Укротитель диких Брэнд Макс
– Похоже, Рори совсем не взволнован тем, что апач сбежал, – произнесла миссис Уэйр. – Странный юноша!
– Он сам перерезал веревки на индейце, – ответила Нэнси. – Только ты больше никому не говори. Просто я хочу, чтобы ты поняла: он не так прост, как кажется.
– Я и не думала, что он слишком прост, – возразила миссис Уэйр. – Так это он освободил индейца? Как я рада, Нэн! Убийство, законно оно или нет, – страшная вещь!
Рори крепко спал, растянувшись на сене, пока его не разбудило поднявшееся солнце.
Утром он обнаружил, что сильно вырос в глазах мексиканцев. Они помнили, каким привидением он пришел из пустыни, как на их глазах превратился в крепкого, полного сил юношу и как его тощая кляча стала шелковистым красавцем конем, быстрым как ветер. Они видели, как его удачливые руки бросали кости и выигрывали деньги. Но не это произвело на них самое сильное впечатление, а то, что ночью он обнаружил двух индейцев и голыми руками захватил одного из них. Потом тот, правда, сбежал, ну и что с того? Главное – он поймал апача!
Многие поколения апачей и команчей из века в век следовали за Мексиканской Луной на юг по тропе, как будто мелом отмеченной скелетами животных и людей. За это время мексиканцы научились смотреть на индейцев с почти религиозным ужасом. Десять апачей наголову разбивали в сражениях тридцать мексиканцев. Страх был настолько велик, что власти предложили вознаграждение: сто долларов за скальп мужчины из племени апачей, пятьдесят за скальп женщины и двадцать пять за скальп ребенка! И только после многочисленных протестов это вознаграждение отменили.
И сейчас мексиканцы, работавшие на шахте Уэйра, неожиданно увидели в ничего не подозревающем юноше черты не только героические, но и мистические.
Вспомнили, как он появился. Отметили, как изменился он сам и его конь. И потом, разве посмеет обычный человек напасть на двух страшных апачей?
Уже на следующий день Рори Мичел заметил, как изменилось к нему отношение этих смуглых людей. Старший батрак с безобразным лицом обезьяны, как будто сделанным из сырой кожи, пришел к нему и принес небольшую бутылку мескаля. Мексиканец сел на корточки, закурил сигарету в форме рога изобилия и преподнес подарок. Рори удивился, но принял бутылку, силясь вспомнить, был ли батрак что-то должен ему. На самом деле как-то раз Рори выиграл у старика несколько долларов.
Наконец мексиканец показал на старого мула, которого привел с собой. Тот был настолько стар, что даже губы и щетина над его копытами были седыми.
– Отец, – обратился Хосе к молодому человеку, – это совсем не трудно для тебя. Если ты посмотришь на него внимательно, то увидишь, что это очень старый мул. У него скрипят суставы. Он стонет, неся груз вверх по склону. Однажды, и очень скоро, он упадет и умрет, а мне придется много миль тащить весь груз на себе. Если бы ты прикоснулся к нему и приказал стать молодым.
Рори было рассмеялся, но потом замолчал и внимательно посмотрел на Хосе. Он понял, что старик говорит серьезно, и поэтому наклонился к нему и сказал:
– Скажи мне, Хосе, почему ты думаешь, что я могу это сделать?
Хосе медленно покачал головой, закрыл глаза и перекрестился.
– Я не глуп, отец, – ответил он. – Если я о чем-то и догадываюсь, то не потому, что сую нос в тайны великих и мудрых людей. Нет. Я только немного выглядываю из-за угла и то, что вижу, держу при себе. – Он открыл глаза, кивнул, хитро подмигнул Рори и добавил шепотом: – Послушай, отец, ведь тебе это ничего не стоит, только прикоснись к нему.
Рори подошел к мулу, став спиной к мексиканцу, чтобы тот не увидел его улыбку. Он знал, что эти люди по-прежнему тайком верят в колдовство. Оказывается, в их глазах он стал волшебником. Серьезное лицо Хосе не оставляло сомнений в его искренности.
– Хорошо, Хосе, – произнес Рори. – Однажды твой мул превратится в молодого жеребца, сильного, как олень!
После этого дурацкого ритуала Хосе поблагодарил его и ушел, ведя за собой спотыкающееся животное и распевая. Рори расхохотался и не вспоминал о случившемся, пока однажды глубокой ночью, когда он спал на высоком стоге сена в конюшне, его не разбудил умоляющий голос женщины и хныканье ребенка.
