Невинный убийца Чейз Джеймс
– Не будьте дураком, – сказал он. Его взгляд стал более жестким. – Конечно, удастся. Сержанты ценятся дешево, решайтесь!
– Но все равно выплывет, что вы были здесь. Вы ведь заговорили с девушкой в казино. Кто-нибудь наверняка вас заметил.
Он покачал головой.
– Я не разговаривал с ней, я только поднял вверх большой палец. Этого никто не заметил, а для девушки было достаточно, чтобы накинуть манто и выйти за мной. – Генерал вынул из кармана какой-то предмет и стал крутить его в пальцах. – Когда вы чистили машину, сержант, я выкрал ваше удостоверение личности. Вам не следовало так небрежно обращаться с ним. Я могу оставить его около кровати. Полиции этого будет достаточно. Удостоверения и моих показаний.
Я вспомнил о чрезвычайной физической силе генерала. Если я попытаюсь отнять у него пистолет, генерал-убийца сможет одолеть меня, и я стану его жертвой, как лежащая в постели мертвая девушка. Да и по взгляду этого безумца я понял, что от смерти меня отделяет одно мгновение и все зависит от настроения этого страшного человека, а оно может в любую минуту измениться.
– Ладно, я возьму это на себя, – еле выдавил я.
Напряжение, в котором находился генерал, спало. Он кивнул и улыбнулся.
– Я рад, сержант. Это разумно с вашей стороны. Мне не хотелось бы вас убивать. Если вы устроите это дело с умом, то вам удастся уйти от преследования. Я дам вам достаточно денег, чтобы вы могли скрыться. Послушайте меня. Сейчас вы возьмете машину и как можно скорее поедете в Перуджу. Там вы оставите машину и поедете в Рим. Идите пешком и придерживайтесь главных магистралей. Если доберетесь туда, считайте, что вы в безопасности.
Генерал вынул из бумажника десять билетов по десять тысяч лир каждый и швырнул их мне на колени.
– Этого вам должно хватить. А теперь уходите.
– Но мое начальство решит наверняка, что я… что я дезертировал, – начал я.
– Не говорите ерунды! Ваше начальство узнает, что вы убили женщину. Никто и не будет ожидать вашего возвращения. Отправляйтесь, да поскорее. В вашем распоряжении не так уже много времени. Каждая секунда, потраченная на разговоры, только туже затягивает петлю на вашей шее.
Я встал и пошел к двери, чувствуя у себя за спиной дуло пистолета.
– Только не рассчитывайте, что вам удастся уйти безнаказанным, – сказал я.
– Удастся, – со смехом ответил он. – А теперь уходите.
Я открыл дверь и начал спускаться по длинной темной лестнице.
Глава 7
Направляясь в машине вдоль берега Лагомаджиоре в Ароло, я вспомнил о том, что, насколько мне известно, труп девушки был обнаружен не сразу. Читая все газетные сообщения, которые касались того убийства, я понял, что об убийстве девушки полиция была извещена не генералом и что он не выполнил угрозу подбросить на месте своего преступления мое удостоверение личности. Генерал только уведомил власти, что я скрылся с его машиной. Майору Кэю сообщил по телефону, что я дезертировал. Труп был обнаружен только три дня спустя. Генерал к этому времени уже вернулся в Болонью. Следовательно, настоящего убийцу так и не допрашивали. Но и мне поэтому не грозила особая опасность. Когда итальянская полиция начала плохо организованные поиски, я уже давно находился в Милане. Там я познакомился с Торчи, который занимался воровством в соборе. Именно этот человек нашел мне комнату и посоветовал стать гидом. Мое объяснение о дезертирстве он принял как должное. Торчи сам за несколько месяцев до того удрал из армии и был твердо убежден, что ни один разумный человек не должен оставаться на военной службе дольше, чем необходимо. В одной газете я нашел короткую статью об убийстве. В ней говорилось, что полиция разыскивает американского сержанта Дэвида Чизхема, который, вероятно, сможет пролить свет на мрачные события. После этого я несколько изменил звучание фамилии и продолжал жить в Милане вот уже несколько лет. Впервые за все это время мной овладел страх. Я не мог понять, как Лаура узнала, что меня разыскивает полиция. Однако она знала это! Ничего не подозревая, я попал в западню, устроенную женщиной хитрой и жестокой. Первой моей мыслью было собрать вещи и бежать. Но после некоторого размышления я сказал себе, что этим я ничего не решу. Лауре стоит сообщить обо мне в полицию, и охота за мной начнется снова. Шансов же уйти от поисков на этот раз будет гораздо меньше. Нет, необходимо остаться и выяснить все до конца. На следующий день, в воскресенье, я должен был встретиться с Лаурой. При этих новых обстоятельствах я почел за лучшее соблюдать наш договор и не бросать ее. Возможно, она откроет свои карты, и я смогу принять контрмеры.
