Чудесное наследство. Книга 1 Каришнев-Лубоцкий Михаил
– Путешествие – дело хорошее. Но нужно уметь вовремя остановиться. Нельзя, так сказать, доходить до крайностей.
– Но у шара нет края! Что вы имеете в виду, говоря о крайностях?
– Многое, Пугаллино, многое. Ну, например, ты отправился в путешествие на юг. Шел-шел, ехал-ехал, плыл-плыл и – приплыл: столкнулся нос к носу со львами.
– А это – кто?
– Мои дальние родственники.
– Они не любят гнэльфов?
– Еще как любят! Даже без соуса… Но это не та любовь, о которой написано во всех этих книгах, – Маркиз кивнул в сторону стеллажей, заставленных сверху донизу толстенными фолиантами.
– А если я пойду на север? Я встречу там львов?
– Вряд ли. Представители семейства кошачьих не так глупы, чтобы мерзнуть круглый год на какой-нибудь льдине. А вот белых медведей ты непременно там встретишь. Но я сомневаюсь, что ты получишь большое удовольствие от этой встречи!
– Куда же мне идти?! – не выдержал Пугаллино. – Может быть, на запад или на восток, или еще куда-нибудь? Скажите, господин Маркиз, и я последую вашему совету!
– Иди лучше домой, мальчик. На родине и небо синей, и мышки вкусней.
– Но у меня теперь нет дома… – напомнил Пугаллино забывчивому коту.
Маркиз нервно взмахнул хвостом:
– Ах да… Ну, тогда ступай к своим новым собратьям-гнэльфам. Хотя бы к той же баронессе Луизе фон Фитингоф. Глядишь, и приютит. Только сначала ты должен запомнить, что гнэльфы привыкли умываться и причесываться каждый день. Иначе они могут превратиться в настоящих огородных пугал.
– Нашли чем меня испугать! – улыбнулся Пугаллино. – Да я хоть сейчас готов в него превратиться!
– Еще гнэльфы чистят зубы и бреют усы, – вспомнил Маркиз. – По-моему, это ужасная глупость – сбривать усы. Тыкаться безусой мордочкой в горячую еду – сплошное безумие!
Пугаллино пообещал коту не бриться и поблагодарил его за дельные советы. После чего попрощался и вышел из дома господина Шрайбера на улицу.
«Пойду к баронессе, – решил он, шагая к старинному замку и по привычке распугивая взмахами рук стайки воробьев, – наймусь в сторожа – дело знакомое. А там дальше видно будет чем заняться: у гнэльфов жизнь такая длинная!».
Глава шестнадцатая
Еще не известно, чем бы закончилась эта история с Пугаллино, если бы он сразу заявился к фрау Луизе и предложил бы ей свои услуги надежного сторожа. Но ему повезло: на пороге он столкнулся с какой-то девчонкой, на голове которой красовался небесно-голубого цвета роскошный бант, и эта юная незнакомка, как только его увидела, тут же радостно зачирикала:
– Нашелся! Нашелся! А мы думали, что ты пропал!
И она, схватив недоумевающего мальчишку за руку, потащила его куда-то на второй этаж. Завела в небольшую комнатку, единственным украшением которой была картина с охотником и его собакой, и, посадив на стул, громко сказала:
– Ганс, Ольгерд, Шнапс! Идите скорее сюда! Он нашелся!
И тут же из стены вышли какие-то расплывчатые, полупрозрачные тени и, приблизившись к мальчику, стали вокруг него кружком. Приглядевшись к призрачным силуэтам, Пугаллино с изумлением различил в них двух гнэльфов – рыцаря в доспехах и толстяка в старинных одеждах. А еще – кудлатого пса непонятной породы.
– Где ты был? – набросилась девочка с расспросами на бедного мальчишку. – Мы уже собирались идти тебя разыскивать!
– Шнапса даже пришлось посадить на цепь, так он рвался на поиски, – сказало существо в металлических одеяниях и показало на песика, нюхающего рваный башмак Пугаллино.
– Я прогулялся по городу – только и всего… А откуда вы меня знаете? – удивился бывший огородный страж и, на всякий случай, поджал ноги под стул, – подальше от носа любопытного пса-привидения.