Поднявшись, он увидел в пустом стойле семью, представляющую собой довольно жалкое зрелище. Батрак с глупым выражением лица держал лампу. На руках у смуглой матери лежал ребенок с распухшим от плача лицом.
– О, отец, – обратилась к Рори Мичелу женщина, – посмотри на этого малыша добрыми глазами! Видишь, какой он слабый? Взгляни на его тоненькую сморщенную шейку! А ножки как у старичка. На нем только кожа да кости! Он умирает! Умирает! Отец, смилуйся надо мной!
Рори Мичел спрыгнул к ним в стойло. Гнев и жалость смешались в его душе. Ребенок, похоже, в самом деле умирал. Из широко открытого рта доносились тихие всхлипывания и непроизвольный хрип. Он совсем обессилел.
– Как тебя зовут? – спросил женщину Рори.
– Мария, – ответила она. – Это Педро Гонсалес, мой муж Божьим благословением. А это наш единственный сын Хуан. Дочери растут, как сорняки, а с ним удача покинула нас… Хуан! Бедный малыш! – И слезы покатились по ее лицу.
– Кто тебе сказал, что я врач? – удивился Рори.
– Врач? – переспросила Мария. – Что вы, отец! Больше, чем врач. Гораздо больше! Разве мы не разговаривали с Хосе? Он был у нас сегодня вечером – проходил мимо и услышал, как плачет Хуан. Хосе пожалел его, вошел в дом и рассказал о тебе и твоей силе.
– Кто его просил? – рассердился Рори, испытывая желание свернуть шею глупому батраку.
– Да мы и сами все видим, отец. Если старики превращаются в молодых, а дряхлые клячи в красивых жеребцов, мы понимаем, что за этим стоит. Но сами мы никогда не догадались бы принести к тебе Хуана и упасть перед тобой на колени.
– Я ничего не могу сделать, – сказал Рори.
Женщина вся сжалась, как будто он ударил ее, а потом повернулась к мужу, вопросительно посмотрев на него. Тот кивнул, достал из-за пазухи кожаный мешочек, открыл его, вытряхнул горсть золотых монет и протянул их Рори.
– Я один из самых бедных и несчастных на этой земле, – сказал он, – но я сумел сэкономить деньги из того, что мне платили. Здесь семьдесят долларов золотом. Мы думали, что когда-нибудь они помогут нам вернуться на родину. Они твои, отец. Нет смысла оставлять их на дорогу, когда речь идет о жизни и смерти сына. Отец, смилуйся над нами!
– Хосе сказал вам, что я могу вылечить ребенка? – спросил Рори.
– А разве ты не обещал превратить старого мула в молодого жеребца? – вопросом на вопрос ответил Гонсалес.
– И что, он превратился? – изумился Рори.
– По крайней мере, – сказала Мария, – в тот вечер Хосе выиграл в кости четыре доллара и купил у Фернандо Гарсиа красивого четырехлетнего мула. Разве это не превращение старого в молодого? Отец, Хосе вовсе не дурак. Он прекрасно понял, как ты совершил чудо! Теперь он молится за тебя. Вот увидишь, завтра он принесет тебе подарок. Мы понимаем, эта горстка денег смешная цена за выздоровление нашего сына, но это только предварительная плата. Потом мы доплатим.
– Уберите деньги, – резко сказал Рори. – Как вы лечите сына?
Батрак продолжал стоять, протягивая деньги, и смотрел на свою более сообразительную жену, ожидая от нее помощи.
– Убери деньги, – быстро прошептала она, – ему это не нравится. – Потом, в ответ на вопрос Рори, она сказала: – Я сделала все, что только могла придумать. Спрашивала всех старых женщин, и они помогли мне советом. Теперь я не позволяю свежему воздуху попадать на его нежную кожу. Сегодня впервые за последний месяц я осмелилась вынести его из дома, и только ради того, чтобы твои добрые глаза увидели его. Каждый день и каждую ночь я держу его в безопасности.
Рори закрыл глаза.
Он ясно видел эту картину: тесная маленькая лачуга, которую огонь очага и жаркое летнее солнце превращают в раскаленную печь; табачный дым и запахи готовящейся еды; пыль и крики других детей.