Сестра Флеминг напомнила мне, что в понедельник и во вторник она свободна и ее не будет.
– Синьора Фанчини позаботится о муже, пока меня не будет, – сказала она. – Ей все известно. Вам только нужно помочь ей.
Лаура вышла к чаю. Она была бледна и под глазами лежали темные круги.
– Хэлло, Дэвид, – с улыбкой сказала она. – Увидимся сегодня вечером?
– Да. – Я пристально наблюдал за ней, но ее взгляд не выдал, что она что-то замышляет.
– Встретимся в девять в лодочном ангаре. Мне не хочется сегодня очень долго задерживаться.
– Хорошо.
– Я так рада нашей предстоящей встрече.
Мне же была отвратительна сама мысль, что мне снова придется обнимать ее. Моя безумная страсть к этой женщине ослабла и растаяла, как снег под лучами солнца, и я знал, что она больше не вернется.
В девять Лаура уже ждала меня в лодочном ангаре.
– Привет, Дэвид, – сказала она. – Ты точен. Дай мне, пожалуйста, выпить. Двойное виски и себе налей тоже.
Я налил виски и подошел к ней с бокалами. Она взяла один и чокнулась со мной.
– Ты скучал по мне, Дэвид?
После секундного раздумья я сделал решительный шаг.
– К чему нам притворяться?
Она изумленно подняла брови:
– Что случилось, Дэвид?
– Ты это знаешь не хуже меня.
Она подошла к софе и села. Подняв голову, она посмотрела на меня тем взглядом, против которого (Лаура это знала) я был всегда бессилен. Но Лаура не знала другого: страсть к ней угасла навсегда и ее не вернуть этой обманной игрой обещающего взгляда.
– Не говори глупостей, дорогой. Лучше подойди и поцелуй меня.
– Если тебе нужны поцелуи, то отправляйся на Паскателли.
Лаура застыла. Ее глаза холодно блестели, губы были сжаты.
– Что ты этим хочешь сказать, Дэвид?
– Твое удивление меня больше не одурачит.
– Значит, ты шпионил за мной?
Я кивнул.
– Да, шпионил, меня интересовало, как выглядит твоя подруга. К моему удивлению, у нее волосатая грудь и она курит сигары.
Лаура была похожа на тигрицу, готовую в ярости наброситься на свою жертву. Но Лаура сумела взять себя в руки. Она заложила ногу за ногу, натянула юбку на колено и поставила стакан, сделав это внешне спокойно.
– Думаю, что нам стоит обсудить это дело, – холодно сказала она.
– Я тоже так думаю.
– Я не люблю шпионов, Дэвид.
– Я тоже. Ты как-то сказала мне, что любишь одного меня. Поэтому я и счел себя вправе узнать, кто твой второй любовник и кто стоит для тебя на втором месте. Выяснилось, что это все тот же я, а на первом месте у тебя всегда был Беллини.
– Откуда ты знаешь, что это Беллини?
– Совершенно случайно он оказался довольно известной личностью в Милане. Он профессиональный уличный грабитель, убийца и садист. Трижды сидел в тюрьме. К числу его «достоинств» относится и то, что он не гнушается брать деньги у проституток. Не могу сказать, что ты очень разборчива, но у него несомненно есть еще какие-то «достоинства» по части секса.
Лаура покраснела, ее глаза засверкали.
– А чем ты-то лучше? По крайней мере Беллини ни одну женщину не изрубил на куски и не был таким трусом, чтобы дезертировать из армии.
– Я так и думал, что ты припомнишь мне эту историю. Только, к сожалению, ты не знаешь этого дела.
Лаура вскочила.
– С меня вполне достаточно того, что я знаю. Я не собираюсь тебя выдавать. И мне жаль, что я назвала тебя трусом, я не хотела этого.
– Хочешь знать правду? Я не убивал ту девушку.
– Почему ты лжешь, Дэвид? Я узнала эту историю от майора Кэя четыре года назад, я была с ним хорошо знакома. В то время ты был сенсацией в Болонье, и майор Кэй показал мне твою фотографию. Я сразу узнала тебя, когда увидела в соборе.