– Знаем, – с легким смущением в голосе ответила девочка, – и кем был, и кем стал… Вот только, что с тобой делать теперь не знаем. Ганс и Ольгерд хотели тебя усыновить, но согласен ли ты на это?
Предложение было насколько заманчивым, настолько и неожиданным.
– Мне нужно подумать… – промямлил Пугаллино чуть слышно. – Я собирался поработать у баронессы сторожем… А потом отправиться в путешествие…
– Баронесса сегодня сама отправляется в путешествие, – сообщил мальчику важную новость толстяк Ганс. – А мы с Ольгердом остаемся здесь сторожить этот бесценный памятник архитектуры.
Он хотел похлопать ладонью по стене, на которой висела картина, но, увидев, что старый барон, изображенный на ней, повернул ружье в его сторону, вовремя отдернул руку и виновато улыбнулся:
– Простите, господин барон, дурацкая привычка…
Тем временем Паулина приняла новое решение и, не откладывая дела в долгий ящик, поспешила поделиться им с окружающими.
– Три сторожа в одном пустом доме – это перебор, – сказала она. – Пугаллино поедет с нами!
– Сомневаюсь… – покачал головой рыцарь. – Вряд ли твои родители захотят его взять с собой.
– А мы их и спрашивать не станем. Попросим Уллу пустить Пугаллино к себе в зеркало, вот он и доберется до Гнэльфбурга! А там что-нибудь еще придумаем.
– План хороший, – вздохнул Ольгерд, – только не выполнимый. Настоящим гнэльфам в зеркало Уллы не проникнуть.
– Вот если бы он пугалом был, то тогда… – Ганс-Бочонок не договорил и сам рассмеялся над своими словами: – Только зачем нашей красавице пугало?
Паулина посмотрела на мальчишку, с которым нужно было что-то делать, наморщила лоб и сосредоточилась. И вскоре новая идея осенила ее светлую головку:
– Я полистаю бабушкин блокнот и подыщу какое-нибудь подходящее заклинание. Превращать обратно в пугало мы тебя, конечно, не станем. Но в зайчика или белочку почему не попробовать? Или в плюшевую игрушку – на время.
– Я не хочу быть зайцем… – Пугаллино покосился на старого барона, изображенного на картине, и его пса Миништофа. Ему показалось, что уши собаки приподнялись вверх и слегка повернулись в его сторону. – Белкой тоже не хочу…
– Ну вот, начались капризы! – обиделась девочка. – Стараемся тебе помочь, а ты не ценишь нашу заботу!
– Я ценю. Только я не хочу, чтобы за мной гонялись собаки и охотники с ружьями. – Пугаллино кивнул на картину. – Эти двое уже готовы напасть на меня, а сколько их будет в будущем?
Паулина слегка смягчилась:
– Хорошо, я попробую превратить тебя в игрушечного гнэльфа. Столько времени простоял огородным пугалом – денька два побудешь куклой. А в Гнэльфбурге я тебя расколдую. Ну что, договорились?
Пугаллино вздохнул и нехотя выдавил из себя:
– Договорились…
И потрепал ладошкой кудлатую голову симпатичного пса, примостившегося у его ног.
Глава семнадцатая
Найти бабушкин блокнот для Паулины не составило особого труда: старая баронесса по рассеянности забыла его в столовой, когда пила чай вместе с любимой внучкой. Сняв заварочный чайник с драгоценной книжечки, девочка стала перелистывать страницы, отыскивая что-нибудь стоящее для своего замысла. Скользнув равнодушным взглядом по редким рецептам приворотных зелий и миновав уже знакомые ей тексты заклинаний по оживлению огородных пугал, манекенов, скульптур и барельефов, она добралась до записей магических фраз, с помощью которых можно было все живое превратить в неживое. Заголовок к одному из таких заклинаний гласил:
«ПРЕВРАЩЕНИЕ ГНЭЛЬФА В ИГРУШКУ. Автор Фуфр-старший из Мерлинбурга.»
«Это именно то, что мне нужно! – обрадовалась Паулина. – Кто ищет, тот всегда найдет!».
