Горм, сын Хёрдакнута Воробьев Петр
– Оговорим условия, – Ингимунд, наконец удовлетворенный границами места для поединка, распрямился. – Как будем биться?
– Насмерть, – одновременно сказали Йормунрек и Горм.
Кнур положил сверток на стол и бережно развернул кожу. В нем оказалась странная секира, с длинной рукоятью, тяжелым обухом, и необычно тонким лезвием, сужавшимся от обуха клинообразно. По отглаженному почти до зеркального блеска металлу шли волнистые синеватые полосы. Топорище было сделано из черной лиственницы, по виду, несколько сот лет пролежавшей на дне озера.
– Не тяжела будет? – сказал кто-то, стоявший у одного из отодвинутых к стене столов.
Один из его соседей отрицательно покачал головой и указал в направлении конунга:
– Думается мне, Асмунд, кости у этого мужа крепкие.
Йормунрек, надев шлем прямо поверх древнего венца, шагнул через скрученные плащи.
– Погодите. Не все оговорили, – начал Ингимунд. – Жрецы…
– И кто что получит, – добавил Торкель.
– Я. Всё, – сказал конунг, подтягивая кожаный ремешок на внутренней стороне щита.
Его взгляд по-прежнему следовал за Тирой.
– А убьют тебя? – голос Торлейва едва заметно дрогнул.
– Что будет с моим сном, когда я проснусь? – братоубийца в сияющей стальной броне пожал плечами.
Кнур, удовлетворившись тем, как плотно сидит черненый с серебряной насечкой Святогоровой работы шлем на голове ярла, хлопнул Горма по плечу. Тот подобрал со стола секиру правой рукой и протянул вперед левую, чтобы кузнец навесил щит. Тира на миг сжала его запястье пальцами. На указательном вновь блеснул теплым янтарным светом перстень из могильника, некогда принадлежавший юной жрице Свентаны, имевшей неосторожность полюбить молодого танского ярла. Каппи вновь предложил Тире плащ. Та отстранила его руку.
– Яросвете, вдохнови ратника правды! – Щеня описал в воздухе круг и крест-накрест перечеркнул.
Сообразив, что ему тоже надо что-то сделать, Торстейн встал, простер руки, и сказал:
- – Я в щит прокричу пред началом сраженья —
- И здравыми храбрые прянут на брань,
- Воротятся здравыми с бранных полей,
- Все безбедно прибудут домой.[182]
– Это ж ему надо было внутрь конунгова щита напеть, – возмутился Хаддинг.
– Тише ты, – остановил его Аген.
– Держите псов, – Горм перешагнул через плащи.
Хольмганг начался. Некоторое время соперники кружили, изучая недруг недруга. Йормунрек нанес первый удар. Горм почти увернулся – знаменитая секира ссекла стружку с его щита. Снова последовало движение по кругу, внезапно прерванное Йормунрековым выпадом. Необычное движение секирой рассекло бы среднего ратника от паха до грудной кости, но Горм вновь отразил смертоносное лезвие щитом.
– Что ж он-то не бьет, – возмущенно пробормотал Каппи.
Йормунрек опять ударил сверху, на этот раз превратив верхнюю половину Гормова щита в щепки. Пока Хёрдакнутссон брал новый щит, конунг осушил кубок, наполненный тройным пивом. Горм, глотнув жареной воды из протянутой Щеней деревянной чаши, снова шагнул за плащи. Поединок возобновился. Конунг повернул щит нижним краем вперед и взмахнул левой рукой, целя ярлу в низ живота. Уворачиваясь, тот неловко ступил на ранее поврежденную ногу. Последовал страшный удар сверху, во все стороны полетели куски дерева.
– Второй щит. Кривой, если он и меня уложит, порви его, как ту козу, – прошептал Родульф троллю.
Горм взял свой последний щит в правую руку, а секиру в левую. Сын Хакона и сын Хёрдакнута снова принялись кружить по пространству, отмеренному плащами. Когда за спиной Горма оказалась лестница, у которой стояли его дружинники и Тира, та вынула из волос клинок-заколку, подняла руку с ним вверх, опустив другую вниз, и приподнялась, касаясь камней пола только носком правой ступни. Ее лицо озарила очаровательно зловещая улыбка.
– Золотая дева? – выдохнул Йормунрек.
Одновременно, Горм выпрямил и повернул правую руку, верхним краем щита угрожая лицу конунга. Тот оттолкнул дерево топорищем, но ярл тут же нанес свой удар, сбоку и почти без замаха. Пренебрежительным движением, Йормунрек поднял свой щит слегка под углом. Дерево отклонило бы лезвие обычного боевого топора вверх, но секира Горма со вдавленными боками и тяжелым, как у колуна, обухом, с сухим треском прошла прямо, ударила сбоку в шлем братоубийцы, рассекая сталь и кость, и застряла, наполовину разрубив наносник. Вместе с каплями крови, во все стороны полетели осколки зеленого камня.