Он открыл глаза, а женщина все говорила:
– Три раза в день я даю ему немного хлеба, смоченного в масле. И еще три раза в день чай с размоченными сухарями. Больше я ничем не осмеливаюсь его кормить. Его желудок не удерживает даже эту малость. – Она остановилась, всхлипнула и продолжила: – Он хорошо укрыт и защищен от холода, понимаешь? Но в нем едва душа держится! Вот почему я пришла к тебе, отец! Во имя Господа, посмотри на нас с любовью!
Он окинул взглядом несчастного малыша, укутанного в четыре или пять слоев плотной ткани.
Юноша подошел к окну сарая и высунулся из него, глубоко вдохнув свежего воздуха, который овевал его лицо. Он почувствовал, что задыхается, у него защемило сердце, – так сильно подействовала на него близкая встреча с вековым невежеством.
– Он отвернулся от нас, – услышал Рори тихий голос убитой горем женщины.
– Пойдем, Педро Гонсалес. Надежда ушла отсюда раньше нас.
Рори заставил себя повернуться к ним.
– Мария, – сказал он, – пожалуйста, послушай меня!
– Как глас Божий! – воскликнула женщина, остановившись и теснее прижав ребенка к груди.
– Ты знаешь, Мария, что иногда в тело вселяется дух дьявола? – спросил Рори.
– Да, – ответила она, дрожа с головы до ног и стремясь еще больше прикрыть ребенка своими руками.
– Ему надо дать возможность выйти наружу, – сказал он. – А ты держишь злой дух в тепле и уюте, вот почему он не оставляет твоего сына.
– Ага! – выпалил Педро Гонсалес. По его глупому лицу, как блик света, промелькнула мысль. – Я же говорил!
– Ты дурак и сын дурака, – резко оборвала его Мария. – Придержи свой язык. Молчи и слушай. Отец, я принимаю твои слова прямо в сердце, как святое таинство.
– Ну а теперь, – произнес Рори, теребя подбородок и набираясь храбрости, – я скажу тебе, что буду делать.
– Слушаю, отец! – покорно сказала Мария.
– Я прогоню злой дух, который убивает маленького Хуана.
– Хвала Господу и тебе, отец Рори!
– Подожди, – остановил ее Мичел. – Я смогу это сделать, только если вы поверите в меня. Только если вы будете следовать моим указаниям, мы сможем изгнать злой дух.
– Мы уже видели, как старый мул превратился в молодого жеребца, – сказал Педро, кивая.
– Ну ладно, – продолжил Рори. – Во-первых, держите ребенка весь день на открытом воздухе в тени дубовых деревьев, где прохладно и дует ветер. Соседи могут присмотреть за девочками.
– Да они сами могут присмотреть за собой! – воодушевилась Мария. – Мы сделаем это. Наш отец считает, что сильный свежий ветер не повредит Хуану?
– Я уверен в этом, – солгал Рори. – Кроме того, снимите с него три из этих одеял. Одного вполне достаточно. Ночью окна и двери в доме оставьте открытыми.
Женщина почти задохнулась.
– Но ужасный, сырой ночной воздух, отец! – запротестовала она.
Педро хранил молчание, но и он содрогнулся от этой мысли.
– Ради жизни вашего сына, – напомнил им Рори.
– Конечно! Мы сделаем так, как ты говоришь, – сказала Мария.
– И вместо масла, – продолжил Рори, – давайте ему три раза в день овсяную кашу, разбавленную молоком. Когда он будет вечером в доме, не шумите и соседей попросите не шуметь. Мое заклинание свершается только в тишине.
– Ах! – воскликнула Мария. – Я начинаю верить, что злой дух выйдет из него!
– Верь и не сомневайся, – поддержал ее Рори. – Я буду день и ночь помогать вам.
– Благослови тебя Господь! – хором произнесли родители.
– Да, и еще! – вспомнил Рори. – Когда ребенок в доме, ни в коем случае не топите печь, слышите?
– Слышим и верим. Все будет сделано, как ты говоришь, – ответила мать.
– Гляди, Мария, – прошептал удивленный муж. – Он перестал плакать. Ты видишь? Он больше не плачет. Господь свидетель, это чудо! Он улыбается отцу Рори!
– И правда, – обрадовалась Мария, – злой дух уходит из него.
