Концептуальные исследования. Введение Кондратьева Ольга
2. Гура А.В. Символика животных в славянских народных традициях. – М.: Индрик, 1997.
3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002.
4. Камалова А.А. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах. – Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1998.
5. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2000 (Серия «Филология и культура»).
6. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003.
7. Кошарная С.А. Миф и язык: опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. – Белгород, 2002.
8. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века / под ред. Ю.С. Степанова. – М.: Российский гос. ун-т, 1995. – С. 149–238.
9. Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. – Новосибирск: НГУ, 2003. – Ч. I.; Ч. II.
10. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры / под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387–416.
11. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Academia, 2001.
12. Пименова М.В. Особенности репрезентации концепта чувство в русской языковой картине мира // Мир человека и мир языка: коллективная монография. – Кемерово: Графика, 2003. – С. 58—120 (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 2).
13. Пименова М.В. Коды культуры и принципы концептуализации мира // Studia linguistica cognitive. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. – М.: Гнозис, 2006. – С. 172–187.
14. Пименова М.В. «Ландшафт» русской души // Грани русистики: филологические этюды: сб. статей, посвященный 70-летию проф. В.В. Колесова. – СПб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2006. – С. 121–128.
15. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996.
16. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. – М.: Academia, 2001.
17. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. – М.: МГУ, 1997. – С. 340–369.
18. Чудинов А.П. Национальная ментальность и соответствующие ей метафорические модели // Ethnohermeneutik und Antropologie / Hrsg. von E.A. Pimenov, M.V. Pimenova. – Landau: Verlag Empirische Pdagogik, 2004. – S. 19–30 (Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Band 10).
19. Шенделева Е.А. Ролевая организация образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. – М., 1999. – С. 74–79.
20. Cassirer E. Die Philosophie der Symbolischen Formen / E. Cassirer. – Berlin, 1923–1929. – Bd. 1–3.
21. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought / Ortony A. (ed.). – Cambridge, 1993.
3.4. Сопоставительное исследование концептуальных структур
В концептах отображаются наивные (обыденные) представления о свойствах и признаках фрагментов мира. Выбранные для анализа лексемы и конструкции являются отобразителями своей «денотативной» сферы, с их помощью моделируется действительность, в которой живет носитель языка. Сопоставительный анализ позволяет выявить общие и специфические (дифференциальные) признаки сравниваемых концептов, а также позволяет сделать некоторые заключения о свойствах национальной ментальности. Интерпретация языковых средств, служащих для таксономии отдельных фрагментов внутреннего мира, является одним из методов исследования процессов категоризации субъективной действительности и отражения этих процессов в языковых структурах.
Сопоставление концептуальных структур происходит разными путями. Один из возможных – сопоставление эквивалентных концептов в разных языках. Сопоставительные концептуальные исследования позволяют обнаружить общее и специфическое в структурах эквивалентных концептов. Под эквивалентными концептами понимаются такие концепты, за которыми закреплены знания о подобных, сходных фрагментах мира в разных концептуальных системах; структуры таких концептов полностью или частично совпадают, особенно в мотивирующей и понятийной своей части, а их репрезентанты при переводе равнозначны.
Для примера возьмем концепт ум, объективированный соответствующей лексемой в русском языке, и концепт mind, объективированный соответствующей лексемой в английском языке. Проанализируем только две группы признаков в структурах этих концептов – признаки занятий и культуры.
Анализируемые концепты включают в свои структуры сходные признаки, среди которых 'занятие' – '(раз)мышление' и 'воображение' (занятый мыслями ум; воображение ума; a deeply thoughtful mind; to have an imaginative mind), 'игра' (игра ума), 'труд / работа' (напряженная работа ума; работники умственного труда; intense application of mind; His mind works in a narrow groove), 'лень / праздность' (праздный ум; idleness rusts the mind «от безделья тупеешь»; torpid mind «бездеятельный ум») и 'культура' – 'воспитание', 'развитие' и 'образование' (воспитание ума; training of mind and body «умственное и физическое воспитание»; развитый / неразвитый ум; educated mind «развитый ум»; иметь образованный ум; образование ума; puerile and half-educated mind «неразвитый ум», где puerile «детский»).