Движение Йормунрека и Горма остановилось. Ярл потянул за рукоять. Лезвие его оружия со звоном разлетелось на куски. Йормунрек с лязгом рухнул на камни и остался лежать на полу в растекающейся темной луже, отражавшей пламена факелов. Зрители в полном молчании наблюдали, как победитель бросил лиственничное топорище по одну сторону от трупа, щит по другую, приблизился к придвинутому к стене креслу, стянул с него крытый шелком плащ конунга, прошел в другой конец покоя, и накинул его на плечи Тиры.
– Какой был толк в этой секире. Сдается мне, больше ни на что не годна, – прозвучал голос Асмунда.
– Го-о-орм! – наконец заорал Родульф.
Его рев потонул в криках других и лае собак. Когда вопли, гавканье, и стук по столам и стенам чуть поутихли, Эйольв в клетке набрался смелости потребовать:
– Скажи слова!
У ярла вертелся на языке рунхент, за недавние несколько недель в значительной степени сам собой сложившийся при мыслях о Беляне, Чаруше, и Ильдисунне, упоминавший не только их, но и неизвестное число замученных Йормунреком безымянных дев, и призывавший конунга к ответу. Горм посмотрел на Торлейва. Тот преклонил колени перед телом приемного сына, пытаясь снять рассеченный и смятый шлем. Что-то мокро блеснуло у мудрого старца в правом глазу. Горм обратил взгляд к анассе, зябко кутавшейся в багряный плащ, и сказал:
– Пойдем отсюда.
Глава 87
– Удручающе.
Таково было заключение Плагго после испытания сифона, заряженного вместо нафты «венедской мертвой водой.» Жидкость правильнее было бы назвать слезами (или еще каким выделением) оливкового дракона, хотя Горо утверждал, что перегоночное устройство, с использованием которого получалась «мертвая вода,» отроду не было частью мистерии, а вовсю использовалось ботаниками. Так или иначе, багряную гегемонию в очередной раз подвела склонность к тайнам, ведшая к разобщенности знания. Венеды быстро нашли два применения новооткрытому веществу – во-первых, оно способствовало заживлению ран без воспаления, во-вторых, при приеме вовнутрь производило потрясающее воздействие, включавшее помощь при простуде, но отнюдь к тому не сводившееся. Второе наблюдение уже породило образное выражение «пить мертвую.» Увы, в качестве горючего для огнемета, мертвая вода работала крайне посредственно – слишком быстро сгорала и слишком легко испарялась.
– Полторы сажени, – возгласил Кирко. – Вся в воздухе сгорела.
– Может, добавить к ней чего? Дегтя? – Хёрдакнут понюхал лужицу вещества и поморщился. – Ушкуйники ее с пивом мешают…
– И как? – справился Горо.
– Лучше Плагго-мудреца не скажешь – удручающе. Особенно поутру на следующий день.
Ярл в ужасе от воспоминания потряс головой и сделал несколько шагов в сторону от огнемета, испытания которого проходили посреди распаханной и удобренной мамонтовым навозом делянки, с этой весны переведенной на шестипольный оборот. Жужжали насекомые, в небе стайка жаворонков пустилась врассыпную от чеглока. За перелеском, на зеленой лужайке перед треллеборгом, дружинники, среди которых небольшой осадной башней возвышался Гормов скальд, в перерыве от упражнений с мечами, щитами, и копьями остервенело пинали ногами мяч.
– Мало Родульф с Ньоллом их гоняют, – пробурчал Хёрдакнут. – Завтра сам пойду.
Игра, естественно, велась не по гардарскому укладу (у кого ж на это терпения достанет), а по винландскому. По необходимости, заснеженный лед был заменен травой, а вместо полыньи с ледяной водой, вратарь каждой ватаги защищал навозную телегу с поднятыми вверх оглоблями.
– Если эту фефку побольше сделать, может, сопротивление уменьшится и струя дальше полетит? – Кнур полез в сопло огнемета со щипцами.
– Что побольше сделать? – не понял Кирко.
– Вот, – кузнец извлек бронзовую трубку, внутри которой была еще одна, сужавшаяся к концу. – Фефка. Сейчас расширим.
Он раскрутил вытащенное, отдал внешнюю часть схоласту, и направил шаги к кузнице, находившейся не доходя кругового защитного частокола, теперь наполовину погребенного в забутованной битым камнем земле, кинув остававшимся у огнемета:
– Я недолго, фитиль погасите пока, а давление держите!
– Варвар, – рассмеялся ему вслед Кирко. – Не фефка, а кроунизматио!
– Пока Кнур кроу… фефку расширяет, давай вот о чем поговорим, – обратился Хёрдакнут к Плагго. – Мне в Ноннебакке грамотник нужен, да такой, чтоб Зверин, Бирку, и Хроарскильде за пояс заткнуть. Оставайся?