– Быстрее идите домой и не шумите, – напомнил Рори Мичел. – Погасите огонь в печи, откройте окна, двери и снимите с ребенка три одеяла. Дайте ему немного овсяной каши с молоком. Если у вас ее нет, попросите у соседей. Вы увидите, до утра он крепко уснет.
Педро и Мария уже выходили. Дрожащие губы благословляли его, а Рори смотрел им вслед, и неверная улыбка кривила его губы.
– Благословляю вас, – тихо прошептал он, а потом грустно рассмеялся в темноте конюшни.
Глава 5
Жизнь у колдуна, оказывается, непростая. Первые дни Рори боялся даже попадаться на глаза мексиканцам. Но через три дня рекомендации, которые он дал наугад, стали приносить пользу маленькому Хуану. Желудок ребенка уже мог переваривать простую пищу. На свежем воздухе ему дышалось лучше, чем в тесном доме, полном чада и испарений, плотно закрытом днем и ночью.
Мальчик прекрасно себя чувствовал под дубовыми деревьями, где теперь проводил все время, наслаждаясь теплом и свежестью. Мария клялась, что он начал поправляться и морщины на его тонкой шейке стали не такими глубокими. На щеках появился румянец, – если сомневаетесь, убедитесь сами. Плакал он теперь очень редко, всю прошлую ночь спокойно проспал, а утром проснулся, сердитым криком требуя еду.
Бедняжка Мария! Как она теперь была счастлива! Слухи распространялись по округе, и к ней один за другим стали приходить люди. Они сидели под дубом и расспрашивали ее о чуде. Мексиканцы подозревали, что душа маленького Хуана могла быть продана дьяволу, но все равно завидовали счастливым родителям.
Ну а как сам колдун?
Мексиканцы тайком крестились, проходя мимо Рори, но всегда приветливо улыбались ему – ведь он смог превратить старого мула в молодого, а потом совершил еще большее чудо. Это не было мгновенным исцелением, но ребенок-то поправлялся! Таким человеком следует восхищаться, преклоняться перед ним, даже если он и получил тайную силу от дьявола.
Самое удивительное было то, что все оказалось так просто. Ни лекарств, ни трав, ни заклинаний. Он просто дал мальчику другую, хорошую судьбу. Дети приходили и стояли у изгороди загона, прижимая лица к плотно пригнанным доскам, чтобы поглазеть на великого человека, прогуливающего черного красавца Доктора.
– Что ты сделал для мексиканцев? – спросила Мичела Нэнси Уэйр.
– Ничего, – ответил он, – хотя они уверены в обратном. Ты ведь знаешь, как это бывает, – вбили что-то себе в голову, и все. Переубедить их невозможно.
– Я навещала бедную старуху, мать двух бандитов, Алонсо и Мигеля, не знаю их фамилии. Женщина была прикована к постели, и я приходила к ней два-три раза в неделю. Тяжело было смотреть, как она лежит и тихо умирает, сжимая в руках четки и бормоча молитвы о спасении души. А сегодня утром я зашла и вижу: она готовит еду для сыновей! Говорит, это ты поднял ее с постели!
Рори рассмеялся.
– В этом нет ничего особенного. Старуха умирала, потому что ей не хотелось жить. Но когда она услышала о ребенке… – Он вдруг замолчал.
– Я знаю, – перебила его Нэнси. – О ребенке Марии, да? Все батраки судачат об этом чуде. Рори, ты что, умеешь лечить?
– Вовсе нет, – ответил он. – Но старая Алисия поверила в это, послала за мной и попросила сделать ее моложе. Я не засмеялся. Я теперь не могу смеяться над ними. Они ждут от меня чудес. Эти два метиса, Алонсо и Мигель, стояли и злобно смотрели на меня, требуя, чтобы я что-то сделал. Тогда я не рассмеялся просто из-за страха получить нож под ребра. Посмотрел я ей в глаза. Они были чистыми. Алисия рассказала мне, что у нее нет сил и она не вставала с постели почти месяц. Тогда я пообещал сделать ее молодой.
– И сделал! – воскликнула Нэнси.
– Я велел ей вставать с постели каждый день, выходить на крыльцо и сидеть на солнце, пока не закружится голова. Скоро она почувствовала себя лучше, бодрее. Вот и вся история. Ее вера подняла ее с постели. Когда я последний раз навещал ее, она сидела на полу, скрестив ноги, и любовалась своим безобразным лицом. Сказала, что уже помолодела на три года. Она чистокровная апачи, не так ли?