Некоторые признаки занятий свойственны только одному из сравниваемых концептов. Так, признаки 'дело', 'творчество' и 'просвещение' отмечены только у концепта ум (не твоего ума дело; творчество ума; ум творит; просвещение ума; просвещенный ум), признак 'встреча' – у концепта mind (meeting of minds «соглашеие», букв. встреча умов).
Таблица 3
Признаки занятий и культуры концептов ум и mind
Второй путь сопоставления концептов – выявление общих и отличительных признаков у концептов одного или разных фрагментов мира одного языка. Необходимо логичное обоснование такого сопоставления. Сравним признаки двух концептов русского языка — ум и разум. Основанием для сравнения служит их отнесенность к общей – ментальной – сфере.
Сопоставим признаки занятий и культуры у данных концептов. К признакам занятий, которые свойственны разуму в русской языковой картине мира, относятся 'дело' (дело разума; иметь дело с разумом; ср.: Всюду, где мы имеем дело с открытиями и изобретениями, мы имеем дело и с «разумом». Плеханов. К вопросу о развитии монистическоего взгляда…; Принц Гамлет! Не Вашего разума дело Судить воспалённую кровь. Цветаева. Офелия – в защиту королевы), 'пир' (пир разума; ср.: И в бездне вод, сражённый человеком, И царствовал повсюду светлый мир. Вот, мыслил я, прельщённый дивным веком, Вот разума великолепный пир! Баратынский. Последняя смерть), 'творчество' (творчество разума; творение разума), 'просвещение' (просвещение разума).
Знание в русском языке традиционно выражается метафорами света и по отношению к разуму определяется как постоянно длящийся процесс познания, который обычно описывается глаголом просвещать, лексема разум при этом находится в объектной позиции.
Субъектом просвещения разума выступают люди (— Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты… Л. Толстой. Война и мир), истина (Явись тогда! раскрой тогда мне очи, Мой разум просвети, Чтоб, жизнь презрев, я мог в обитель ночи Безропотно сойти. Баратынский. Истина), Бог (Просветит господь разум Иванушки пониманием, направит стопы его по стезе господина исправника, его помощника и непременного заседателя! Салтыков-Щедрин. Дурак), инструментом просвещения – знание или грамота ([Пимен:]
Брат Григорий, Ты грамотой свой разум просветил, Тебе свой труд передаю. Пушкин. Борис Годунов).
Несмотря на близость сравниваемых концептов (если учесть существующий в русском языке композит ум-разум), их признаки занятий и культуры совпадают только в небольшой своей части (среди них 'дело', 'просвещение', 'творчество').
Таблица 4
Признаки занятий и культуры концептов ум и разум
Логическим обоснованием сопоставления разнородных концептов одного языка может быть их отношение к ключевым концептам культуры. В русской культуре к ключевым концептам внутреннего мира относятся концепты душа, сердце, ум, совесть, мысль, мечта и др.
Проанализируем группу признаков занятий у таких ключевых концептов русской культуры, как ум и душа.
Традиционно в русской культуре труд занимает почетное место; ср. пословицу: труд кормит, а лень портит. В русском языке чувства души описываются как её занятия (любовь занимает душу; Страстью длинной, безмятежной Занялась душа моя… Блок. Флоренция). Душу утомляет праздность и негативное эмоциональное состояние (И снова, преданный безделью, томясь душевной пустотой, Уселся он… Пушкин. Евгений Онегин). Занятие души – это проявление заинтересованности. Выражение душу занять означает «понравиться» (У скучной тётки Таню встретя, К ней как-то Вяземский подсел И душу ей занять успел. Пушкин. Евгений Онегин).
'Труд' – частотный признак концепта душа (душевный труд; труд души). Труд души понимается как дело, работа или деяние (дело всей души; работа души; деяния души; А у него – векселя мои были, и начал он меня подсиживать. Ну – мне, уж, все равно, дела я свои забросил, – душа отказалась от них. Горький. Время Короленко). Труд человека предполагает соучастие в этом процессе его души (работать с душой; с душой делать что; ср.: вкладывать в свою работу душу). Эталоном считается работающая душа (И в это время из моей успокоенно работающей души и памяти прорастал корешок в чью-то чужую, призрачно-пространственную память, из недр её отрывочные мерклые возникали видения и онемелые картины. Астафьев. Последний поклон). Праздная душа жаждет дела (А его душа тосковала по большому делу, и в обильной таким простором и воздухом тайге он задыхался. Шишков. Угрюм-река). Долг и обязанность души – труд (Не позволяй душе лениться, Чтоб воду в ступе не толочь, Душа обязана трудиться И день и ночь, и день и ночь. Заболоцкий. Не позволяй душе лениться…).
Помимо этого у концепта душа отмечены следующие признаки 'занятий': 'дело' (дело всей души), 'деятельность' (бездеятельность души; деятельность души; Взлелеянный на лоне вдохновенья, С деятельной и пылкою душой, Я не пленён небесной красотой, Но я ищу земного упоенья. Лермонтов. К другу; Ум и сердце просветлели: он стряхнул дремоту, душа запросила деятельности. Гончаров. Обломов; Никогда столь маленькое тело не заключало в себе столь много душевной деятельности. Пушкин. Арап Петра Великого), 'творчество' (творчество души; душа творит), 'игра' (душа разыгралась; Разыгралась душа на часок, на другой… Да как глянул я вдруг на хоромы её – Посвистал и махнул молодецкой рукой, Да скорей за мужицкое дело своё. Некрасов. Огородник).
Душе свойственны другие признаки занятий – 'воображение' (воображение души), 'забота' (душевные заботы; заботливая душа; Как же это раньше от меня ускользало, что рядом живёт такая славная и заботливая душа. Сергеев. Конный двор); 'песни' (душа поёт; петь с душой; Я без души лето целое всё пела. Крылов. Стрекоза и Муравей); 'праздник' (праздник души; праздник для души; именины души; Я был каплей между капель вольных, Строивших приливную волну. Праздник душ среди пространств раздольных, Он ушёл в какую же страну? Бальмонт. Меж четырёх ветров; За ужином ничего не говорили, на душе у двоих был праздник, у третьего начинался страшный сон. Шишков. Угрюм-река); 'лень / праздность' (душе лень; ленивая душа; праздная душа; Под шум и звон однообразный, Под городскую суету Я ухожу, душою праздный, В метель, во мрак и в пустоту. Блок. Под шум и звон однообразный…); 'размышление' (размышления души; мысли в душе; мыслить в душе; замышлять в душе; Через ливонские я проезжал поля, Вокруг меня всё было так уныло… Бесцветный грунт небес, песчаная земля – Всё на душу раздумье наводило. Тютчев. Через ливонские я проезжал поля…); 'танцы / пляски' (В этих морях есть свои жемчуга, Души там носятся в плясках навеки, Вихри там просятся в звёздные реки, Всплески созвездные бьют в берега. Бальмонт). Последний признак является окказиональным. У души выделены признаки культуры 'образование' (душа тянется к кому / чему разг.; Науки занимают всю мою душу – и, благодаря бога, могу быть счастлив сам собою. Карамзин. Письма русского путешественника) и 'развитие' (развитие души).
Таблица 5
Признаки занятий и культуры ключевых концептов русской культуры ум и душа
Как видим, в сравнении с концептом разум ключевые концепты русской культуры ум и душа схожи в большей части своих признаков, среди которых 'дело', 'деятельность', 'игра', 'лень / праздность', 'воображение', '(раз)мышление', 'образование', 'развитие', 'творчество', 'труд / работа'.
Сопоставление структур концептов возможно как на материале разных языков, так и на материале одного языка. В основе сравнения и сопоставления могут находиться способы объективации тех или иных признаков концептов (например, типы конструкций), разные фрагменты языковой картины мира: собственно языковой и авторской, частотные и окказиональные признаки тех или иных концептов.
Рассмотрим признаки занятий и культуры одного и того же концепта ум, но на разном языковом материале – на материале свободных и устойчивых сочетаний, репрезентирующих языковую картину мира (примеры приведены как комментарий к табл. 1 параграфа 3.2), сопоставляя выявленные признаки на материале произведений А.С. Пушкина.
Среди признаков занятий у концепта ум в произведениях А.С. Пушкина выделены следующие:
• 'воображение' (По выслушании всего вышеозначенного, когда воображается в уме всё происхождение и сплетение сего богомерзкого дела, то колико представляется предметов и человечество оскорбляющих, и в то же время самого важного и зрелого размышления требующих… Пушкин. История Пугачева),
• 'собственно занятие' (Ровно полчаса, Пока коней мне запрягали, Мне ум и сердце занимали Твой взор и дикая краса. Пушкин. Калмычке),
• 'поиски любви' (Ум ищет божества, а сердце не находит. Пушкин. Безверие),
• 'разгул' (Мы любим славу да в бокале Топить разгульные умы. Пушкин. Дельвигу),
• 'наблюдения' (Прими собранье пестрых глав, Полусмешных, полупечальных, Простонародных, идеальных, Небрежный плод моих забав, Бессонниц, легких вдохновений, Незрелых и увядших лет, Ума холодных наблюдений И сердца горестных замет. Пушкин. Евгений Онегин),
• 'поприще' (Ты что-то хмуришься; признайся, в наши дни С тобой не так легко б разделались они? Кто ж в этом виноват? перед тобой зерцало: Дней Александровых прекрасное начало. Проведай, что в те дни произвела печать. На поприще ума нельзя нам отступать. Пушкин. Послание цензору),
• 'страсть' (Но чаще занимали страсти Умы пустынников моих. Ушед от их мятежной власти, Онегин говорил об них С невольным вздохом сожаленья. Пушкин. Евгений Онегин).
Некоторые признаки занятий в произведениях А.С. Пушкина отличаются высокой частотностью. Среди них 'вымысел' (Терялся я в порыве сладких дум; В глуши лесной, средь муромских пустыней Встречал лихих Полканов и Добрыней, И в вымыслах носился юный ум… Пушкин. Сон; ср.: На крыльях вымысла носимый, Ум улетал за край земной; И между тем грозы незримой Сбиралась туча надо мной!.. Пушкин. Руслан и Людмила; ср.: вымысел ума), 'затея' ([Книгопродавец: ] Стишки для вас одна забава, Немножко стоит вам присесть, Уж разгласить успела слава Везде приятнейшую весть: Поэма, говорят, готова, Плод новый умственных затей. Итак, решите: жду я слова: Назначьте сами цену ей. Пушкин. Разговор книгопродавца с поэтом; В домашнем быту Кирила Петрович выказывал все пороки человека необразованного. Избалованный всем, что только окружало его, он привык давать полную волю всем порывам пылкого своего нрава и всем затеям довольно ограниченного ума. Пушкин. Дубровский), 'лень / праздность' (Цели нет передо мною: Сердце пусто, празден ум, И томит меня тоскою Однозвучный жизни шум. Пушкин. 26 мая 1828; Лишь были дружеские споры. И не входила глубоко В сердца мятежная наука. Всё это было только скука, Безделье молодых умов, Забавы взрослых шалунов. Пушкин. Отрывки из путешествия Онегина; Врагу стеснительных условий и оков, Не трудно было мне отвыкнуть от пиров, Где праздный ум блестит, тогда как сердце дремлет, И правду пылкую приличий хлад объемлет. Пушкин. Чаадаеву), 'мечты / грезы' (Я предавал мечтам свой юный ум, И праздномыслить было мне отрада. Пушкин; ср.: Мазепа мрачен. Ум его Смущен жестокими мечтами. Пушкин. Полтава; Но вновь в уме моем стеснились мрачны грезы, Я слабою рукой искал тебя во мгле… Пушкин. Выздоровление), 'постижение' (Он имел одно виденье, Непостижное уму, И глубоко впечатленье В сердце врезалось ему. Пушкин. Сцены из рыцарских времен; Я знал красавиц недоступных, Холодных, чистых, как зима, Неумолимых, неподкупных, Непостижимых для ума. Пушкин. Евгений Онегин; ср.: ум постигает азы науки).