Она быстро заучила наизусть мудреные слова, составленные каким-то Фуфром, и захлопнула блокнот. Положила его туда, где взяла, и снова придавила сверху заварочным чайником. После чего пулей помчалась в свою комнату к друзьям делиться с ними радостным известием. А заодно и сотворить очередное чудо: превратить живого гнэльфа Пугаллино в маленькую плюшевую игрушку…
Глава восемнадцатая
Всему приходит свое время, наступил и час отъезда изМерхендорфа в Гнэльфбург многочисленного семейства старой баронессы. До вокзала вся компания добралась без особых приключений, зато при посадке в вагон не обошлось без легких недоразумений и маленьких неприятностей. После того, как баронессу и два ее чемодана внесли в купе, настала очередь грузить большую корзину, которую фрау Луиза НЕПРЕМЕННО хотела везти при себе.
– Не понимаю: зачем ей понадобилось тащить эту допотопную рухлядь в Гнэльфбург? – возмущенно проворчала Эльза, берясь за одну из ручек корзины. – Если ей мало тех двух чемоданов, мы купили бы ей еще штуки три!
– Привычка, что поделать, – объяснил Дитрих очередную причуду матери и взялся за вторую ручку. – Ого, а корзинка-то с камнями!
– Не лучше ли погрузить ее в багажный вагон вместе с зеркалом? – спросила жена, с трудом отрывая поклажу от земли.
– Мама просила взять это ЧУДОВИЩЕ к ней в купе, – ответил Дитрих. И, виновато улыбаясь, добавил: – Как видишь, она прекрасно осознает нелепость ситуации. Но отказаться от привычек уже не может.
Проводник хотел помочь супругам, но нечаянно испортил все дело: корзина во время подъема в тамбур вырвалась из его рук и грохнулась Дитриху на голову. Раздалось испуганное ойканье Эльзы, сердитые, сквозь зубы, проклятья ее мужа и чье-то, чуть сдерживаемое, поскуливание.
– Простите, я не думал, что она такая тяжелая, – пролепетал проводник и бросился поднимать корзину с открывшейся крышкой.
– Да она совсем теперь легкая! – удивился он, подобрав злополучную тару из-под невидимки Шнапса.
– А где вещи, которые в ней лежали? – спросила Эльза и гневно уставилась на неуклюжего железнодорожника.
– Как видите, их нигде нет… – виновато проговорил несчастный проводник. И, поднявшись быстро обратно в вагон, он положил пустую корзинку в сторонку и пригласил пассажиров: – Прошу вас, господа! Через минуту мы отправляемся!
Он хотел подать руку Эльзе, но не успел. Какая-то невидимая туша нырнула у него между ног, отбросив к проклятой корзине, и резким ударом отворила дверь в вагонный коридор.
– О, мой Бог!.. – только и проговорил бедняга-проводник и вновь протянул дрожащую руку Эльзе. Но супружеская пара и их маленькая дочка поднялись в вагон без посторонней помощи.
– Вы, хотя бы, отряхнулись! – сурово сделала ему замечание Эльза, пыхтя от усталости и негодования. – В каком виде вы встречаете пассажиров?
Проводник посмотрел на свои брюки и увидел, что на них висят какие-то белесые клочки шерсти. Он снял один из них и, поднеся поближе к глазам, удивленно произнес:
– Кажется, это – собачья шерсть…
– Летом все собаки линяют, вы это не знали? – ехидно усмехнулся Дитрих и, поморщившись от боли в затылке, прошел за супругой и дочкой в купе.
– Но я не вожу в своем вагоне собак! – обиженно воскликнул проводник, продолжая держать в руке клочок загадочной шерсти. – И я не собираюсь их возить и впредь: для этого существует специальный вагон!
Если бы бедняга знал, как он заблуждался, произнося эти горячие и искренние слова!.. Шустрый Шнапс уже давно лежал возле ног любимой хозяйки, забившись под сиденье, и старался не дышать, чтобы не выдать свое присутствие подозрительным пыхтением и сопением.