– Кажется, да.
Он достал нож, красиво отделанный серебром.
– Сегодня утром, перед работой, Мигель и Алонсо принесли мне его. Сказали, что дарят и свои сердца в придачу, чертовы головорезы.
Закончив рассказ, он рассмеялся, но девушка оставалась серьезной.
– У тебя есть власть над этими людьми, – задумчиво произнесла она. – С ними надо уметь обращаться.
– Кто-то мчится сюда, и, похоже, с ним тоже надо уметь обращаться, но совсем по-другому, – сказал Рори. – Смотри!
На дороге в долине из клубящегося облака пыли показался всадник, который изо всех сил настегивал измученную лошадь.
– Солдат, – определила девушка. – Видишь блеск пуговиц? Эти блестящие пуговицы у военных – прекрасная мишень для индейских стрел.
– Дурак, он убивает лошадь! – сердито проворчал Рори.
– Это офицер, – сказала девушка, присмотревшись повнимательнее.
Всадник подъехал прямо к ним, остановился и спрыгнул на землю.
– Где Уэйр? – закричал он. – Апачи! Будьте осторожны! Идите в дом. Пусть все мужчины возьмут оружие.
Глава 6
Капитан кавалерии был блестящим молодым человеком, высоким, с широченными плечами. Рори восхищенно разглядывал его, размышляя о том, что из этого Геркулеса можно, пожалуй, выкроить двух таких, как сам Рори. Капитан держался подчеркнуто прямо. Все в нем было очень красиво и мужественно: от начищенных сапог до великолепной чистой линии подбородка.
Только поэтому Нэнси и не засмеялась, обводя рукой окрестности, а просто сказала:
– Никаких апачей не видно, капитан.
Он повернулся и посмотрел на долину. Насколько хватало взгляда, она была пуста. Только большие стада паслись по склонам, яркими пятнами выделяясь на фоне выгоревшей травы. Капитан что-то пробормотал про себя, а вслух произнес:
– Не думал, что доберусь даже до вон того пологого холма. Я был довольно далеко от него, когда за моей спиной раздались вопли краснокожих. Тогда я решил, что придется повернуть, стоять до конца у той отвесной скалы. – Он повел широкими плечами. – Но оказалось, что мой старый конь, которому я не доверял, смог-таки оторваться от индейцев. Теперь буду заботиться о нем до конца его дней, хотя я считал, что он просто топчется на месте, как конь-качалка.
– Если вы полагаете, что обязаны ему, – сказал Рори, – то взгляните – он без вашей помощи долго не протянет.
Капитан бросил на Рори хмурый взгляд, потом улыбнулся.
– Ну и осел же я! – воскликнул он. – Мчался, чтобы сообщить о набеге индейцев, и ради чего? Еще немного – и угробил бы коня! Вы правы, друг мой. Он еле держится. Я должен помочь ему.
Нэнси послала одного из мексиканцев в долину разузнать, есть ли опасность. Потом она и Рори пошли вместе с капитаном в загон, чтобы помочь ему выгулять и вытереть коня. Жеребец медленно остывал. Пройдет еще несколько дней, прежде чем конь полностью придет в себя после бешеной скачки, но опасность немедленной смерти от изнеможения, похоже, миновала. Рори проследил, чтобы ему дали бренди и укрыли попоной, и наконец сказал, что конь в порядке, уснул и его спокойно можно оставить.
Они вышли на солнце, и капитан остановился, любуясь вороным жеребцом в небольшом соседнем загоне.
– Вот это красавец! – воскликнул он. – Да в нем же полтора коня! Он принадлежит мистеру Уэйру?
– Нет, мне, – ответил Рори.
– Вы знаете, во что вкладывать деньги. Никогда не видел более красивого жеребца! А почему вокруг загона восьмифутовый забор? Он что, пытался выпрыгнуть?
– Любой забор пониже он просто перепрыгивает, а если тот будет сделан не из крепких досок – сломает, – объяснил Рори. – Я буду держать его там, пока не научу быть жестоким ко всему, что похоже на человека, пытающегося пролезть в загон.
– Жестоким? – воскликнул капитан. – Вы учите его быть жестоким к человеку? Этого не может быть!