– Рад бы, Хёрдакнут ярл, – мистагог поклонился. – Но путь мой уж сговорен, как Пустельгу с Полуночи закончат грузить, прямиком в Альдейгью. Да и зачем тебе старик с трясущейся ногой? Кирко знает все то же, что и я.
– Так-то оно так… – гордый отец Горма, Хельги, Асы, и Нидбьорг с сомнением уставился на схоласта.
– Это будет великая честь, – неожиданно легко согласился тот. – Но один я не справлюсь. Еще нужна будет повитуха…
– Прибыслава из Старграда? – Хёрдакнут прищурился, шрам, оставленный нарвальим бивнем, двинулся вверх в улыбке.
Кирко кивнул, почему-то слегка покраснев.
– Будете вместе моих внуков учить, как меня и моих детей Виги учил, – довольно заключил ярл. – Хоть Горм с Тирой вроде здесь решили остаться, как из Энгульсея вернутся с новым кораблем. Я слышал, в Лимен Мойридио…
Ему удалось произнести название на языке гегемонии правильно, но потребовавшееся на это усилие сбило Хёрдакнута с мысли. Горо, оторвавшись от подкидывания полешек в печку под котлом огнемета, пришел на выручку:
– Гегемония считай что развалилась. Ни одна колония больше не платит нам дань. На Артиасто Птуо Безутешный руку наложил, в Адрамето, что вы зовете Драмбю, епарх…
– Лендманн, – поправил ярл, сев на облучок одной из телег, в которой был привезен на делянку бронзовый котел огнемета. – Сигура Меткого там Горм посадил править, дельный муж, хоть и молодой. На Килей вот сын хочет Скегги в лендманны определить, в нем я не так уверен.
– Почему? – спросил Плагго.
– Первому килейскому конунгу Дрого родня, да и дури всякой в нем полно.
Выходцы с берегов Мидхафа, также называемого Пурпурным морем, в согласии кивнули.
– А в самом Лимен Мойридио, Ионно Скопец вправду именем Тиры и дань, и портовые пошлины собирает? – наконец спросил ярл.
Горо подтвердил:
– Обещал даже часть сбора присылать, только чтоб сама Тира пореже туда наведывалась.
– Наши корабли торгуют беспошлинно, и то уже подмога, – ярл залез в притороченную к облучку корзину и вынул оплетенный соломой кувшин. – Кому килейского?
«И давай из ойнохои прямо с горла неразбавленное килийское хлестать,» – подумал Кирко. Резкое островное вино сильно уступало каллирскому, не говоря уже об насамонийском.
– Его бы с сочком смешать, – вслух размечтался вернувшийся Кнур, обремененный вместилищем, которое он называл «бебень.» – Я подумал, если струю расширить, при том же расходе, скорость упадет, так?
– Так, – согласился схоласт.
– А если сузить, наоборот увеличится?
– Первая панергическая теорема, – вновь подтвердил Кирко. – Если сузить вдвое, скорость возрастет вчетверо.
– Поди, тогда дальше пролетит, прежде чем сгореть? Вот, сделал узенькую фефочку, сейчас попробуем. Усатый, давай обечайку, – обойдя телегу с ярлом и кувшином, кузнец раскрыл бебень, взял у Кирко отданную тому на хранение часть, и принялся скручивать ранее разъятое с вновь изготовленным.
– Зажигай фитиль! – удовлетворившись, сказал Кнур.
Горо навис над лампадкой с увеличительным стеклом, и вскоре перед соплом еле видно показался язычок пламени.
– Как давление?
– У черты, – ответил Кирко.
– Все готовы? Была не была, – Кнур направил сопло чуть вверх и нажал ногой на рычаг. – Это еще что?
Из сопла с гудением вырвалось синее пламя… где-то на пядь.
– Хмм, – схоласт накрутил ус на палец. – По второй панергической теореме, если есть определенный перепад давлений, есть и наибольшая скорость, которой можно достичь. А чтобы ее удвоить, перепад надо учетверить. Может, в этом дело?
– То есть у нас скорость если и прибавилась, расход упал? – огорчился Кнур. – А может, потому что струя в распыл пошла? Горо, постой на рычаге, Кирко, прибавь-ка давления!
– Мы уже на черте, – сказал тот.
– А за черту выйдет, может незадача пристичь, как дроттаров с волкомейкой, – сухо заметил Плагго.
Остальные четверо заржали.
– Жара-то сколько, – Кнур осторожно поднес руку на несколько вершков к пламени. – Медь, поди, плавить можно. Стало быть, если воздуха больше, а мертвой воды меньше… Кирко, бери лягушку!
Схоласт вытащил из бебня небольшой мех наподобие того, что используют игрецы на волынке.