Глава девятнадцатая
Поздним вечером, когда на небе уже догорал закат и проступил чуть заметный серебристый месяц, поезд, в котором ехала баронесса Луиза фон Фитингоф со своим семейством, остановился на минуту на какой-то маленькой станции. Дверь багажного вагона приоткрылась и один из его проводников выглянул наружу.
– Примите, пожалуйста, груз для господина Суписа, – сказал он дежурному, стоявшему на платформе. – И побыстрее, пожалуйста!
Дежурный дал знак и к багажному вагону подкатил электрокар.
Проводники торопливо погрузили на него кое-какую мебель (в том числе и зеркало фрау Луизы), и электрокар помчался в багажное отделение вокзала.
– Можете отправлять состав, – сообщил проводник дежурному по станции. – Всего вам доброго!
– Счастливого пути! – ответил дежурный и дал машинисту сигнал к отправлению.
Электровоз весело гуднул и поезд покатил дальше.
Почуяв сквозь сон, что случилось что-то неладное, Шнапс тихо прорычал:
– Р-Р-Р…
Но тут же получил от хозяйки щелчок по носу и мгновенно замолчал.
– Терпеть не могу, когда храпят, – пожаловалась фрау Луиза встрепенувшейся было от собачьего рыка Эльзе и кивнула на спящего сына. – Пришлось слегка приструнить!
– В следующий раз толкайте его сильнее. Я всегда так делаю, когда Дитрих начинает выводить рулады. – И Эльза снова уронила голову на подушку и тихо принялась насвистывать какой-то незамысловатый мотив из двух нот.
Глава двадцатая
– Вольфганг! Нам перепутали мебельный гарнитур! Это чужое зеркало! – воскликнула фрау Супис, когда развязала бечевку и сняла упаковочную бумагу с зеркала старой баронессы.
– Ты права, Марта, это не наша вещь… – Господин Супис отыскал в обрывках упаковки багажную этикетку и прочитал написанный на ней текст. – Это зеркало должно было попасть в Гнэльфбург какой-то фрау Фитингоф…
– А попало к нам! А наше зеркало наверняка укатило к ней!
Фрау Марта горестно всплеснула руками и села на стул – как раз напротив злополучного зеркала.
– Не нужно нервничать. Сейчас я позвоню начальнику вокзала и все улажу, – пообещал ей супруг и прошел в свой кабинет.
– Терпеть не могу подобных путаниц! – вздохнула фрау Марта, оставшись одна в пустой гостиной. – Теперь несколько дней буду переживать и успокоюсь только когда все уладится…
– А вы не ждите несколько дней, – раздался вдруг мелодичный женский голос совсем рядом, – отвезите это зеркало госпоже баронессе сами. А свое заберите.
– Кто здесь?! – испугалась фрау Марта и невольно подпрыгнула на стуле.
Но ей не ответили.
Тогда перепуганная до смерти гнэльфина обошла всю комнату и заглянула во все укромные уголки. Но никого не нашла и очень удивилась:
– Неужели это – внутренний голос?!
– Он самый! – откликнулась невидимка. И снова ласково посоветовала: – Отвезите зеркало баронессе… К чему вам лишние неприятности?
Фрау Марта закрыла глаза и кончиками пальцев потерла виски.
– У тебя болит голова? – сочувственно спросил ее муж, вернувшись в этот момент в гостиную.
– Пока нет… – ответила фрау Марта. – Но я стала слышать внутренний голос… Он советует отвезти зеркало в Гнэльфбург нам самим…
– Ехать в Гнэльфбург из-за какого-то зеркала? Да ты знаешь, сколько бензина придется потратить на такую поездку?
– Не знаю, Вольфганг, и знать не хочу: с внутренним голосом обычно не спорят… А что сказал тебе начальник вокзала?
Господин Супис сердито взмахнул рукой:
– Что он может сказать! Сказал – ждите. Он позвонит в Гнэльфбург, там все выяснят и обратным рейсом вернут наше зеркало.
– Я так и думала… Вольфганг, заводи машину и грузи зеркало! Мы едем!
– Но у меня есть срочные дела, Марта! Два дня как-нибудь потерпим. Извини, я спешу, – и господин Супис торопливо вышел из дома, не дожидаясь новых просьб и требований рассерженной супруги.
– Жаль, что он не умеет слышать внутренний голос, – прошептала фрау Марта, оставшись одна в большой гостиной. – Он вел бы себя по-другому…
– Он еще услышит его, дорогая. Это я вам обещаю!
Фрау Марта вздрогнула и открыла глаза: в гостиной, кроме нее самой, никого не было…
Глава двадцать первая
Вольфганг Супис проснулся в начале первого ночи от тихого скрипа двери в гостиной. Он быстро поднялся с постели и вышел из спальни, желая проверить не померещился ли ему этот странный звук. В гостиной было темно, хотя лунный свет и огни витрин расположенного напротив дома магазина и проникали в окна. Не заметив ничего подозрительного, Вольфганг хотел было вернуться в спальню, как вдруг его внимание привлек шум льющейся воды в ванной комнате. Он быстро прошел туда и… столкнулся в дверях с красивой незнакомкой, кутающейся в халат его жены. Красавица заметила застывшего в столбняке хозяина дома и смущенно извинилась перед ним:
– Простите, что воспользовалась вашим душем без разрешения: после поездки в пыльном вагоне так хочется освежиться!
– Пожалуйста… Нет проблем… – Вольфганг, словно лунатик, повернулся и на ватных ногах прошел обратно в гостиную. Налил в стакан воды и, стуча зубами о стекло, выпил прохладную жидкость.
Следом за ним в гостиную заявилась и таинственная незнакомка. Расчесывая на ходу волосы старинным гребнем, она чуть игриво подмигнула господину Супису и помахала ему ручкой.
– Бай-бай! – сказала красавица на прощанье хозяину дома и… вошла в зеркало.
Вольфганг рефлекторно поднял правую руку, чуть-чуть пошевелил пальцами и тихим, упавшим голосом прошептал:
– Бай-бай…
Желая проверить, не сон ли это, он подошел к зеркалу и коснулся его поверхности ладонью. Стекло как стекло… Заглянул за зеркало, но и там не нашел ничего подозрительного.
– Господи, померещится же такое! – проговорил бедняга, глядя на свое темное и смутное отражение.
И вдруг это отражение слегка подернуло рябью и через миг уже другое лицо смотрело из зеркала на Вольфганга: лицо старой, седой и злой старухи.
– Тебе и не такое еще привидится, паршивец, если ты не отвезешь зеркало баронессе фон Фитингоф!
Господин Супис хотел отшатнуться от проклятого зеркала, но старая карга быстро и ловко вцепилась в его плечо своей лапкой и сжала так сильно плечевую кость, что он даже присел слегка от боли.
– Клянись, что отвезешь зеркало утром! Клянись, или тебе не поздоровится!
– Клянусь, фрау…
– Фроляйн! – поправила седая ведьма.
– Клянусь, фроляйн! Отвезу немедленно!
– То-то, – снисходительно похвалила свою сговорчивую жертву старуха и разжала железную клешню. Вольфганг, как мешок, повалился на пол. – Сейчас ты не готов к автомобильной прогулке, поедешь утром. А пока можешь отдыхать.
– Спасибо, фроляйн…
– Не за что.
И старуха исчезла.
Господин Супис поднялся с трудом на ноги, потер ладонью ноющее плечо и поплелся в спальню.
– Ты где был?
– А?! – испуганно вскрикнул несчастный гнэльф и в страхе закрыл лицо руками. Но вскоре понял, что ошибся, и виновато улыбнулся: – Это ты, Марта! А я, было, подумал…
Он не договорил и рухнул на кровать, как подкошенный.
Глава двадцать вторая
Старший внук баронессы Луизы фон Фитингоф Карл постучал в дверь бабушкиной комнаты и прислушался.
– Р-р-р… – тихо раздалось ему в ответ из-за двери. – Р-р-р…
– Извини, я не знал, что ты еще спишь…
Карл вернулся в гостиную, где суетились его родители, разбирая остатки багажа старой баронессы.
– Хотел показать ей наш подарок – автомобиль с ручным управлением, – сказал он, помогая отцу снимать упаковку с большого зеркала, – но она спит.
– Странно, я разговаривал с ней всего лишь минуту назад! – Дитрих убрал последний лист картона и ахнул: – Это – чужое зеркало!
Эльза посмотрела на свое отражение, увидела вместо стройной красавицы полную гнэльфину и охотно подтвердила слова супруга:
– Ты прав: его подменили!
Дитрих нашел багажную бирку и прочитал вслух:
– «Глюкберг, Сосновая улица, дом 15. В.Г. Супис.»
Карл поспешил утешить родителей:
– Ничего страшного, обыкновенная путаница. Сейчас позвоним на вокзал и все уладим.
Но к телефону он подойти не успел: в этот момент к дому подкатил автомобиль Вольфганга Суписа и из него выскочили несчастные супруги, проведшие накануне ужасную, бессонную ночь. Вольфганг торопливо отвязал злополучное зеркало и, пыхтя от напряжения, потащил его к парадному входу.
– Звони! – скомандовал он шагающей рядом с ним жене.
Фрау Марта послушно нажала на кнопку звонка и промакнула платочком пот на лбу измученного мужа.
В ответ на звонок из комнаты фрау Луизы раздался сердитый собачий лай. Впрочем, он быстро стих, хотя и успел повергнуть всех присутствующих в гостиной в большое недоумение. Особенно собаку Линду, дежурившую молча у входной двери. Звонок прозвенел во второй раз, и следствие решили оставить на потом: нужно было встречать незванных гостей.
– Извините… Простите… Очень сожалею… Но это не наша вина… Сердечно благодарен… Был раз познакомиться… – Все это Вольфганг Супис проговорил, делая короткие паузы между отрывистыми фразами, меняя злополучное чужое зеркало на свое собственное. Уже в дверях он прохрипел на прощанье:
– Желаю удачи, господа! Будьте счастливы с этим зеркалом! Если сможете…
И господин Супис исчез за дверями вместе со своей супругой, успевшей уронить одно единственное слово:
– Прощайте!
Когда автомобиль с удивительными гостями отъехал от дома, Дитрих облегченно вздохнул:
– Слава Богу! Оно нашлось!
И, засучив рукава, он подхватил зеркало своей матушки и потащил его к ней в комнату.
Глава двадцать третья
Когда суматоха с распаковкой багажа немного утихла, Дитрих и
Эльза присели в кресла слегка отдохнуть.
– Что творится с Линдой? – спросила Эльза усталого мужа. – Такое впечатление, будто она сошла с ума!
Линда, и правда, выделывала странные выкрутасы: то нагибала голову и старательно вынюхивала пол, то смущенно поджимала зад и крутилась на месте волчком, то начинала размахивать хвостом, словно раскрытым узким веером… Изредка она тихо поскуливала, но в этом скулении не было слышно агрессивных ноток, скорее, в нем звучала безграничная нежность…
– Она играет, – ответил Дитрих, не найдя другого, более подходящего, объяснения странному поведению своей собаки.
– Ты завтра же пойдешь в клуб собаководов! Линда очень породистая и мы должны получить от нее отличных щенков.
– Завтра я не смогу, но в субботу обязательно побываю в клубе. А пока мы просто с ней прогуляемся. – Дитрих нехотя поднялся из кресла и, подойдя к двери, позвал собаку: – Линда, за мной!
Линда радостно взвизгнула и выскочила на крыльцо. Дитрих хотел было выйти следом за ней, но мощный порыв ветра (так, во всяком случае, показалось Дитриху) распахнул дверь настежь и отбросил его к стене.
– Проклятье! – выругался Дитрих. – Ну и сквозняк!
– По-моему, погода сегодня безветренная, – заметила ему Эльза. – Просто нужно быть самому немного поосторожнее!
Дитрих обиженно покачал головой, но ничего не сказал в ответ супруге и отправился на улицу прогуливать четвероногую озорницу Линду.
Глава двадцать четвертая
За всю свою многолетнюю жизнь Луиза фон Фитингоф ни разу не падала в обморок: ей никак не подворачивался подходящий случай. Но когда она узнала о пропаже волшебного зеркала с красавицей Уллой, то чуть было не рухнула на пол – так подкосило ее страшное известие. Собрав всю волю в кулак и не давая себе расслабиться, славная старушка заявила внучке и Шнапсу, принесшим ей печальную весть:
– Я должна немедленно мчаться на поиски Уллы! Бедняжка умрет от тоски в одиночестве; ведь она не может надолго покидать зеркало!
Еле-еле Паулина и Шнапс уговорили шуструю баронессу немного подождать: ведь не могло же волшебное зеркало сгинуть бесследно!
– Вот увидишь, его скоро привезут, – пообещала внучка суматошной бабушке. – А ваша Улла, кстати, не так одинока – с ней остался Пугаллино.
– Кто-кто? – переспросила фрау Луиза и поднесла ладонь к правому уху. – Повтори, я не расслышала.
– Пугаллино! Мальчишка-гнэльф. Правда, заколдованный в куклу.
– Кем заколдованный?!
– Мной. Но это на время.
– Ты превратила настоящего мальчишку в куклу?! – Баронесса побледнела еще сильнее. – Как ты только до этого додумалась?!
– Сначала я превратила огородное пугало в мальчишку-гнэльфа. А уж потом перезаколдовала его в куклу, – объяснила Паулина последовательность своих действий. – В ТАКОМ ВИДЕ его было легче перевезти в Гнэльфбург. Не кормить, не поить не нужно, да и на билете значительная экономия…
– Спасибо за заботу. Купи мне на сэкономленные деньги успокоительного… – Баронесса посмотрела на внучку строгим взором проницательных глаз и снова задала ей вопрос: – Ты колдовала с помощью моего блокнота?
– Да, бабушка. Я нашла там такие интересные заклинания!
– И, конечно, постаралась сразу пустить их в дело… Что ж, я не стану тебя ругать: это моя вина – не нужно показывать волшебные книги глупым девчонкам! – фрау Луиза откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась. Шнапс и Паулина притихли, стараясь ей не мешать. Наконец баронесса вновь произнесла:
– Принесите мне мой блокнот. Я попробую расколдовать Пугаллино на расстоянии.
Шнапс, выслушав приказание хозяйки, грустно проскулил в ответ и остался сидеть на месте.
– Что?!.. – ахнула баронесса, наклоняясь вперед и вперяя свой взгляд в умные глаза собаки-привидения. – Ты хочешь сказать, что мы его забыли в Мерхендорфе?!
Шнапс снова тихонько проскулил и отрывисто гавкнул.
– Блокнот остался в столовой под заварочным чайником, – вспомнила Паулина. И торопливо добавила: – Я всегда кладу вещи на то место, откуда их брала!
– Издержки хорошего воспитания, – вздохнула старая баронесса, – я снова с ними столкнулась… – Она встряхнула головой и, через силу улыбнувшись, сказала: – Принеси мне бумагу, конверт и авторучку, Паулина. Я напишу письмо Кэтрин Мюллер, попрошу ее прислать нам блокнот, А заодно поинтересуюсь тем, как поживают наши друзья Ганс и Ольгерд.
– Передайте им привет от меня! – попросила Паулина и послушно побежала за письменными принадлежностями.
– И от меня им привет! – попросил свою хозяйку взглядом молчун Шнапс. – Только не пишите им о пропаже Уллы и мальчишки Пугаллино: не нужно их зря расстраивать!
– Хорошо, не напишу, – пообещала ему фрау Луиза.
Глава двадцать пятая
В субботу Дитрих, как и обещал супруге, отправился с Линдой в клуб собаководов.
– У вас отличная псина! – похвалил руководитель клуба четвероногую красавицу. И добавил с нескрываемой гордостью: – У нас есть прекрасная пара для нее. Зигфрид! – окликнул он громадного пса, сидевшего неподалеку на привязи.
– Гав!! – рявкнул Зигфрид, и металлическая ограда, к которой он был привязан, слегка покачнулась.
– Настоящее чудовище… – прошептал Дитрих, вовсе не желая этими словами делать комплимент Зигфриду и его владельцу. Но руководитель клуба собаководов расценил их именно как комплимент.
– Чудовище! Монстр! – подтвердил он с гордой улыбкой. – Ваши щенки будут просто великолепны!