– Ну что ж, смотрите! – сказал Рори и бросил в загон чучело, сделанное из прочных, набитых соломой мешков, сшитых вместе сыромятными шнурами. Жеребец еще в воздухе подхватил чучело на задние копыта и прижал к забору. Не успело оно упасть, как черная громадина снова набросилась на него, топча передними копытами и разрывая зубами. Прижатые уши и раздувающиеся черные ноздри с красными краями делали коня похожим на дракона.
Рори свистнул, и чудовище отпрыгнуло к противоположной стороне загона, позволив хозяину вытащить сильно потрепанную куклу. Из многочисленных дыр торчали клочья соломы.
Капитан покачал головой.
– Человек успеет умереть десять раз, если этот профессиональный убийца поработает над ним столько времени, – сказал он. – Жеребцы и так достаточно жестоки. Почему вы хотите превратить его в тренированного демона?
– Потому что это земля апачей и мексиканцев, – ответил Рори. – Если он не защитит себя сам, я его быстро потеряю. Я делаю из него профессионального убийцу, чтобы к нему не лезли профессиональные конокрады. А в здешних лесах они, по-моему, лучшие в мире.
– У меня выкрали пятьдесят отборных мулов и лошадей, – вздохнул капитан, – и я не склонен восхищаться профессионализмом воров. Не удивляюсь, что вы тренируете жеребца. Надеюсь, он загрызет несколько краснокожих, прежде чем его утащат.
Молодые люди попросили капитана рассказать, что случилось. Но тут из шахты вернулся Уэйр, и его появление прервало рассказ. Рори казалось, что он никогда раньше не видел двух таких красивых мужчин рядом. Оба были одинакового роста, крупного телосложения и держались подчеркнуто прямо. Великолепная скульптурная композиция! Обменявшись рукопожатиями, они измерили друг друга взглядом, и каждый, казалось, решил про себя, что наконец встретил настоящего мужчину. Они тут же стали друзьями.
Рори представил их друг другу:
– Полковник Уэйр – капитан Берн.
– Вы служили? – спросил Берн.
– Нет, – ответил Уэйр, которого уже не первый раз спрашивали об этом. – Никогда не служил и очень жалею об этом. У меня всегда была склонность к военной службе, но возможность так и не представилась. Немного проболтался в ополчении, но какая это армия…
Капитан Берн заметил, что нерегулярные войска зачастую прекрасно служат интересам страны. Полковник Уэйр скромно усомнился в этом. Оказалось, что капитан родился в Вест-Пойнте и уехал оттуда только два года назад.
Полковник Уэйр был счастлив встретить офицера регулярных войск – «ученого офицера», как он их называл, – и с трудом сдерживался, чтобы не пожимать ему руку снова и снова. Рори и Нэнси были забыты, с ними не о чем было говорить. Когда взаимный обмен любезностями был завершен, приступили к ужину, после которого капитан рассказал свою историю.
Гордиться в этой истории было нечем. Капитан стыдился и краснел, но умел смеяться над собой, чем понравился Рори еще больше.
Только полный идиот не учится на своих ошибках. Капитан был другим. Он принадлежал к тому типу людей, которые никогда не теряют силы духа, и без нытья принимал удары судьбы.
Он рассказал, что полковник Селлерс из форта Рэнкин послал его отобрать несколько хороших лошадей для солдат и мулов для транспортных работ. Капитан не стал брать с собой отряд, а только полдюжины работавших в форте мексиканцев, надежных мужчин, которые должны были за небольшую плату показывать ему дорогу, помогать торговаться и гнать табун после покупки.
Ему повезло. За десять дней он купил двадцать приличных лошадей и тридцать великолепных мулов, небольших, но выносливых. С этим табуном капитан двигался домой к форту, пока однажды вечером не случилась беда.
Они разбили лагерь, пустив животных пастись рядом на лугу. И тут появился табун, на первый взгляд, диких лошадей, мчавшихся по холмам. К удивлению капитана, лошади летели прямо на лагерь. Берн заметил, что ветер дул в сторону табуна, но, казалось, кони не боялись запаха человека. Возможно, подумал он, этот табун спустился с очень далеких гор и никогда еще не пересекался с человеком.
Эта теория казалась ему вполне разумной. И правда, чего только не бывает! Почему нет, если человек приехал на край света, каким и представлялась Аризона капитану Томасу Берну!