– Открывай кожух и дуй позади обечайки!
Пламя загудело чуть громче. Кнур, порывшись в том же вместилище, вытащил кусок тонкой медной проволоки, взял щипцами, и сунул в пламя. К его крайней радости, на конце проволочки вскоре образовалась капля, переливавшаяся светло-красным и бледно-зеленым.
– Потом внешнюю трубку побольше сделаем, можно будет и без поддува обойтись. Олово или свинец этим, ясно, плавить тоже можно, а раз медь, то и серебро…
Кузнец задумался, южане и ярл с любопытством на него посмотрели, ожидая следующего откровения.
– Насос на бок положили, водомет вышел. А огнемет торчком поставить, поди, выйдет… Выйдет… Горелка для воздушного шара?
Глава 88
– И как они это делают? – спросил Горм, держа в руках дубовую доску с выжженными на ней рунами.
– Никто не знает, – Бельдан запустил пятерню в бороду. – Но все доски, что были оставлены, совершенно одинаковы, черточка в черточку. Гармангахис говорит, колдовство, неписанная надпись.
– У нее все колдовство. Саппивокова выдра в Янтарном море кусок янтаря нашла – колдовство. Кнуров топор и Алазонов камень в куски разлетелись, когда я Йормунрека зарубил – тоже колдовство… В Альдейгье есть похожая придумка. Там руны и рисунки, наоборот, режут на доске, потом ее макают в сажу с маслом и еще чем-то, и прикладывают к бумаге.
– Руны выходят белым по черному?
– Нет, черным по белому. Может, я перепутал чего?
– Не перепутал. Черным по белому, просто значит, резьба не плоская, а глухая. Если вместо доски взять…
Бельдан подобрал с одной из полок кожаный мешок с песком, положил его на широкую часть наковальни, потом поднял с пола кузницы железный лист и примостил на мешке. Взяв зубило и средний молоток, он принялся бить на листе руны, приговаривая: «Во… Во… Волунд.» Когда имя покровителя кузнецов оказалось продавлено достаточно глубоко, умелец кинул мешок обратно на полку, попутно сбив пару непонятностей, к счастью оказавшихся не из разряда хрупких, перевернул лист, парой ударов вернул основную часть его поверхности а приблизительно плоское состояние, и кинул в горн, меха которого с убаюкивающим звуком «чуфф-чуфф» раздувал маленький паровой двигатель, пар для которого поставлял котел, вмазанный в тот же горн.
– Кнур отцу такой хотел подарить, – вспомнил Горм.
– Поддув? Напомни мне, у меня один без дела лежит. Так, давай доску.
– А не задом наперед выйдет? – спросил Горм, догадавшийся, что собирается сделать Бельдан.
Тот хмыкнул, щипцами вытащил из огня железный прямоугольник, положил протянутый ярлом кусок дуба на край наковальни, и приложил железо сверху, стороной, с которой руны были выпуклыми. Зашипело. Умелец швырнул железку в бочку с водой, куда прямоугольник нырнул с жалобным пшиком, и повернул дерево, так что стала видна еще одна неписанная надпись.
– Что ж, Бельдан Золото, простому кузнецу до твоего искусства – как до колдовства, – сказал Горм.
Вместо того, чтобы обрадоваться похвале, Бельдан нахмурился:
– Никогда так не говори. Что один из нас проведал, то все знают, что один сработал, то все смогут – в том наша сила!
– Что делаете? – у порога показались Тира, Гармангахис, и несколько дев в белом.
Зрелище сугубо веселило душу. Анасса была одета по местному обычаю, во что-то длинное, льняное, и по краям слегка просвечивавшее. Горм полностью забыл, о чем говорил за миг до ее появления.
– Дроттарское облисиванье разоблачаем, – был ответ хозяина кузни. – Смотрите! Вот руны Фьольнирова заклятия во имя Одина… А вот мои руны! Всего-то и дел – в железе выбить да по дереву прожечь!
– Сильное волшебство, – сказала Гармангахис. – И сильное имя. Надо Волундовы руны во всех досках, что дроттары оставили, выжечь!
Бельдан только махнул рукой.
– А что писано в заклятии? – Тира взяла доску в руки. – Один творит чудеса… Йормунрека призвал встать во главу эйн… эйнхериев?
– Бессмертные воины за гробом, – пояснил Горм.
Анасса рассмеялась:
– Фьольниру вернул зрение… Меня за стойкость к пытке одарил красотой вальки..?
– Валькирии, – вновь пришел на помощь ярл. – Дальше обычное обольщение, мол, отринь ложных богов, не снимай лапши с рогов, Один один, моче и калу господин, шире разевай хайло, слушай дроттаров фуфло.
– Горм ярл, этот нид на Одина ты сам сложил? – с неожиданным уважением спросила жрица.
«Я сложил нид на Одина?» – подумал Горм и решил, что лучше просто кивнуть.
– Вот что надо на досках выжечь, и вдоль западного берега расставить, – решила Гармангахис. – От дроттарских заклинаний оборониться.
– Не повредит, – неожиданно согласилась Тира. – И делать это на виду и с оглаской. Чтоб… бонды не боялись, а смеялись.
– С вылазками этими что делать? – Бельдан сдвинул брови. – У Осбьорна, моего нового ученика, старшую сестру угнали! В Динас Малоре на верфях два корабля сожгли!
Фьольнира Ингвефрейссона во многом можно было упрекнуть, но не в тяжести на подъем или недостатке решительности. Он с завидным соображением немедленно воспользовался замешательством, последовавшим после смерти конунга-братоубийцы. Кое-кто поговаривал, что дроттар начал действовать, еще когда Горм и Йормунрек ходили кругами по размеченному плащами месту, настороженно друг друга оглядывая. Так или нет, зловредный жрец запропастился вместе со значительной частью флота. Куда? Несколько недель, не было никаких вестей о Кормильце Воронов и кораблях поменьше. Ждущие от жизни нежданных радостей уже решили было, что последователи Одина прогневали не только Сварога и золотую деву альвов, но и Эгира, вследствие чего отправились ко дну. Потом не вернулись в Хроарскильде кнорры, пошедшие в Дюпплинн с янтарем, рыбой, и мехами, чтобы обменять то, другое, и третье на медь, торф, и серебро. А еще немногим позже, начались набеги на западный Энгульсей.
– Из Кенселайга или Дейси до Динас Малора снеккару хода едва три дня, – заметил Горм. – За неделю с небольшим можно выйти, найти какую-нибудь рыбачью деревню на западном берегу, напасть, пленных помоложе напихать, сколько в снеккар влезет, постарше перевешать, рунные доски пораскидать, потом обратно через море, чуть на север, чтоб не против ветра, и рабов продать в Свартильборге. Адальстейну с кораблями и дружиной везде не успеть, дороги так себе, а трем боевым пароходам не защитить четыреста рёст берега.
– Адальфлейд призвала Бьорна и Эгиля, – добавила Тира. – Это поможет против набегов, но полностью вряд ли их остановит, к тому же, серебро ей лучше бы тратить на домовых карлов, а не на наемников с Туле. Хотя Эгиль чего-то, возможно, и стоит для подъема духа. Он тоже может складывать… ниды? Кроме того, все эти нападения – скорее неприятность, чем настоящая угроза. Рыбаки, что останутся, родят новых рыбаков…
Последнее слегка резануло Горму слух, как всегда, когда анасса пускалась в пренебрежительные рассуждения про чернь, способную только идти на поводу у демагогов, бунтовать, и самовоспроизводиться. Одновременно, в голове ярла и эта безусловно раздражающая черта только добавляла к очарованию Тиры. Как там она говорила про несовершенство и восприятие? К тому же, анасса не пыталась претворить свои теоретические (высокое слово) соображения в практику (полезное слово). Плагго мудро изрек: «Только в теории теория не расходится с практикой,» и совершенно в духе этого изречения, когда Тира недавно встретила в Глевагарде доподлинных рыбаков, пострадавших от набега с западных островов и бежавших к родственникам, она попросила Горма разломить надвое золотое наручье и отдала половинки двум вдовам. Наконец, «чернь,» возможно, действительно существовала в Лимен Мойридио – к какому еще сословию отнести всех тех, кто побросал оружие, прыгнул за борт, и поплыл к берегу во время битвы с Йормунрековым флотом? Ярл решил поподробнее разузнать, откуда берется такой народ, и попробовать принять меры к тому, чтобы он не заводился в Танемарке. Мысль не была лишена внутренней иронии, поскольку Горм поймал себя на том, что думает о черни почти в тех же выражениях, что употребляла анасса – как о нежелательных, но почти неизбежных нахлебниках наподобие блох или вшей.
– То, что мы видим, не несет особой угрозы, – продолжала Тира. – Скорее угроза в том, чего мы не видим.
Гармангахис и Бельдан посмотрели не нее с удивлением. Дочь Осфо развила мысль:
– Где паровые драккары? Где Кормилец Воронов? Где Фьольнир?
Глава 89
Поздним летом, и на острове Притеника дождь время от времени прекращался, а в небе даже появлялось солнце. Цвета и запахи сельской местности были сильными и (что касалось последних) если не приятными, то по крайней мере свежими. В полях что-то неизвестное Защитнику Выдр зеленело и собиралось колоситься. У дороги росли и вовсю пахли более понятные растения – жимолость (сильнейшее мочегонное), шиповник (масло полезно при язвах), лютики (Тиранасса и Гороботаник умели делать из них яд, впрочем, мало сыскалось бы того, из чего эти двое не могли сварить отраву), и купырь (неплохое противозудное). Генен задумался о целесообразности обмена с автохтонами: лекарственные растения (чьи волшебные свойства дополнительно усилились бы за счет путешествия через море) на моржовую кость, по которой местные умельцы довольно сносно резали. За один средний клык можно было получить целую горку скиллингов, предметов красивых, но практически в основном бессмысленных (разве что собрать по паре, слегка расплющить просверлить дырки, прорезать щели, привязать ремешки, и таким образом получить очки для защиты от снежной слепоты[183]). Тем не менее, в силу логически трудно объяснимой привязанности островитян к серебру, скиллинги можно было в свой черед выменять на просто несуразное количество стальных ножей, гарпунов, котелков, и лекарственных трав.
Стальной нож – вещь безусловно полезная, даже если металл для нее не пал камнем с неба, оставляя огненный след в воздухе, а жаром огня выгнан из кусков, отколотых от горы. И в том, и в другом случае инуа металла оказывался в родстве с инуа камня, огня, и воздуха. Лекарственные же травы были очень нужны энгульсейцам (как называло себя гостеприимное, но хилое и тощее местное племя), живущим в слишком теплом месте, едящим слишком много зерна и недостаточно рыбы, и потому все время болеющим, но совершенно излишни для Инну, обитающих в здоровом климате (как говорил Киркосхоласт), правильно питающихся, и оттого не знающих никаких хворей. Рыбий Глаз, и тот после принятия в одно из племен, живших у внутреннего моря, перестал хворать. Защитник Выдр решил, что предпочтительнее выменять моржовую кость на котелки, письменные принадлежности, и ножи.
Нож Бергтунплотника привычно висел на бедре. Шаману вспомнился последний разговор с духом, выглядевшим после смерти Йормунреконунга и рассеяния части губительного колдовства значительно лучше, чем раньше – у него появилось лицо. Кого еще только не было в этом видении – даже Открывает Глаза, Как Нерпа, ненадолго показалась, правда, в виде смешливой и озорной девчонки. Такой она была, когда Брат Косатки впервые с ней познакомился, и такой снова стала в краю духов за небом. Но и в новом (вернее, старом) облике, старушка сохранила редкостную зловредность. Причина, по которой ее дух нашел дух Защитника Выдр, была в том, что Открывает Глаза, Как Нерпа, соскучилась по Брату Косатки. Девчонка-старушка просила Защитника Выдр скорее вернуться домой, чтобы старый шаман мог наконец отправиться к ней за небо, вместе петь, плясать, и играть в мяч. Дела до того, что генен еще не может отправляться за море, ей совершенно не было.
Подымающий Уусик (в прошлом Объелся Кеты) тоже повстречался Защитнику Выдр в его последнем путешествии в мир духов, главным образом, чтобы поделиться своими соображениями о правильных узорах под кожей для разных заморских племен – гутану никак нельзя делать то же, что венеду. Новоиспеченный шаман уже приобрел двух собственных учеников, которые собирались отправиться вместе с ним на северный берег Большой реки. Одного звали Бека, из племени Само. Само жили на севере, ездили на собаках, пасли оленей, ловили рыбу, в общем, производили впечатление чрезвычайно разумного народа. Второй ученик, вернее, ученица, звалась Авагиса из Ологита. Она увязалась за Подымающим Уусик в сон генена, где явила себя в виде гутанской девы с двумя парами рогов, раздвоенными копытами, и хвостом. В мире духов за ней безусловно чувствовалась сила.
Для того, чтобы самому вернуться к Большой Реке, к водопаду Мускусной Крысы, и рассказать защитнице зверят и хранительнице табу, что все ее задания выполнены, генену нужно было сделать две вещи – во-первых, как напомнил Бергтунплотник в видении, истребить значительно ослабевших, но все еще опасных атшенов еще на этой стороне моря, во-вторых…
Запряженный лошадкой возок тряхнуло, когда колесо наехало на камень. Длинный Хвост недовольно засопел и устроился на плечах у генена поудобнее. Дорога повернула, приближаясь к утесу, за которым показалось серо-синее море. Неразговорчивого (или очень робкого) молодого воина, управлявшего возком, звали Ренвардом, Он боязливо обернулся на генена и проронил:
– Близко. Вниз пешком.
Стук колес затих. Утес был по крайней мере такой же высоты, что и край ледника на берегу пролива во внутреннее море, открывавшегося к северу от устья Большой Реки, и сложен из ярко-белого, как свежий снег, камня. Начав спускаться по еле заметной тропе, Защитник Выдр даже потрогал поверхность скалы рукой, на которой остались белые следы. Длинный Хвост соскользнул с его плеч и запрыгал впереди. Над водой, отчаянно орали моевки, у одной из которых поморник в воздухе отнял только что пойманную рыбешку. Бросив ехидное «Кау!» на прощанье, более крупная птица взмыла вверх с добычей. Вместе с шумом волн, от подножия утеса, ветер донес и многоголосый писк, непохожий на голоса птиц. Услышав этот звук, выдра на миг остановилась, прислушалась, а затем тоже запищала в ответ.
Глава 90
Тинг в Хроарскильде собирался каждое равноденствие в Тингвелле – естественном углублении за пологим холмом, вершину которого венчало кольцо поставленных стоймя камней, древнее капище Крома, известное также как Холм Закона. По преданию, в середине кольца Кром похоронил Йокки, первого законоговорителя, чье подобие, изображенное на мамонтовой шкуре, до сих пор хранилось в подземелье под холмом. Каменная скамья Йокки стояла с края углубления. Ее сиденье за века было вытерто до блеска задами сменявших друг друга законоговорителей. Сварт Каменное Слово занимал место на скамье на шестидесяти семи тингах в тридцать четыре года своего законоговорительства, но старец не пережил последнего зимнего солнцестояния. С весны, его заменой был Роал Суровый, знаменитый тем, что принес закон в венедские земли в глубине материка.
– Роал против Сварта – все равно что холодный чердынский сапожник против Гвездослава из Волына, – пожаловался Соти Маленький. – Где тебе седая борода ниже пояса? Где тебе чернокаменная скрижаль?
– Что-что ты там про Гвездослава? – начал Каппи.
– Пустое, Соти! Борода короче, зато Роал не улетит, если дунешь, – перебил того Снари. – И в поединке неплох, наш молодой ярл сам видел.
Дружинники невольно взглянули в сторону переносной деревянной скамьи, где сидели Хёрдакнут, Горм, Тира, Хельги, Анкти, и Тайма. Старший ярл, его сыновья, и их жены выглядели, почти как будто снизошли в круг земной кто из Альвхейма, кто из Идаволля. Перед скамьей сидели две огромных белых собаки.
– Добрая парочка, – одобрительно сказал Ламби.
– Да, Хёрдакнут уже Горму посоветовал их случить под следующую зиму, – согласился Ньолл.
Ловчий в ужасе посмотрел на старого ватажника:
– Так они ж обе девочки!
Ответное выражение того было исполнено удивления:
– Как девочки? Где ты видел девочку с такой мотней?
– Ты, старый, совсем с глузда съехал? Стой, ты про какую парочку?
– Ясно про какую, про Хана с Йи Ха! Мне щеночка бы, хоть не с первого помета…
– Животновод… Я про ту парочку, что себе Хельги оторвал, – наконец внес ясность Ламби.
– Наша лучше, – тут же встрял Каппи. – Порода древняя, сразу видно! Сама выше, а ступня на полвершка уже!
– А отчего вообще женщины тингом верховодят? – возмутился стоявший за Ньоллом незнакомый старик. – Сказано: «Один муж, один голос.»
– Винландские девы – свидетельницы и переводчицы, – слегка снисходительно объяснил ловчий. – А Тира – владычица Этлавагра, последняя в своем роду.
– Все равно непорядок. Она же за Гормом замужем, стало быть, он владыка Этлавагра! – возразил старец.
– Вот ты ей это и скажи, – предложил Ламби.
Вместо того, чтобы последовать совету, незнакомец отодвинулся вглубь толпы, недовольно бурча себе под нос.
– Слушай, а что Тира тебе перед тингом говорила? – спросил ловчий у сапожника.
– Скоро узнаешь, – ответил тот.
Народ продолжал прибывать, и свободного места внутри Тингвелля уже почти не осталось. Роал взгянул вверх на Сунну и что-то спросил у стоявшего недалеко от него Щени. Жрец, прищурясь, смерил положение светила в небе относительно камней Кромова капища и кивнул.
– Полдень скоро? – спросил Соти.
– Тише вы, начинают, – Ньолл указал в сторону скамьи Йокки.
Там, Роал махнул рукой в направлении капища. По склону начал свой спуск Рери, жрец Крома и носитель древнего звания «годи,» что-то рассказывая ведшим его под руки ученикам. Дуновение ветерка донес обрывок до собравшихся в Тингвелле:
– …Но и мясо глазоедца-рбы не спасло память его от пламени, и ныне лишь брусника и мед служат ему пищей.[184]
Наконец, ветхий годи, на чьей голове во все стороны торчал седой пух, шевелимый даже самым слабым движением воздуха, достиг подножия Холма Закона. За левым плечом Рери торчала рукоять огромного железного меча. Старец потянул к ней правую руку, ученики поспешно раздались в стороны. Ярлы, их жены, и законоговоритель почтительно встали. Плавно вытащив преувеличенно большое черное лезвие (единственное оружие на тинге), жрец воздел его к небу и надтреснутым, но довольно сильным голосом возгласил:
- – Небесный свод четыре столба несут,
- Опора престола – лишь правый суд.
