела дух и подняла глаза на Клейтона, ожидая увидеть отвращение на его лице. Что ж, она его заслужила.
Когда же их взгляды встретились, Оливия поняла, что об отвращении и речи быть не могло – в глазах Клейтона была только нежность. И она молча смотрела в их бездонную глубину и старалась не утонуть в них.
Тут Клейтон медленно протянул к ней руку и разгладил пальцем морщинку у нее на лбу, потом его палец скользнул по переносице и замер в ямочке над верхней губой.
– Мэдлин мне как сестра. – Ему не пришлось говорить, что он любил и любит другую женщину. Это и так было ясно.
– А она действительно делала все то, о чем рассказывают?
Он коротко кивнул:
– Да, она спасала королей. Целые армии. Меня.
– Тебе ее не хватает? – «Ну почему так сильно болит сердце?» – думала Оливия.
Но минуты откровенности закончились.
– Попробуй еще немного поспать. Полагаю, через несколько часов приедет Голов, чтобы предложить… свою помощь.
– Он думает, что я работаю на него. – Оливия решила быть до конца честной.
– Что?…
Она пересказала разговор с министром, состоявшийся накануне.
– Мне показалось, будет лучше, если я для вида соглашусь. – Голов не должен был узнать, как много значил для нее Клейтон.
– А почему ты лишь притворилась, что приняла предложение?
«Потому что я люблю тебя», – мысленно ответила Оливия. И тут же спросила:
– Он действительно может заплатить?
– Это повлияет на твое решение?
– Нет.
– Даже если таким образом ты сможешь спасти фабрику? – Он вскинул руку, не давая ей ответить, потом на несколько мгновений закрыл глаза. – Иди спать, Оливия.
Когда Голов приехал, Клейтон еще не успел закончить завтрак, что было чрезвычайно неприятно. Ведь он оставил бекон на закуску, а теперь не получит от любимой еды никакого удовольствия.
– Вижу, я прервал ваш завтрак. Примите мои извинения, – сказал министр.
Клейтон молча кивнул. У него не было времени точно выяснить, кто из слуг Кати состоял на жалованье у Голова, но подозрения пали на нескольких. Один из лакеев почти наверняка шпионил для полицейского министра. И еще – горничная, убиравшая комнаты на верхнем этаже. Но она так явно пыталась шпионить, что ее не следовало опасаться.
Клейтон наколол на вилку кусочек бекона, решив не показывать, что худая землистая физиономия Голова напрочь отбивала аппетит.
– Вам удалось продвинуться в работе над шифром?
– Боюсь, что нет. А вам? – Накануне, перед балом, Клейтон передал Голову копию.
Министр утвердительно кивнул, но было ясно, что и он успехов не добился.
Кроме того, было ясно, что этот человек не мог не знать о заговоре. Он держал в кулаке и весь город, и свою семью, и предполагать, что ему ничего не известно о принадлежности родного брата к революционной организации, было бы глупо. А может, он тоже симпатизировал революционерам? Может, хочет, чтобы произошла революция?
– Я польщен вашим личным вниманием к этому делу. Не знал, что шифры – ваш конек, – сказал Клейтон.
– Скорее это ваш конек. И вашей подруги.
Клейтон сделал большой глоток чая, чтобы выиграть время и успокоиться. Даже Голов с его практически неограниченными возможностями не мог выяснить все подробности относительно Оливии.
– Она уничтожила склад оружия.
Нет, Оливия в это время мирно спала. Но Клейтон не стал говорить об этом министру.
– Думаю, вы с ней могли взломать шифр, но у меня создалось впечатление, что вы были заняты другим делом, когда она забрала документы Васина.
Мэдлин! Голов говорил о Мэдлин, а не об Оливии. Слава Богу… Впрочем, рано радоваться. Голов знает намного больше, чем следовало. Но откуда ему известно, что он, Клейтон, был отправлен в Москву, пока Мэдлин и Йен работали с Васиным?
Да, действительно, Мэдлин взяла у Васина некоторые бумаги, но они никогда даже не пытались их прочитать, а передали прямо в министерство иностранных дел.
Что же до оружия… Васин долго хвастался, стараясь уложить Мэдлин в постель, и, сам того не желая, выболтал местонахождение склада оружия. Они его нашли и уничтожили. Взрыв был весьма зрелищным.
Очевидно, место, где хранилось оружие, было указано в тех бумагах. Поэтому революционеры посчитали, что Мэдлин взломала шифр.
Клейтон усмехнулся и заявил:
– Это я взломал код.
– Если вы сумели взломать код тогда, почему же не можете сделать это сейчас? – Голов хрустнул суставами пальцев; звук получился довольно громким.
– Должно быть, я потерял сноровку. Как и вы, если не знаете, что правдинцы задумали на праздник.
– Зато мне известно многое другое. Например, я знаю, что мисс Свифт не Малышка. Правда, я пока не понял, делает это ее более ценной для нас или менее.
Клейтон положил вилку. Звук от удара ее о тарелку прозвучал чуть громче, чем следовало.
Голов улыбнулся, не разжимая губ.
– Похоже, что более ценной. Я прав?
– Она рассказала мне, что вы предложили ей сотрудничество.
Это сообщение, судя по всему, доставило Голову истинное удовольствие.
– И вы сразу стали ей доверять? Пожалуй, я ее немного недооценил. Умная девочка.
– Я ей и раньше доверял, – сказал Клейтон.
– Нет, не доверяли. Вы, как и я, не доверяете никому. – Голов поудобнее расположился в кресле. – Эта девочка мне явно нравится. Умненькая. Я с радостью отберу ее у вас.
Нет, никогда! Покуда он, Клейтон, жив, этого не будет. И после его смерти – тоже. Он выберется из могилы, чтобы уберечь Оливию от Голова.
В комнату вошла Оливия в розовом кружевном платье. Голова ее была высоко поднята, плечи развернуты.
– О, министр! Рада вас видеть.
– Насколько я понял, вы отклонили мое предложение о сотрудничестве, – сказал Голов.
Взглянув на Клейтона, Оливия нахмурилась, но тут же улыбнулась.
– Пока – да. Но знаете, мы ни на шаг не продвинулись с этим ужасным кодом. Хорошо, что вы пришли нам помочь.
Голов дважды моргнул. Он не привык, чтобы ему расточали улыбки. А Оливия, снова улыбнувшись, позволила министру поднести к губам ее руку.
– Я так и думал, – кивнул он. – Но рад, что вы подтвердили мои подозрения. Почему бы вам не довериться вашей спутнице, барон? Уверен, мисс Свифт и я… Мы могли бы поработать над кодом и без вас.
Клейтон не собирался ни на секунду оставлять Оливию с этим монстром.