В произведениях А.С. Пушкина отмечены следующие признаки культуры концепта ум: 'просвещение' (Но цензор гражданин, и сан его священный: Он должен ум иметь прямой и просвещенный… Пушкин. Послание цензору; Услышал бог молитвы старика, И ум его в минуту просветился. Пушкин. Монах; ср.: Он был хороший генерал, муж в гражданских делах проницательный, справедливый и честный; тонкий политик, одаренный умом просвещенным, всеобщим, гибким, но всегда благородным. Пушкин. История Пугачева), 'образование' и 'развитие' (Акулина видимо привыкала к лучшему складу речей, и ум ее приметно развивался и образовывался. Пушкин. Барышня-крестьянка; И тот, чей острый ум тебя и постигал, В угоду им тебя лукаво порицал… Пушкин. Полководец).
Таблица 6
Сопоставление признаков занятий и культуры концепта ум, объективированного в русской языковой картине мира и в авторской картине мира А.С. Пушкина
Как следует из данных табл. 6, А.С. Пушкину свойственно использование концептуальных признаков ума, зафиксированных в русской языковой картине мира: 'воображение', 'вымысел', 'затея / занятие', 'лень / праздность', 'образование', 'просвещение', 'развитие'. Именно эти признаки отличаются высокой частотностью употребления.
Концептуальные признаки ума: 'мечты', 'наблюдения', 'разгул', 'поиски любви', 'поприще' и 'страсть' – являются окказиональными, авторскими. Признаки 'воспитание', 'дело', 'деятельность', 'игра', 'творчество', 'работа / труд', актуальные для русской языковой картины мира, в произведениях А.С. Пушкина не используются. Чувства, любовь служат поэту источником вдохновения, основание ума скорее не рациональное, а эмоциональное.
Занятие ума понимается поэтом как некая очередная затея, которая родственна праздности, берет свои истоки в образованности, связана с плодами просвещения и индивидуального развития человека. Деятельность ума – это не труд или работа, а некая мечта и наблюдение, ассоциирующиеся с определенными чувствами – любовью и страстью человека.
1. Проанализируйте стихотворения других авторов, где встречаются лексемы ум, душа, разум. Сравните признаки этих концептов с теми, что указаны в таблицах.
2. Распределите выделенные признаки по соответствующим группам.
3. Сопоставьте признаки концептов душа и сердце в стихотворениях разных авторов.
1. Будянская О.О. Сопоставление описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха) / О.О. Будянская, Е.Ю. Мягкова // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж, 2002. – Вып. 2.
2. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография / С.Г. Воркачев. – Волгоград: Перемена, 2003.
3. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. – 1995. – № 3. – С. 56–66.
4. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. – Волгоград, 2001.
5. Пименова М.В. Языковая категоризация эмоций (на примере русской концептосферы) // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных исследованиях: сб. статей / отв. ред. М.В. Пименова. – Севастополь: Рибэст, 2009. – С. 54–64 (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 11).
6. Чумакова Т.В. «В человеческом жительстве мнози образы зрятся». Образ человека в Культуре Древней Руси. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2001.
7. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж: ВорГУ, 1987.
8. Яковенко Е.Б. Сердце, душа и дух в английской и немецкой картинах мира (опыт реконструкции концептов) // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. – М.: Индрик, 1999. – С. 38–51.
Заключение
Концептуальные исследования являются новым, интенсивно развивающимся направлением на пересечении когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Возникновение этого направления обусловлено стремлением не только выявить и описать концепты как основные единицы ментальной сферы и фундамента языка, но и установить, что в их структурах является универсальным для большинства культур, а что – национально специфичным. Описание особенностей вербализации концептов в языке позволяет, с одной стороны, продемонстрировать различия концептуальной и языковой картин мира соответствующих наций, а с другой – установить расхождения в оценке одних и тех же явлений в разных культурах.
Перспективы концептуальных исследований практически безграничны. В рамках одного языка и культуры возможно изучение как отдельных концептов (например, «жизнь», «добро», «справедливость», «семья», «Бог», «мир» и т. д.), так и целых концептуальных областей (например, ментальной сферы, представленной «умом», «разумом», «рассудком», «интеллектом», «мозгом»; этической сферы, включающей «совесть», «стыд», «срам»; религиозной сферы, к которой относятся концепты «Бог», «серафим», «ангел», «рай» и т. д.). Исследованию могут подвергаться концепты в сознании и языке этноса в целом, в сознании и языке отдельных социальных, возрастных или гендерных групп, а также в сознании и языке отдельного человека. При этом важным является изучение концептов по данным не только литературного, но также диалектного и исторического материала.
Особую значимость в концептуальных исследованиях имеет реконструкция концептов в древних языках и последующее описание развития структур концептов. Диахронный подход к анализу концептов чрезвычайно важен для понимания современного состояния концептуальной системы.
Анализ основных концептов культуры во многом значим для решения вопросов теории и практики перевода, поскольку выбор языковых средств при передаче концепта и его признаков в разных лингвокультурах может варьироваться. Описание концептов способно дать ключ к более глубокому пониманию родной культуры и языка, значимо оно и для освоения языка и особенностей менталитета инородных культур.
Исследование процессов познания позволяет выявлять все более интересные факты донаучного освоения мира. Вопрос о взаимоотношении языка и картины мира является одним из трудных в лингвистике. Поскольку первичные знания о мире и о себе человек получает на основе дискурсивного мышления, роль языка как одного из главных средств познания, способность языкового мышления отображать действительную объективную и субъективную реальность стали одними из «вечных» проблем онтологии и гносеологии, филологической и философской мысли в целом.
Концептуальные исследования на данном этапе выходят за рамки собственно лингвистического исследования, они проводятся на стыке с мифологией, фольклором, социологией, психологией, культурологией, философией, поскольку значение культурных концептов не может быть адекватно описано без обращения к лингвокультурным (мифологическим, мировоззренческим, духовным) составляющим.
В более широком контексте возможно выявление типологии картин мира и соответствующих концептуальных систем. При таком подходе можно рассмотреть общие свойства и функции картин мира, которые проявляются в соответствующих фрагментах. На данном этапе развития науки условно можно выделить следующие типы картин мира: фольклорную, мифологическую, религиозную, философскую, научную, обыденную, концептуальную. Эта типология условна, так как все типы картин переплетаются и влияют друг на друга, к тому же в практике общественного сознания они не встречаются в чистом виде. В будущих исследованиях вероятно рассмотрение структур концептов и их компонентов в сопоставительном плане, исходя из материала исследования, основанного на фольклорной, мифологической, религиозной, обыденной, научной и концептуальной картинах мира.
Таким образом, исследование концептов служит выявлению многообразнейших связей языка с мышлением и духовной культурой, и полученные результаты применимы в самых различных областях лингвистической теории и практики.