- Когда пристрастье судит, близка невзгода,
- Закон – владыки гордость и мир народа.[185]
Старец уверенным движением, помогая себе левой рукой, отправил меч обратно в ножны, висевшие за спиной, и остановился в легком замешательстве, пока ученики вновь не взяли его под локти: Рери был слеп, как крот.
– Так сказал Йокки, кто знал Крома, – голос Роала был низким и хриплым. – Тинг открыт. Нужно ли кому объявить об убийстве, похищении, или другом преступлении, как требует закон?
Законоговоритель обвел толпу взглядом. Тира встала, держа в руках веленевый свиток.
– Тира Осфосдоттир, говори.
– Это письмо от Адальфлейд, хранительницы Меркланда, она просила меня обратиться к тингу с объявлением об убийстве.
– Защищает ли хранительницу Меркланда наш закон, и есть ли у нее поручитель на тинге? – спросил Роал.
– Я поручитель Адальфлейд, – Хёрдакнут поднялся, опершись на посох. – Она мне родня через Сигвартову жену. Да и убийца многим тут знаком.
Роал кивнул.
– Есть ли другие необъявленные убийства? Нет? Читай, Тира Осфосдоттир!
Анасса развернула начало свитка и начала:
– «Годи, законоговорителю, ярлам, и бондам Танемарка, приветствия от Адальфлейд, хранительницы Меркланда.»
– Тира помогла ей с письмом? – шепнул Хёрдакнут Горму.
– А ты как думаешь? – ответил тот.
– «Я призываю благословение богов на Танемарк, землю друзей моих и родичей. Да родится ячмень в изобилии в ваших полях, да будут сети полны рыбой, и да ловится дичь в лесах.»
Бонды одобрительно зашумели.
– «Я призываю вас в свидетели того, что я обвиняю Фьольнира, сына Ингвефрея из Хроарскильде, в том, что он преступил закон и вместе со своими дружинниками напал на моего лендманна Ро, сына Ринка, нанес ему раны мозга, внутренностей, и костей, которые оказались смертельными и от которых Ро умер. Я объявляю о шести свидетелях этого убийства…»
– Фьольнир наш, оказывается? – удивился Энгуль.
– Мальчишкой послан в Эстра Арос в учение, – подтвердил Ньолл.
– Выучился, – злобно сказал Снари.
– Был бы не наш. Что б с ним. Делать нашему тингу, – заключил Ингимунд.
– Тише вы, слушать мешаете, – одернул кто-то сзади.
– Список энгульсейских имен. Очень занимательно слушать, – чуть потише пробурчал Энгуль.
– «Также я обвиняю Фьольнира, сына Ингвефрея из Хроарскильде, в том, что он преступил закон и вместе со своими дружинниками напал на Тобритана, сына Вульфа, старосту деревни Гримсторп, и повесил его за шею, отчего Тобритан задохнулся и умер. Я объявляю имена шести…»
– Много еще там убитых? – перебил Роал.
– Сто тридцать мужчин, пятьдесят девять женщин, и девятнадцать детей. Горм, помоги мне, – анасса перехватила свиток, крепко держа его верх в правой руке.
Ярл поднялся, взялся за деревянные рукоятки и потянул, шагая назад, отчего свиток развернулся перед законоговорителем на всю пятисаженную длину. Хан вздохнул и опустил голову на лапы.
– Каждое убийство засвидетельствовано перед законом, – сказала Тира. – Свидетели принесли клятвы. Кроме того, дружинники Фьольнира нанесли тяжкие и еще не излеченные раны мозга, внутренностей, или костей еще девяносто двум мужчинам, двадцати женщинам…
– Долго будет продолжаться это занудство? – шепнул Соти своему приятелю Али. – И так вроде все знают про Фьольнировы набеги?
– Молчи. Закон. Требует расстановки, – осадил молодого дружинника, вернувшегося из Винланда, Ингимунд.
Сунна, даром что только что повернула колесницу на зиму, пригревала почти по-летнему, но с севера стал задувать прохладный ветер. Йи Ха свернулась в клубок рядом с Ханом.
– Они еще похитили двести одиннадцать женщин, тридцать пять девочек, и восемнадцать мальчиков, – продолжала Тира.
– Погоди про похищения, сперва с убийствами разберемся, – прохрипел Роал.
– Мы здесь надолго, – сказал Ньолл и, закряхтев, сел на траву.
Глава 91
«Когда Рало спросил, есть ли еще обвинения в похищениях, воины Хелиго, младшего брата Корумо, вывели под руки мужа дикой внешности, свойственной жителям западного материка, до крайности истощенного, и говорившего на языке, оказавшемся понятным одной из жен Хелиго. История этого мужа, звавшегося Хониахако, как собравшимся удалось выяснить после долгих расспросов, была такова.»