– Ага, вот почему ты мной так заинтересовалась? Я показался тебе подходящим человеком, чтобы убить твоего мужа.
– А ты думал, что я просто так, без серьезной причины брошусь на шею первому встречному?
– Если речь идет о Беллини, то я с тобой полностью согласен, Лаура.
Она рассмеялась.
– Ты не выведешь меня из себя, Дэвид. И не сердись на меня. Объясни мне лучше, почему ты убил ту девушку?
– Я не убивал ее. Это сделал генерал Костейн и свалил вину на меня.
– Почему же ты тогда не рассказал все полиции? Может быть, тебе и поверили бы. Я этого не понимаю.
– Не будем говорить об этом. Я не совершал убийства, но я не рассчитывал, что ты или полиция поверите моим словам. Скажи лучше, почему Беллини не убил Бруно? Почему он не сделал для тебя эту грязную работу?
Лаура подошла к окну и уселась на подоконник.
– Ты не представляешь себе, как Марио груб. Он наверняка допустит какую-нибудь ошибку и впутает в это дело меня. Поэтому я его и не просила, а сочла лучшим обратиться к тебе.
Я смотрел на нее.
– Значит, ты действительно собираешься убить Бруно?
– Конечно. Если появится подходящий человек и подвернется подходящий случай, я это сделаю. Бруно совершенно бесполезен и страшно меня обременяет. Мне нужны свобода и деньги.
– Какая ты хладнокровная чертовка.
– Может быть, но прежде всего у меня есть терпение. Я ждала четыре года и могу подождать еще столько же.
– Во всяком случае, на меня не рассчитывай. Меня в эту историю не втянешь. Я уеду, как только приедет Валерия.
Лаура иронически смотрела на меня.
– Думаю, что тебе не стоит так поступать, Дэвид. Лучше дождись, пока я сама отпущу тебя.
– Хорошо. Тогда скажи, когда я смогу уйти?
– Я подумаю над этим. Спокойной ночи.
– Еще одно, Лаура.
– Да.
– Шантаж – это обоюдоострая вещь, в эту игру могут играть двое. Если ты меня выдашь полиции, то я расскажу доктору Пирелли все, что знаю о тебе. Он не дурак, многое за тобой замечает, а узнав о страшном замысле, он наверняка не станет щадить тебя и позаботится о том, чтобы Бруно не пострадал. Может быть, ему даже удастся найти способ заставить Бруно изменить завещание. Так что советую быть осторожней, Лаура.
Она стояла неподвижно. Ее лицо казалось высеченным из камня. Это была маска, и только рот ее алел кровью.
– Спокойной ночи, – сказала она.
Я вышел. Мне не удалось одержать победу, но по крайней мере я знал ее планы.
На следующее утро я встретил Лауру около виллы.
– Завтра приезжает Валерия, – сказала она, не глядя на меня. – Мне хотелось бы, чтобы ты встретил ее. Возьми моторную лодку. Синьорита предпочтет прокатиться по озеру.
– Хорошо, – ответил я.
– Кстати, Дэвид. Я обдумала все и решила отпустить тебя. Мне не хочется задерживать тебя против твоей воли. Но меня больше устроило бы, если бы ты остался до следующего понедельника. За это время я постараюсь найти тебе замену.
– Прекрасно, я уеду в понедельник, но не позже.
– Спасибо, Дэвид. Это очень любезно с твоей стороны.
По торжествующему выражению ее глаз я понял, что допустил какой-то промах.
– И потом, Дэвид, лучше будет, если мы забудем друг друга. И в том числе наши эксцентричности, если можно так выразиться.
– Конечно, – ответил я и ушел. В конце концов мой замысел увенчался успехом, и я выиграл свою свободу.
После обеда я читал Бруно вслух. В его глазах отражались лихорадочное нетерпение и возбуждение. Я решил, что он думает о дочери. Поскольку он, казалось, не проявлял особого интереса к тому, что я читал, я вскоре отложил книгу.
Во взгляде Бруно появилось разочарование, но оно вскоре исчезло, и я понял, что он также смирится и с моим отъездом. Я продолжал говорить на посторонние темы, а потом пришла Мария и принесла чай. Я вышел из комнаты, не дожидаясь прихода Лауры. А вечером, переложив Бруно на ночь на кровать, я вышел вслед за Лаурой на веранду.
– Можешь идти к себе, Дэвид. Мне ты больше не нужен. Я буду ночевать в комнате сестры Флеминг на случай, если Бруно что-нибудь понадобится.