Он мгновенно разработал великолепный план, по которому должен был послать своих людей осторожно догнать дикий табун, приручить лошадей и пригнать в форт. Тогда вместо пятидесяти голов у него была бы сотня, причем половину из них правительство получило бы даром. Капитан уже представлял себе, как его хвалят за прекрасную работу, и даже слышал слова, которые бы при этом произносились: его хвалили бы за усердие, ум и сообразительность.
– И как вы думаете, – сказал капитан, – что случилось с этим приближающимся диким табуном?
Он оглядел сидящих за столом, его светлые усы топорщились от смущенного изумления.
– Кажется, я знаю ответ, – предположила Нэнси.
– Вы? – удивился он.
– Думаю, да.
– Никогда в жизни! – воскликнул Берн. – Но вы все же попробуйте.
– По-моему, все произошло так, – начала девушка. – Внезапно на спине каждого мустанга их тех, что были сзади, появились индейцы с дикими криками, размахивающие руками, направляя передних лошадей прямо на ваших!
Капитан уставился на нее разинув рот.
– О Боже, мисс Уэйр! – воскликнул он. – Как вы узнали?
Даже полковник Уэйр забыл свое глубокое уважение к офицеру регулярной армии Соединенных Штатов Америки и снисходительно улыбнулся.
– Краснокожие бандиты всегда так делают, – ответила девушка. – Разве мексиканцы не поняли, что пахнет бедой? Обычно они чувствуют это.
– У меня не было времени спрашивать мексиканцев об их подозрениях, – сказал капитан. – К счастью, в руках я держал поводья моего коня, поэтому быстро вскочил в седло и велел мексиканцам следовать за мной.
– Вам повезло, что они этого не сделали, – улыбнулась девушка.
– Откуда вы знаете, что не сделали? – изумился капитан.
– Догонять апачей – не самый любимый спорт у мексиканцев, – ответила она. – А если бы они вас послушались, то вы и они лишились бы своих скальпов. Сейчас у всех апачей ружья, и они умеют стрелять.
– Во всяком случае, мексиканцы разбежались, – продолжал наивный капитан, – а я понял, что глупо одному вступать в бой с индейцами, и решил спасать свою жизнь. Несколько раз я думал, что пропал. Дважды, даю вам слово, они бросали в меня копья, пролетевшие в дюйме от моей головы. Пули свистели вокруг меня. Но у этой истории счастливый конец.
Капитан посмотрел на слушателей, покраснел и рассмеялся.
Глава 7
Все тоже расхохотались, и только Гарриет в ужасе закрыла глаза, представив красивого капитана в смертельной опасности. Но тут полковник Уэйр разъяренно стукнул кулаком по столу.
– Вот что я вам скажу, – сказал он. – Пока апачи не подавлены, в этой стране не будет мира, и не надейтесь!
– Вы правы, сэр, – поддержал его капитан. – Кажется, пора призвать их к порядку.
– Когда я сказал подавлены, – продолжил полковник, сев на любимого конька, – то имел в виду уничтожены!
– Вот это да! – пробормотал капитан. – Уничтожены?
– Совершенно верно, – ответил полковник Уэйр. – В этом единственная надежда для огромной территории Аризоны. Это богатая страна, сэр, – и пастбищами, и полезными ископаемыми. Но проклятая апачами – убийцами, предателями, ворами и бандитами. На них надо охотиться, как на волков, назначив цену за каждую голову, устраивать засады, заманивать в ловушки белыми флагами, обещаниями, всеми мыслимыми приманками, а потом безжалостно и хладнокровно вырезать.
Все за столом в ужасе замолчали. Капитан смотрел на Рори Мичела, взглядом умоляя объяснить эту жуткую проповедь. Но тот продолжал спокойно ужинать, как будто ничего странного не было сказано.
Полковник был удовлетворен произведенным впечатлением и продолжил:
– Вы удивлены, Берн. Но только потому, что не так долго живете среди краснокожих бандитов, как я, и не знаете про их набеги, резню, варварскую жестокость.
– Я много слышал об этом в форте, – ответил капитан. – И тем не менее они все-таки люди.
– Хищники! Сущие хищники! – гневно возразил Уэйр.
– По-моему, они вполне приличные парни, – неожиданно вмешался молодой Рори Мичел.
– Ну и ну! – удивился полковник и смерил Рори внимательным взглядом.
Уже давно Уэйр испытывал довольно сложные чувства по отношению к этому молодому человеку. Несмотря на свою кровожадную речь об индейцах, полковник был добрым человеком и радовался, что этому бродяге из пустыни удалось спастись и вернуть здоровье в его доме. Но отношения между Рори и мексиканцами казались ему очень подозрительными. Во-первых, полковник считал недостойным белого человека настолько потерять чувство собственного достоинства, чтобы запросто болтать и играть в кости с мексиканскими батраками.
Во-вторых, полковник никогда не имел дела с шаманами и другими шарлатанами, красными, белыми или черными. В конце концов, он не понимал, почему Рори так долго бездельничает на шахте Уэйра. Слов нет, спасенный табун стоит гораздо больше, чем вся еда, которую Рори съест, даже если будет жить у него в двадцать раз дольше. Но полковник чувствовал, что мужчина, у которого есть гордость, не может жить здесь, ничего не делая, а только забавляясь с вороным конем и болтая с невежественными мексиканцами.
Поэтому сейчас он, насколько мог сурово, спросил его:
– И что же вы, позвольте спросить, знаете об апачах, мистер Мичел?
– Когда я шел за Доктором – так зовут жеребца, – пояснил он Берну, – то встретил апачей.
– И они не сняли с вас скальп? – удивился полковник.
– И не пытались, – ответил Рори. – А когда увидели за каким шатающимся скелетом я иду, сказали, что здесь не обошлось без колдовства. Они говорили по-испански, и я все понимал. Хотели помочь мне поймать коня.
– Невероятно! – бросил полковник. – Однако вы знаете, как поладить с темнокожими. – Он с трудом скрывал раздражение, и Рори улыбнулся ему.
– Возможно, – согласился он. Я предупредил их, что если кто-нибудь из них дотронется до коня, то у него отсохнет рука. Они, кажется, поверили. Во всяком случае, не стали экспериментировать.
Он засмеялся.
– Почему ты не позволил им помочь? – спросила Нэнси, наклонившись вперед.
– Знаешь, – ответил молодой человек, – когда долго корпишь над работой, начинаешь чувствовать, что это касается только тебя, и хочешь все сделать сам. Поэтому апачи только приютили меня, предложили еду и все, что у них было.
– Так они кормили тебя? – спросил полковник.
– Хотели, – сказал Рори, – но я отказался.
– Отказался? – воскликнула Нэнси. – Почему?
Он нахмурился.
– Понимаешь, Нэнси, – начал он, – к тому времени я вряд ли хорошо соображал. Мне казалось, что между мной и Доктором идет честное сражение. Сражение не на жизнь, а на смерть. Каждый должен либо победить, либо свалиться.
– Странная фантазия, – пробормотал полковник.
– Да, странная, – согласился Рори. – Но к тому времени я стал почти одержимым и упрямым, как ребенок. Для меня важна была не просто победа, а то, как я ее одержу. С самого начала мы оба жили только за счет своих собственных сил.
– Лошадь может есть траву, – резонно заметил полковник.
– А человек может поймать горную куропатку или степную курицу, сварить и плотно поесть, причем это займет в десять раз меньше времени, чем потребуется лошади, чтобы досыта нащипать травы, – возразил Рори. – Правда, у меня не было снаряжения, поэтому пришлось есть ягоды, кору, коренья, глупых куропаток, если мне удавалось сбить камнем или палкой, или кроликов, которых я иногда ловил по пути. Так что, думаю, борьба была честной. Мы оба голодали. И мне казалось, что будет несправедливо, если вмешаются индейцы и лишат меня…
Он остановился, напряженно глядя куда-то вдаль.
– Твоей славы? – спросила девушка. Он повернулся к ней.
– Да, – ответил он. – Ты поняла меня. Моей славы. Именно это я имел в виду. Поэтому я отказался от помощи апачей. В течение трех дней они следовали за мной, в нескольких милях сзади. Этим они помогали мне. Когда за мной наблюдали такие зрители, я должен был победить. На третий день я заарканил коня, и тогда они устроили для меня небольшой спектакль: скакали вокруг меня по кругу, бросали копья и ловили их, кричали и улюлюкали. Так они чествовали меня. А потом ускакали.
– Они не предложили тебе поесть? – удивилась девушка.
– Они сказали, что я шаман и поэтому теперь, когда дело сделано, могу из воздуха получать любую еду, – улыбнувшись, ответил Рори.
Капитан Берн слушал, не отрывая глаз от лица юноши, и наконец сказал: