Остров в море Тор Анника

Штеффи взяла сестру за руку и отвела ее в сторону.

– Ты не должна рисовать такое, – сказала она. – Лучше нарисуй что-нибудь красивое.

Она отняла у Нелли рисунок и смяла его.

– Зачем ты это сделала? – возмутилась Нелли.

– Нарисуй красивый рисунок, – повторила Штеффи. – Такой, какой бы ты смогла подарить тете Альме.

Но Нелли не хотела больше рисовать.

– Пойдем, я тебе кое-что покажу, – сказала она Штеффи и потащила сестру в гостиную. Там стояла старинная софа с прямой спинкой, стол на резной ножке, накрытый вязаной скатертью, несколько стульев с мягкой обивкой. И небольшой белый орган. Именно его хотела показать Нелли.

– Пианино, – сказала она. – Здесь есть пианино.

– Это не пианино, это – орган, – поправила ее Штеффи. – Как в школе, ты же знаешь.

– Это почти то же самое, – сказала Нелли и села на маленькую скамью у органа. Ее короткие ножки едва доставали до педалей.

– Я смогу играть на нем. Я сыграю для тети Альмы.

Нелли принялась наигрывать детскую песенку. Штеффи обошла комнату. У стены стоял шкаф со стеклянными дверцами. В нем было много разных милых вещиц: шкатулка, покрытая раковинами, фарфоровая корзинка, украшенная маленькими розовыми бутончиками, две фарфоровые статуэтки, изображающие пастуха и пастушку, и многое другое.

Самой красивой оказалась маленькая фарфоровая собачка. Она была белой с коричневыми пятнами, а нос – не просто черный, а позолоченный. На шее – голубой ошейник, голова склонена набок.

– Нелли, – крикнула из кухни тетя Альма. – Нелли, прекращай играть, слезай со скамьи и иди сюда.

Штеффи осталась у шкафа и не могла отвести взгляд от фарфоровой собачки. Она была такая славная. Штеффи захотелось просто подержать ее немного в руках. Медный ключ был вставлен в замочную скважину стеклянной двери. Штеффи повернула его, открыла шкаф и осторожно достала собачку. Фарфор приятно холодил ладонь. Она осмотрела собачку со всех сторон и тихонько похлопала ее.

– Мими, – прошептала она фарфоровой собачке. – Тебя зовут Мими.

– Штеффи, – раздался из кухни голос тети Альмы.

Не успевая сообразить, что она делает, Штеффи сунула фарфоровую собачку в карман платья. Локтем толкнула дверцу шкафа, и она затворилась.

На кухне тетя Альма поставила на стол молоко и бутерброды. Штеффи съела совсем немножко. У тети Альмы она была гостем, еще одним гостем, которого нужно кормить. Поэтому, когда тетя Альма предложила ей второй бутерброд, она поблагодарила и отказалась.

– Я… не голодна, – запинаясь сказала Штеффи по-шведски. Она пользовалась только правой рукой, когда ела и пила. Левая сжимала фарфоровую собачку в кармане. Нужно поставить ее на место как можно скорее.

После еды тетя Альма отправила всех в сад. Она собралась навести порядок в доме, и не хотела, чтобы дети ей мешали.

Маленькая фарфоровая фигурка жгла карман. Штеффи все время держала собачку в руке, чтобы та не ударилась обо что-нибудь и не разбилась. Тихо сидя в саду, Штеффи ждала, когда тетя Альма снова их позовет. Тогда у нее будет шанс проскользнуть в гостиную и поставить фигурку на место в шкаф.

Сквозь открытое окно Штеффи услышала, как забили настенные часы. Один, два, три удара. Уже три часа. Пора домой.

– Я пошла, – крикнула она Нелли.

Мими была вынуждена отправиться вместе с ней в белый дом. Завтра наверняка представится удобная возможность поставить фигурку на место.

Глава 9

Штеффи бежала почти всю дорогу. Открыв дверь, она услышала, как настенные часы бьют четверть четвертого.

Тетя Марта вышла из кухни. Она не выглядела рассерженной, хотя Штеффи опоздала. Наоборот, почти радостной.

– Пойдем, – сказала она и прошла через кухню в комнату.

В кресле-качалке сидел мужчина. Когда Штеффи вошла, он встал и подошел к ней. На нем были синие штаны и вязаный свитер. Рука, которую он протянул девочке, оказалась большой, теплой и мозолистой. Лицо – загорелое, изборожденное морщинами. От его одежды слегка пахло рыбой.

– Дядя Эверт, – сказала тетя Марта.

– Штеффи, – представилась Штеффи.

– Добро пожаловать к нам, – приветливо сказал мужчина.

– Спасибо.

– Она понимает! Ты слышала, Марта, она понимает!

– Да, немного, – ответила тетя Марта.

Она отправилась на кухню готовить обед.

Дядя Эверт снова опустился в кресло-качалку. Штеффи села на стул напротив него. Они смотрели друг на друга. Глаза дяди Эверта были ясно-голубые. Его взгляд, казалось, проникал в душу, проходил насквозь и устремлялся вдаль в пространство. Словно он так долго смотрел на море, что морская синева влилась в его глаза.

Наконец дядя Эверт нарушил молчание. Он произнес медленно по-немецки, словно подыскивая слова:

– Я… рыбак, – он показал пальцем в сторону моря. – Далеко ездить… на лодке.

Штеффи усердно закивала. Немецкий дяди Эверта оказался еще хуже, чем ее шведский. Но этого было вполне достаточно, чтобы понять, что он рыбак и уходит в море на своей лодке.

Неуверенно они заговорили друг с другом на смеси немецкого, шведского и языка жестов. Штеффи рассказала, что ее отец – врач, что ее мама до замужества была оперной певицей. Дядя Эверт объяснил, что он в молодости был моряком, и именно тогда немного выучился говорить по-немецки.

– Гамбург, – сказал он, – Бременский порт. Амстердам.

И Штеффи поняла, что его корабль заходил в порты Северной Германии и Голландии. Первый раз за все время пребывания на острове она могла поговорить с кем-то еще, кроме Нелли. Ей хотелось, чтобы эта беседа продолжалась весь вечер.

– Эверт, – крикнула тетя Марта из кухни. – Обед почти готов.

Дядя Эверт поднялся.

– Мыться… waschen… – сказал он и показал на свою рабочую одежду.

Затем дядя Эверт исчез, поднявшись по лестнице. Штеффи пошла на кухню накрывать на стол. Три тарелки, три стакана, три вилки и три ножа, вместо обычных двух.

Что-то стукнуло у левого бедра. Фарфоровая собачка! Штеффи совсем о ней забыла. Подумать только, вдруг она разбилась! Или вдруг тетя Марта заметит оттопыривающийся карман и спросит, что там. Нужно спрятать собачку в надежное место. Услышав, что дядя Эверт закончил умываться и прошел в спальню, Штеффи показала вытянутые руки тете Марте и сказала так же, как и он:

– Мыться.

Тетя Марта одобрительно кивнула. Штеффи помчалась вверх по лестнице в свою комнату. Она завернула Мими в носовой платок, выдвинула нижний ящик комода и спрятала ее подальше среди своих вещей. Затем поспешила мыть руки.

Сложив ладони, Штеффи и дядя Эверт слушали, как тетя Марта молится перед едой.

– С именем Иисуса садимся мы за стол, да благословит Господь пищу, что ниспослал нам.

– Аминь, – сказали дядя Эверт и Штеффи.

Затем тетя Марта и дядя Эверт беседовали о рыбе и о том, что произошло на острове за время отсутствия дяди Эверта. Штеффи улавливала иногда знакомые слова. Она тихо сидела и ковырялась в вареной треске, сдирая серую скользкую шкуру и смешивая рыбье мясо с картошкой и соусом. Получалась белая неаппетитная масса.

Как всегда, она запивала еду молоком, и, как всегда, стакан с молоком пустел гораздо раньше, чем тарелка. Штеффи тихо проговаривала про себя слова много раз, прежде чем сказала точно такую же фразу, какую услышала от Эльзы несколькими часами раньше.

– Можно мне немного молока?

Тетя Марта замолчала на полуслове.

– Это же… – сказал дядя Эверт. – Девочка же говорит на чистом шведском.

– Она быстро учится, – сказала тетя Марта. – Это хорошо.

Она протянула Штеффи кувшин с молоком. Дядя Эверт поощрительно улыбнулся.

– Скоро ты заговоришь по-шведски, как любой другой, – сказал он. – Тогда сможешь пойти в школу.

Штеффи не все поняла точно, но слово «школа» она поняла.

– Да, – сказала она. – Школа.

Штеффи вспомнила свою школу в Вене. Она училась лучше всех в классе и всегда получала в тетрадях золотые звездочки. Она нравилась учительнице, во всяком случае, так казалось Штеффи до того самого дня в марте прошлого года.

На следующий день после того, как немцы заняли Вену, ее классная руководительница пришла в школу со знаком свастики на нарядном костюме.

– Хайль Гитлер! – приветствовала она класс вместо привычного: «Доброе утро, дети!»

– Хайль Гитлер! – ответили некоторые дети и вытянули в приветствии руку. Остальные только смотрели на учительницу, не зная, что надо сказать.

Вскоре они узнали. Оказалось, что это правильный способ приветствия в школе. «Но еврейским детям, – сказала учительница, окинув строгим взглядом ряды, – еврейским детям не разрешается здороваться таким образом». Поэтому они должны сидеть отдельной группой на задних партах, чтобы учительница могла быть уверена, что только немецкие дети приветствуют ее как следует.

Класс недоверчиво зароптал. Что она имела в виду? Неужели это серьезно?

– Ну, – сказала учительница, уставившись на них. – Вы слышали, что я сказала?

Первой поднялась со своего места Ирен, староста класса, взяла свои книги и села за пустовавшую парту в самом дальнем углу. Еще несколько учеников последовали ее примеру. Некоторые дети, сидевшие раньше за задними партами, покинули свои места и пересели на только что освободившиеся. Штеффи и Эви остались за своими партами прямо рядом с кафедрой.

– Штеффи! – сказала учительница резким тоном. – Это касается и тебя, и Эви.

– Я не еврейка! – крикнула Эви. – Моя мать – католичка!

– Это неважно, – холодно заметила учительница. – Садись назад.

Эви вскочила, бросилась вон из класса и хлопнула дверью. Стало совсем тихо.

– Ну, – спросила учительница, уставившись на Штеффи. – Ты меня слышала?

Штеффи собрала книги и села за свободную парту. Учительница взяла мел и, не говоря ни слова, принялась писать на черной доске задачу.

– О чем ты задумалась? – спросил дядя Эверт.

– Не играй с едой, – сделала замечание тетя Марта.

Штеффи очнулась. Она посмотрела в тарелку перед собой. Не замечая, что делает, она сидела и рисовала вилкой в рыбно-картофельной массе звезду. Точно такую, как золотые звезды в школе. Как звезду Давида, что означало то же самое, что и «еврей». Штеффи поспешно перемешала массу и принялась за еду.

Глава 10

Дядя Эверт пробыл дома два дня. Когда он снова собрался уезжать, Штеффи пошла с ним на пристань, чтобы помахать ему на прощание. На рыбацком судне было шесть человек. Самого молодого звали Пэр-Эрик, и он был всего на пару лет старше Штеффи. Приветствуя ее, Пэр-Эрик пожал ей руку, но смотрел не в лицо, а немного в сторону. Муж тети Альмы, Сигурд, тоже был здесь.

Корабль назывался «Диана», так сказал дядя Эверт. Красивое имя, но на носу корабля стояло только «ГГ 143». Это означало, что судно принадлежало рыболовному флот)7 города Гётеборг и имело номер 143.

После отъезда дяди Эверта все стало как обычно. По утрам Штеффи завтракала с тетей Мартой, убирала со стола и мыла посуду. Затем гостила у Нелли, пока не приходило время возвращаться домой и обедать. После обеда она снова мыла посуду и помогала тете Марте по хозяйству. По вечерам Штеффи сидела в своей комнате или в оконной нише, писала письма или вела дневник. На последней странице она ставила по черточке за каждый день пребывания на острове. Полгода – это сто восемьдесят два дня. Она ставила черточки каждый вечер. Тридцать четыре… тридцать пять… тридцать шесть…

В письмах к маме с папой и Эви Штеффи писала, что все хорошо. Особенно чудесно она расписывала свою жизнь на острове в письмах к Эви. Если она опишет Швецию действительно заманчиво, возможно, Эви тоже захочет приехать сюда. Хотя мама Эви – католичка, поэтому ей не обязательно уезжать из Австрии.

Если Штеффи ничего не писала, то читала. Вскоре привезенные из дома книги закончились. В доме тети Марты не было никакой литературы, кроме толстой Библии, лежавшей в зале на столе.

– Когда мы поедем домой, Штеффи? – спросила Нелли. – Скоро?

– Мы не поедем домой, – терпеливо объяснила ей сестра. – Ты же знаешь. Мы поедем в Америку. Как только папа и мама получат въездную визу. Тогда мы поплывем на корабле в Амстердам и там их встретим.

– Но когда это будет? – настойчиво требовала ответа Нелли.

– Я не знаю. Скоро.

Девочки сидели на камне на пляже, прижавшись друг к другу. Синева моря сияла на солнце, но ветер был прохладным, и на скалах никто не купался. Наступил сентябрь, и все дети, живущие на острове, пошли в школу. Теперь пляж принадлежал только им, единственное место, где они могли побыть вместе со своей тоской по дому.

– Расскажи об Америке, – попросила Нелли.

– В Америке, – начала Штеффи, – все совсем не так, как тут. Там большие города с высокими домами и на улицах полно автомобилей.

– Как в Вене?

– Дома гораздо выше, – объяснила Штеффи, – и больше автомобилей. В Америке все очень большое. Мы будем жить в доме с множеством комнат и большим садом. С настоящим садом с высокими деревьями, липами и каштанами. Почти как парк, не то, что здесь.

– А у нас будет там собака? – спросила Нелли.

Штеффи подумала о фарфоровой собачке Мими, что лежала завернутая в носовой платок в нижнем ящике комода. Тетя Альма наверное уже обнаружила пропажу. С каждым днем становилось все труднее вернуть собачку на место.

– Да, – коротко ответила она. – Будет.

– И пианино, – сказала Нелли. – Ведь у нас будет в Америке пианино?

Когда сестры уставали сидеть и болтать, то бродили по маленькому поселку. Смотреть там было особенно не на что. Дома, небольшие сады, холмы. Почта, магазин, школа. Маленькая церковь на пригорке возвышалась над другими постройками. На окраине поселка, около дома тети Альмы, стоял большой деревянный дом, пятидесятническая церковь, хотя он совсем не походил на церковь. Другое крупное здание, расположенное неподалеку от пристани, называлось Миссионерский дом.

На пристани всегда было людно и оживленно. Суда то уплывали, то прибывали. Рыбаки чистили свои сети и чинили лодки.

Сверху, на дверях навесов для лодок, Штеффи читала их имена: «Юно», «Инез», «Швеция», «Матильда», «Северное море»… Теперь она знала, то, что она сначала издали приняла за летучих мышей, оказалось рыбой, вывешенной на ветру для просушки на отвесных деревянных лесах.

Несколько стариков всегда сидели на лавках перед навесами, беседовали и курили трубки. Один из них угощал девочек леденцами всякий раз, как они проходили мимо. Леденцы были темно-красные, твердые и сладкие.

Однажды к причалу пристало грузовое судно. Два матроса работали на палубе.

– Наверное, оно идет в Гамбург, – сказала Штеффи, – или в Амстердам.

– В Амстердам, – решила Нелли. – Ведь нам туда надо?

– Да.

Нелли подошла к самому краю набережной.

– Можно нам поехать с вами? – спросила она v одного из матросов. – Мы хотим в Амстердам.

Матрос ответил что-то по-шведски. Затем продолжил свою работу.

– Не думаю, что он понял, – сказала Нелли сестре. – Может, ты сама спросишь?

Штеффи знала, что мама и папа остались в Вене. Они не могут уехать оттуда до тех пор, пока не получат въездную визу в Америку. Но все равно казалось, что они были бы ближе друг к другу, если бы Штеффи и Нелли приехали в Амстердам.

– Будьте добры, – закричала она. – Возьмите нас с собой! Нам нужно в Амстердам.

Матрос посмотрел на нее и, улыбаясь, покачал головой.

– Чтобы сесть на корабль, нужно заплатить деньги.

– Возьмите нас в Амстердам, – повторила Штеффи. – Папа заплатит, когда мы приедем.

Она вывернула карманы платья, показывая, что у нее нет денег.

– Цыганочки, – сказал матрос своему товарищу. – Как они сюда попали?

Он достал что-то из кармана и бросил Штеффи. Она поймала предмет рукой и посмотрела. Это была блестящая двадцатипятиэровая монета.

Матросы закончили свою работу. Один из них отвязал канат.

– Нет, – закричала Штеффи. – Не уплывайте! Возьмите нас!

Судно отчалило от пристани. Оно медленно скользило ко входу в гавань.

Штеффи бросилась вдоль пристани и взбежала на дамбу. Нелли последовала за ней.

– Возьмите нас! – кричали обе. – Возьмите нас с собой!

Судно обогнуло дамбу и направилось в открытое море. Матросы махали девочкам руками.

– Мы – потерпевшие кораблекрушение, – сказала Штеффи. – Одни на необитаемом острове. Судно прошло мимо, они не увидели наших дымовых сигналов. Придется ждать следующего раза.

– Нас спасут? – поинтересовалась Нелли.

– Да, – сказала Штеффи. – В следующий раз нас спасут.

Девочки стояли на дамбе, пока корабль не исчез из виду. Тогда они медленно направились к поселку.

На пристани стоял рослый неуклюжий парень в одежде, которая была ему уже мала.

Штеффи узнала его. После обеда она частенько видела его внизу у пристани, парень чинил сети, смолил лодки. Иногда помогал торговцам перевезти на берег товары, когда из города приплывали пароходы.

– Ты хочешь покататься на лодке? – спросил он. – У меня есть.

Он в ожидании смотрел на Штеффи. Лицо угреватое, рот полуоткрыт.

– Нет, – фыркнула Штеффи и потащила Нелли прочь. Она ускорила шаг, чтобы поскорее уйти подальше.

– Ты расстроена, Штеффи? – спросила Нелли. – Из-за того, что мы не уплыли с ними?

Штеффи ничего не ответила.

– А я вот не расстроена, – сказала Нелли. – Я бы лучше поехала домой.

– Мы не можем поехать домой, – прошипела Штеффи. – Ты что, не понимаешь?

– Ты злая! – закричала Нелли. – Я напишу маме, какая ты гадкая!

Она побежала по дороге. Штеффи бросилась за ней, догнала и схватила за косичку.

– Ай! – вскрикнула Нелли и пнула Штеффи по ноге.

Штеффи крепко сжала ее плечо и посмотрела в глаза.

– Ты не наябедничаешь маме, – сказала она. – Не хнычь, что ты хочешь домой. Ничто не должно расстраивать маму. Понимаешь?

Нелли угрюмо уставилась в землю и кивнула.

– Обещаешь?

Нелли снова кивнула. Штеффи убрала руку с ее плеча. Нелли отошла на пару шагов так, чтобы оказаться вне досягаемости Штеффи.

– Я все равно расскажу тете Альме, – крикнула она через плечо и тут же бросилась бежать.

Глава 11

В Европе началась война. Папа объяснил в письме, что происходит: Германия захватила Польшу; Англия и Франция объявили Германии войну. Кроме того, Австрия принадлежит теперь немецкому государству, а это означало, что ее страна тоже втянута в войну.

«Мы еще не знаем, чем это для нас обернется, – писал папа. – Станет ли нам труднее выехать из страны, или наоборот, будут ли сейчас Америка и другие страны, оказавшиеся перед угрозой войны, охотнее принимать беженцев, или нет. Это покажет будущее».

Бродя по острову, Штеффи раздумывала над всем тем, что было написано в папином письме. Должен ли папа стать солдатом? Или его снова отправят в лагерь? Можно ли плыть в Америку, если идет война? Может ли война добраться до Швеции?

Однажды Штеффи придумала новую игру.

– Сейчас мы в Вене, – сказала она сестре.

Нелли огляделась, сбитая с толку.

– Как это? Что ты имеешь в виду?

– Ты что, не видишь? – спросила Штеффи. – Мы идем по Кертнерштрассе, по широкому тротуару. По обе стороны улицы расположены большие дома с магазинами.

Она показала рукой на склоны холмов справа и слева от тропинки.

– В витринах горит свет, – продолжала она. – В них полно красивых вещей. Одежда, обувь, меха, духи. Ты видишь?

Нелли усердно закивала.

– Закрой глаза, – сказала Штеффи. – Просто прислушайся. Слышишь грохот трамваев и автомобилей, проезжающих мимо?

Она сама погрузилась в мечты и слушала. С закрытыми глазами можно поверить, что шум волн – это шум машин.

– Вот подъехал трамвай, – вскрикнула Нелли. – И еще один!

– Конечно, – сказала Штеффи, – Теперь мы идем дальше, мимо оперного театра. Помнишь, как мы слушали там «Волшебную флейту?» Ты была такая маленькая, что заснула посреди второго акта. Теперь мы поворачиваем за угол и выходим к Площади героев. Посмотри, вон конная статуя! А пожилая дама кормит голубей.

– Я лучше отправлюсь в городской парк, – перебила ее Нелли. – На игровую площадку. Это гораздо веселее.

– Нет, сейчас мы идем в другую сторону, – распорядилась Штеффи. – Завтра будет твоя очередь выбирать. Пошли, мы пересекаем площадь.

– Куда мы направляемся? – поинтересовалась Нелли.

– Во Фрейунг. Зайдем на базар.

– Так далеко? – запротестовала Нелли. – Пойдем лучше домой!

– Это совсем недалеко. Закрой глаза, я держу тебя за руку. Вот мы уже там.

Штеффи снова погрузилась в мир фантазий и почти поверила, что идет по узким улицам старого города. Ей приходилось тщательно прощупывать ступнями почву, чтобы не споткнуться на ухабистой тропинке. Она представляла, что неровности – это булыжники мостовой, а не обычные камни и корни.

Звук шагов заставил Штеффи очнуться. Она быстро открыла глаза.

На тропинке стояла рыжеволосая девочка. Она улыбнулась и тряхнула головой, откидывая волосы за спину.

– Привет, – сказала она. – Я – Вера. А тебя как зовут?

– Штеффи.

Нелли молча стояла и смотрела в землю. Штеффи слегка толкнула ее.

– Нелли, – застенчиво сказала она, не глядя на девочку.

– Пойдем, – сказала Вера и махнула рукой, приглашая следовать за ней. Они перелезли через низкую изгородь, пересекли склон, покрытый редкой травой, вереском и зарослями голубики и подошли к расселине в скале.

Девочки стояли у густого колючего кустарника. Среди темно-зеленых листьев поблескивали крупные черные ягоды. Вера сорвала несколько штук и протянула их на ладони Штеффи. Та на миг засомневалась. Может это злая шутка? Вдруг ягоды горькие, и Вера посмеется над ними, когда они будут плеваться и морщиться?

– Штеффи, они ядовитые? – прошептала Нелли, стоя за спиной сестры.

Штеффи взяла одну ягодку и положила ее в рот. На вкус она оказалась сладкой и вкусной. Штеффи взяла еще одну.

– Они не ядовитые? – повторила Нелли и протянула руку. Вера положила несколько штук ей на ладонь. Нелли набила рот ягодами.

– М-м-м, – промычала она от удовольствия. На губах выступил темно-красный ягодный сок.

– Ежевика, медвежья ягода, – сказала Вера. – Медведь, – вы ведь знаете, кто такой медведь?

Она принялась изображать медведя: ползать на четвереньках, урчать, вставать на «задние лапы», поднимая «передние». Нелли давилась со смеху, но вдруг внезапно умолкла.

– Штеффи, здесь есть медведи? – спросила она. – На самом деле?

– Нет, – заверила ее сестра. – Медведи живут в больших лесах. А здесь всего лишь несколько деревьев.

Нелли заглянула в глубину расселины.

– Точно?

– Да, – ответила Штеффи. – Совершенно точно.

Но она вслед за Нелли взглянула на темную расселину, и подумала о том, какие другие дикие и опасные звери могут тут скрываться.

Девочки ели ягоды прямо с куста и их пальцы покраснели от сока. Вера болтала и смеялась. Штеффи отвечала ей, используя те немногие слова, что знала.

Юбка Штеффи зацепилась за колючую ветку. Она попыталась отцепить ее рукой. Но шипы, словно когти, держали крепко и не хотели отпускать. Штеффи дернулась. С резким звуком ткань треснула и разорвалась.

Штеффи уставилась на юбку. На ней зияла длинная прореха. Кроме того, ткань была в пятнах от ягодного сока. Что скажет тетя Марта?

Вера выглядела испуганной. Только Нелли продолжала тихо есть ягоды.

– Нужно идти домой, – сказала Штеффи Вере.

Та понимающе кивнула.

– Зашить, – сказала она и показала жестами, как можно зашить дырку.

Какое-то время девочки шли вместе. Затем Вера свернула на узкую, едва виднеющуюся тропинку. Она помахала на прощание рукой, улыбнулась и исчезла.

Штеффи решила идти прямо домой. Если повезет, тети Марты не окажется дома, но даже если она там, возможно Штеффи удастся прокрасться по лестнице незамеченной и переодеться. У нее было еще одно платье, похожее на это. Тетя Марта не вспомнит, какое из них достала сегодня рано утром. Затем Штеффи засунет грязное платье в ранец и завтра возьмет его к тете Альме. Тетя Альма наверняка знает, как зашить дырку и свести пятна. Тетя Марта никогда ничего не узнает.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Елена Айзенштейн – автор трех книг о Цветаевой: «Построен на созвучьях мир», «Борису Пастернаку – на...
В данный сборник вошли рассказы В. Орехова. Многие из них предстают на широкий взгляд публики впервы...
…Писатели часто – как кокотки, которые мучаются, подбирая платье на выход, – размышляют над первой ф...
«Гавани Луны» – остросюжетная история любви и предательства, преступлений без наказания. Писатель и ...
Дебютный сборник стихов молодого пермского автора. Страдания по пустякам, скепсис по отношению к кат...
Стихи 2005–2014 гг....