Ее голос звучал не так хладнокровно, как раньше, и у меня создалось впечатление, что она что-то задумала и на всякий случай хочет удалить меня из дома.
– Я уезжаю в Милан, – сказал я. – У меня свидание с Джузеппе. Правда, это поздновато, но, если я тебе нужен, я могу отложить поездку.
– Нет, нет, не нужно. Тебе понадобится машина?
– Я возьму «Фиат» у Виччи.
– Тогда спокойной ночи, Дэвид.
Когда я пришел в деревню, Виччи как раз заканчивал работу.
– Я собираюсь поехать в Милан, – сказал я. – Возможно, я задержусь там. Можно мне взять «Фиат»?
– Конечно, – ответил он. – Там в баке еще достаточно бензина. Желаю славно повеселиться.
– В том случае, если позвонит синьора Фанчини, прошу вас, скажите, что я вернусь не раньше часа.
У меня было такое чувство, что Лаура стала догадываться о моих мыслях и планах, не верит мне и может проследить за мной. Поэтому я не только сказал, что еду в Милан. Я, чтоб убедить Лауру в своем отъезде, сел в машину, развернулся и поехал по дороге до того повората, где Виччи, тем более Лаура, не могли меня видеть. Там я поставил «Фиат» на обочину, заглушил мотор и вылез. В ожидании темноты я думал, что отъезд мой прошел удачно: для той, кому отъезд был нужен, я был в Милане. Когда поднялась луна, я пробрался на виллу. Стараясь двигаться в тени, я осторожно прокрался к большой плакучей иве, откуда мне хорошо была видна комната Бруно. Рядом с постелью больного сидела Лаура и читала. На проигрывателе стояла пластинка с этюдом Шопена. Картина была такой мирной, что я усомнился, не напрасно ли я трачу время. Через некоторое время погас свет на кухне, и в комнату Бруно вошла Мария. Она сказала что-то Лауре, та отложила книгу и вышла из комнаты. Я быстро поднялся по ступенькам на веранду и спрятался за огромную софу. Теперь я находился прямо напротив окна Бруно, но так, что вышедшая на веранду Лаура не увидела меня. Я услышал, как она вернулась.
– Мария ушла домой, Бруно, – сказала она. – Я пойду к себе и немного почитаю в постели, а тебе лучше всего уснуть.
Проигрыватель умолк, и через пару секунд погас свет. Потом загорелись окна в комнате сестры Флеминг. Через некоторое время я услышал тихие шаги по веранде. Лаура вышла из комнаты и сбежала вниз по лестнице к пристани. Она оставила свет в комнате сестры Флеминг, чтобы Бруно думал, что жена находится там. Я последовал за скрывшейся в темноте Лаурой к террасе, с которой был виден лодочный ангар. Его окна были освещены. Вскоре Лаура вышла из темноты и скрылась за дверью.
Несколько секунд спустя я последовал дальше и спрятался рядом с ангаром. У пристани качались две лодки: моторная и весельная. Немного позже на втором этаже открылись окна.
– Здесь жарко, как в печи, – услышал я голос Лауры. – Почему ты не открыл окно?
– Теперь ты и сама это сделала, – ответил мужчина хриплым, грубоватым баритоном. – Ну, что нового?
Подняв голову вверх, я увидел массивный силуэт Беллини около окна.
– Валерия приезжает завтра. Дэвид уходит в следующий понедельник. Сестра Флеминг попросила ее отпустить на конец недели, так что все складывается удачно. Итак, ночью в пятницу, Марио.
– Так долго? Мне надоело ждать, – проворчал Беллини. – Сейчас самое подходящее время все и сделать.
– Мы должны дождаться пятницы. Мы не вправе допустить ошибку. Кстати, нужно дать Дэвиду время познакомиться с Валерией. Это важнее всего.
– Ты чертовски осторожна, – сказал Беллини.
– Ничего подобного. Это ты слишком неосторожен, Марио. Я не собираюсь рисковать всем из-за нескольких дней. Ты должен быть здесь в пятницу в девять вечера. Я буду тебя ждать. Если все будет в порядке, ты поднимешься на виллу. Я останусь стеречь здесь, чтобы никто не появился. Ни в коем случае не приезжай сюда до пятницы. Ты понял?
– Конечно. Я уже достаточно наслушался твоей болтовни. Когда я получу деньги? Это самое главное.
– Ты уже получил несколько дней назад пятьдесят тысяч, – ответила Лаура. – В данный момент я не могу тебе ничего дать.
– Но мне нужно больше, – заворчал Беллини. – Я уже сто раз повторял тебе, что я должен бежать из Италии. Ты же знаешь, что такое мафия. Мне нужен миллион лир. Ты обещала мне их, и, черт возьми, если я их не получу!..
– Ты получишь их в пятницу вечером. Я продам свой жемчуг. Но если ты допустишь хоть одну ошибку, то ты вообще ничего не получишь.
– Я не сделаю никакой ошибки, но, если ты собираешься одурачить меня, гадюка, я сверну тебе шею.
Лаура рассмеялась.
– Я не собираюсь дурачить тебя.
– Вот так-то лучше. Подойди. До завтра мы еще успеем наговориться.
– Итак, ты все понял, Марио?
– Оставь нотации и иди сюда.
Только после часа ночи Лаура вышла из лодочного ангара и поднялась к себе в комнату. Она курила сигарету, напевая что-то под нос, движения ее были слегка неуверенными. Я последовал за ней и, к своему удивлению, увидел, что она вошла в комнату к Бруно.
– Ты еще не спишь? – услышал я ее голос. – Хочешь знать, где я была все это время?
Я осторожно заглянул в комнату. Лаура стояла перед кроватью Бруно, заложив руки за спину. Сигарета дымилась в ее алых губах. Она была пьяна, и было видно, что она находится в злобном и задиристом настроении.
– Я была в лодочном ангаре, Бруно, – сказала она. – Наверное, ты с удовольствием выследил бы меня.
Стряхнув пепел на пол, она вызывающе и безжалостно взглянула на мужа. Свет ночника падал на его лицо. Взгляд Бруно был внимательный и настороженный.
– Наступило время, когда мы должны поговорить откровенно, – сказала Лаура. – Со времени катастрофы с тобой я терпеливо дожидалась этого момента.
Стоя в тени, я так отчетливо слышал каждое слово, как будто находился в комнате.
– Начнем с самого начала, Бруно. Ты даже не подозреваешь, какую ошибку ты совершил, женившись на мне. Это была ошибка для нас обоих. Я вышла за тебя замуж, чтобы вытянуть из тебя как можно больше денег. Когда прошло твое первое ослепление страстью, я увидела, что ты начинаешь меня презирать, и поняла, что не ты один сделал ошибку, решившись на брак.
Лаура потушила сигарету и зажгла новую.
– Быть замужем за тремястами миллионами было для меня сначала приятной новинкой, – продолжала она. – Но, к сожалению, я скоро убедилась, что мне не слишком-то много достается из них. Затем, когда ты принял решение превратить наш брак в пустую формальность, а также настоял на отдельных комнатах, я поняла, что нужно что-то предпринять.
Лаура подошла к кровати и уселась на нее.
– Для тебя было бы лучше, Бруно, если бы ты развелся со мной. На приличных условиях я согласилась бы взять даже вину на себя, но тебя не устраивал развод: ты боялся скандала. – Она бросила сигарету на пол и затоптала ее ногой. – Потом я обнаружила, что за мной следят. Какое тебе было дело до того, был ли у меня любовник? Ведь я стала тебе безразлична. Но ты всегда твердил мне, что я должна вести себя прилично ради Валерии. Однажды ты даже пригрозил мне изменить завещание. Это была самая большая твоя глупость. Тогда я поняла, что мне нужно что-то предпринять, и как можно скорее. – Наклонившись, Лаура взглянула в лицо Бруно с мрачной усмешкой. – Я хочу как следует видеть твои глаза, Бруно, когда я буду тебе рассказывать, что я предприняла. Четыре года я дожидалась этого мгновения. Слушай, Бруно. Это я вылила масло из системы гидравлических тормозов твоей машины. Полиция нашла там какой-то дефект, но это сделала я. Зная тебя, я не сомневалась, что ты будешь гнать как сумасшедший, чтобы встретить Валерию, поэтому я попортила тормоза. Правда, мне не повезло: в результате катастрофы ты не разбился насмерть, но оказался прикованным к постели и полностью в моей власти. – Лаура молча смотрела на Бруно в течение целой минуты. – Как спокойно ты воспринял это, – наконец сказала она. – Но после того, что я еще сообщу, ты не останешься спокойным и равнодушным. Ты еще пожалеешь, Бруно, что не умер тогда. – Она встала и начала расхаживать взад и вперед по комнате. – Большая глупость, что ты хочешь оставить Валерии так много денег. Ведь вилла и все прочее тоже предназначены для нее. Тебя совершенно не интересует, что же будет со мной. Но предупреждаю тебя: все достанется мне. Валерия не получит ничего: ни денег, ни дома. Ты слышишь? – Лаура подошла к кровати и пронизывающе посмотрела на Бруно. – Все перейдет ко мне. Валерия умрет вечером в пятницу. Звучит драматически, не правда ли? Потребовалось немало времени, чтобы дождаться удобного момента и сделать все необходимые приготовления. Это было непросто, но доставило мне удовольствие. Маленькая Валерия умрет. Она будет второй жертвой маньяка со страстью к убийствам. И этим маньяком является твой славный, умный Дэвид Чизхольм. – Лаура снова нагнулась над Бруно, ее глаза блестели. – Ты думаешь, что я пьяна, и не веришь ни одному моему слову, но тебе придется поверить. Тебе никак не могло бы прийти в голову, что Дэвид Чизхольм – маньяк. Однако его разыскивает полиция. Вот причина, почему он все время околачивается в Милане и занимается всякой ерундой, а не настоящей работой. У него нет паспорта. Чизхольм – дезертир и вынужден скрываться. Я уже давно знаю его историю. Один майор из его начальства был дружен со мной и рассказал мне об этом деле. Твой славный и умный Дэвид Чизхольм убил девушку. Я узнала его по фотографии, которую мне тогда показали, и поняла, что это именно тот человек, который мне нужен. Стоило мне притвориться, что я влюблена в него, и он безропотно последовал за мной. – Погладив подушку Бруно, Лаура цинично улыбнулась ему. – Сначала я думала, что Валерию должен убить Беллини, но это было слишком рискованно. Это должен был быть человек, которого полиция сразу же заподозрит. Поэтому я остановила свой выбор на Чизхольме. Этот дурак вообразил, что я привезла его сюда для того, чтобы он убил тебя. Но не было смысла объяснять ему, что первой на очереди стоит Валерия. – Лаура взяла сигарету и стала вертеть ее в пальцах. – Итак, Валерию убьет Беллини, но вина падет на Дэвида. Я расскажу тебе все подробности, Бруно, чтобы ты отчетливо представлял себе, как все произойдет. В пятницу сестра Флеминг уедет на два дня. Как только Мария уйдет домой, Беллини явится сюда. В это время Дэвид будет занят в гараже с машиной. Я позабочусь о том, чтобы у него было дело поблизости от виллы. Сама я задержусь в лодочном ангаре, а на вилле останетесь только вы с Валерией. – Лаура опять села на кровать и нагнулась над мужем. – Только представь себе эту сцену: появляется Беллини, это испугает Валерию, но она не успеет даже крикнуть, как он раскроит ей череп, возможно, даже здесь, в твоей комнате. Мне хотелось бы, чтобы это произошло здесь, но, в общем-то, неважно. Это случится там, где в этот момент будет находиться Валерия. От шока ты можешь умереть и тем самым избавишь меня от множества осложнений. Убедившись в смерти Валерии, Беллини тотчас же исчезнет. Тогда я поднимусь на виллу, найду труп Валерии и позвоню в полицию. Их подозрение падет, конечно, на Чизхольма, а стоит им узнать, кто он такой, как они убедятся, что они нашли виновника. Затем, пару дней спустя, найдут мертвым тебя, Бруно. Доктор Пирелли предположит, что ты умер от запоздалого шока. – Лаура встала, подошла к креслу и взяла в руки подушку. – Ты даже не представляешь себе, насколько мне просто покончить с тобой, – сказала она, подходя вплотную к постели. – Мне нужно будет только прижать подушку к твоему лицу и подержать несколько минут. И все будет кончено. – Наклонившись над мужем, Лаура поводила подушкой перед его глазами. – Это будет так просто, что я даже сейчас борюсь с искушением сделать это тут же, на месте. Но нет, это было бы слишком опасно. Сначала очередь Валерии, а потом уж – твоя. – Она швырнула подушку на кресло. – Теперь ты, кажется, не так спокоен. Подумай об этом! Остается только четыре дня, а ты ничего не сможешь предпринять. Ты не сможешь никому ничего рассказать, не сможешь даже предупредить Валерию. Но ты знаешь, как все произойдет. – Лаура склонилась над Бруно, и ее голос стал хриплым от ярости: – Четыре года я дожидалась этого момента, но теперь я буду наслаждаться каждой секундой, ожидая событий, за которыми последуют мое освобождение от тебя, мое богатство, мое счастье.
Глава 8
Стоя на жарком перроне, я дожидался прибытия парижского экспресса. Я чувствовал себя измученным. Ночью я смог поспать один только час. Утром меня поразила перемена, происшедшая с Бруно. Он выглядел таким больным, что я решил послать за доктором Пирелли, но мне не позволила сделать это Лаура, ни на минуту не оставлявшая нас наедине.
– Он просто волнуется в ожидании Валерии, – нетерпеливо сказала она. – Прошу тебя, Дэвид, не вмешивайся не в свое дело. Стоит ей приехать, как все наладится. Кроме того, к обеду доктор Пирелли так или иначе приедет. Тогда он мужа и посмотрит.
По выражению глаз Бруно я понял, что он поверил той истории, которую рассказала ему обо мне ночью Лаура. Поэтому я был рад уйти из комнаты больного. С мыслями о том, что он не может из-за своей немоты расстроить планы Лауры, наверное, Бруно провел ужасную ночь. Странно, что он еще не лишился рассудка. Расхаживая взад и вперед по перрону, я думал о том, какое это счастье, что мне удалось прошлой ночью подслушать Лауру. Теперь я предупрежден и имел возможность разрушить ее планы. Для выполнения страшного замысла было необходимо мое присутствие поблизости от дома. Если меня там не будет, Беллини не рискнет нанести удар. Значит, в такое время, когда Лауре уже поздно будет менять свой план, я должен отпроситься в Милан. Кроме того, я решил в пятницу навсегда покинуть виллу. Если Лаура будет угрожать мне полицией, у меня есть контрдовод в виде доктора Пирелли. Думаю, она не решится меня задерживать. Мои мысли прервал гудок паровоза. Из-за поворота показался поезд. Мне предстояло встретить дочь Бруно. Я же понятия не имел о том, как выглядит Валерия Фанчини, и стал ломать себе голову, как я узнаю ее в такой толпе.
– Вы Дэвид, не правда ли?
Я резко обернулся. Передо мной стояла молоденькая девушка, смуглая, хорошенькая и с огромными глазами на небольшом личике. Стоя передо мной с приветливой улыбкой, Валерия здесь, на перроне, представляла собой очень привлекательное зрелище.
– Да, – удивленно ответил я. – А как вы меня узнали?
Она весело рассмеялась:
– По описанию Марии. Она сообщила мне в письме, что высокий, темноволосый и красивый американец. Как чувствует себя отец?
– Он с нетерпением ждет вас, – осторожно ответил я.
– Мне не следовало так далеко уезжать от него. Слава Богу, что я вернулась домой и на этот раз навсегда.
Я не мог оторвать глаз от этой девушки. Ее юность, бьющий ключом темперамент, ее естественность очаровали меня.
– У меня сажа на носу или еще что-нибудь не в порядке? – насмешливо спросила она. – Вы смотрите на меня, как на диковинку в зоопарке.
Я почувствовал, что краснею.
– Простите, синьорита. У вас много багажа?
– Очень.
Она кивнула на двух носильщиков, тащивших гору чемоданов.
– Сейчас я займусь ими, – сказал я. – Подождите, пожалуйста, в машине, я недолго.
Наблюдая за укладкой багажа, я вдруг вспомнил о ночном разговоре. Так, значит, именно эту милую девушку Лаура планировала столь хладнокровно и подло убить? До сих пор Валерия была для меня только именем, а не живым человеком. Я думал о ней только тогда, когда вспоминал о своем участии во всей этой истории. Когда мы доехали до пристани, мне стало ясно, что нельзя оставить такую неопытную, юную девушку в руках Лауры и Беллини. Мне было несложно разрушить план Лауры и бежать, но для Валерии опасность оставалась. Рано или поздно Лаура осуществит свой план убийства. Проблема, которую я считал решенной, вновь вставала передо мной. Остановившись у пристани, мы выгрузили багаж. Валерия ждала в тени, пока я и двое носильщиков переложили все в лодку.
– Благодарю вас, – сказала она, когда я помог ей сесть в лодку. – Не знаю, что бы я без вас делала. Можно я сяду за руль? Я хорошо правлю. Во всяком случае, так считал мой отец.
– Прошу вас.
Я уселся сзади Валерии. С ловкостью заправского морского волка она вывела лодку из гавани, прибавила газа – и на полной скорости лодка понеслась по озеру.
– Как чудесно вернуться домой, – сказала девушка, бросив на меня взгляд через плечо. – У нас здесь очень красиво, правда?
– Да, – ответил я. – Мне будет очень жаль уезжать.
– Вы собираетесь уехать?
– Да. В следующий понедельник. Синьора Фанчини уже ищет мне замену.
– Почему вы уезжаете? Мария писала мне, что вы читаете отцу вслух, а ему это нравится.
Я вспомнил взгляд, который бросил на меня утром Бруно. Теперь наверняка мое чтение больше не будет доставлять ему удовольствия.
– Мне нужно продолжать работу над книгой.
– О! – Валерии не удалось скрыть разочарования. – Как жаль, а я надеялась больше узнать о вашей книге. Мне самой хорошо известны наши соборы и церкви. Отец всегда брал меня с собой, когда он еще работал в Министерстве культуры.
– Это уже решено, – сказал я и, чтобы сменить тему, стал расспрашивать Валерию о ее жизни в Англии и Париже.
Всю дорогу до виллы она весело рассказывала о своей жизни. Когда лодка причалила к пристани, я пожалел, что наша поездка кончилась.
– Как вам удастся перенести все эти чемоданы в дом? – спросила Валерия.
– Не беспокойтесь, Виччи мне поможет.
– Ах, Виччи! Как он поживает? Мы с ним всегда были друзьями. Передайте ему привет. Как только смогу, я навещу его. Благодарю вас за все.
Она побежала вверх по лестнице, и ее платье развевалось по ветру.
Не успел я выгрузить багаж Валерии, как ко мне подошел доктор Пирелли.
– Что здесь случилось со времени моего последнего визита? – спросил он, пристально глядя на меня.
– Насколько мне известно, доктор, ничего, – ответил я.
– Однако вы заметили состояние, в котором находится сегодня Бруно?
– Синьора Фанчини сказала, что в такое возбуждение его привело ожидание приезда Валерии.
– Чепуха! Что-то произошло. Синьор Фанчини почти что вне себя. Это же сразу бросается в глаза любому, кто его сегодня видит.
– Действительно, он выглядит подавленным, – осторожно сказал я.
– Это слишком слабо сказано! Он несколько раз пытался мне что-то сказать. Я думаю, что ему пришлось перенести какой-то тяжелый шок, но, если вам ничего не известно, нет смысла об этом говорить. На всякий случай я приеду завтра утром. До тех пор его не следует тревожить. Вам понятно?
– Да, доктор.
Прежде чем уйти, он окинул меня долгим, подозрительным взглядом. Я задумчиво направился на виллу и встретил у входа Лауру.
– Кажется, доктор Пирелли очень озабочен состоянием Бруно, – сказала она, и было видно, что она встревожена. – Во всяком случае, он предписал ему полный покой. Он сказал тебе об этом?
– Да.
– Для Валерии это печально, но тут ничего не поделаешь. Съезди с ней вместе в Паланцу. Она должна будет выполнить несколько моих поручений, а одну мне не хотелось бы ее отпускать. Она ведь так молода.
Я тотчас вспомнил, как Лаура вчера говорила Беллини: «До пятницы нам ничего не следует предпринимать. Кстати, нужно дать Дэвиду время как следует познакомиться с Валерией. Это самое важное». Лаура не собиралась терять время даром.
– Хорошо, поедем с нами, – сказал я.
– Нет, Дэвид. У меня слишком много дел, – она вопросительно посмотрела на меня. – Как тебе понравилась Валерия?
– Она славная.
– Звучит не очень-то воодушевленно, Дэвид. А ведь вы, американцы, любите молодых, хорошеньких девушек.
– Неужели? С таким же успехом можно сказать, что все американки обожают волосатых убийц с сигарами.
С этими словами я ушел.
Я не мог оставаться наедине с Бруно, иначе возбудил бы подозрения у Лауры. Должно быть, он находится в страшном волнении от ночного разговора. Мне хотелось рассказать ему, что я все слышал и попытаюсь защитить Валерию. Однако при сложившихся обстоятельствах от разговора с ним приходилось отказаться. Нужно было ждать другого подходящего случая. Озабоченный и внутренне обеспокоенный, я направился к пристани. Валерия уже ждала меня там. Вид у нее был печальный.
– Что происходит с моим отцом? – спросила она, когда мы сели в лодку. – Он выглядит просто ужасно. Я не думаю, что это связано с моим приездом, как сказала Лаура. Я с удовольствием немного развлекла бы его, но сестра Флеминг не позволила мне остаться с ним. Вам не кажется, что Лаура может иметь к этому отношение?
– Понятия не имею.
Посмотрев на меня, Валерия откровенно сказала: