Безжалостный Чейз Джеймс

– Нужно убираться отсюда, – напомнил я ему, – и чем скорее, тем лучше.

Карл поднялся на ноги и сказал:

– Прежде всего их надо обыскать.

Мы принялись за дело. Я взял на себя Фредди, а Карл длинного. Мы не обнаружили ничего существенного, кроме запасных обойм к пистолету и пяти тысяч франков в бумажнике. Деньги и патроны я забрал себе.

– Это профессионалы, – сказал Карл. – Никаких документов, бумаг… Ясно как Божий день, что им не впервой такие дела.

– Пора сматываться, – сказал я.

– Не обыскав комнаты?

– Вряд ли они здесь что-нибудь оставили.

Все-таки мы обыскали комнату, но не нашли ничего, кроме делового календаря, который я прихватил с собой, чтобы разобраться в нем на досуге.

– Теперь можно уходить, – сказал Карл. – Дольше здесь оставаться опасно.

Мы погасили свет и вернулись обратно по шнуру тем же путем, которым пришли. Когда мы спустились на первый этаж, я спросил:

– Как тебе удалось поспеть вовремя?

– Я решил, что пора заняться альпинизмом. До этого мне еще ни разу не приходилось лазить по стенам.

– И какое у тебя впечатление об этом виде спорта?

– Как приеду в Берн, сразу же запишусь в группу горного туризма, – отшутился он.

– Я так и думал.

Мы вышли из комнаты и, с трудом найдя выход в лабиринте коридоров, покинули клуб.

– Я хотел бы попрощаться с Анри, – сказал я.

– Мне кажется, его будет трудно найти, – сдержанно заметил Карл.

– Ну что же, тогда домой.

Я сел за руль, а Карл на заднее сиденье. Мы благополучно миновали два заслона охранников и выехали на магистраль.

– Я думаю, тебе не стоит возвращаться в отель, – произнес Карл. – Не знаю, что хотели эти типы, но они мне определенно не понравились. Мне кажется, что на этом дело не кончилось.

– А где ты живешь?

– В «Георге Пятом».

– У! Роскошествуешь.

– Мои счета оплачивает дирекция.

– Тогда понятно. Всю жизнь мечтал иметь открытый счет.

Мы выехали на Рю Пигаль.

– Направо.

Вскоре мы подъехали к стоянке отеля. Часы на приборной доске показывали двадцать минут четвертого. Мы вошли в роскошный холл. Из-за стойки вышел малый мощного телосложения в костюме песочного цвета и направился к нам с угрожающим видом. Карл остановил его жестом.

– Со мной, – бросил он. – Это местный детектив, – вполголоса пояснил он мне.

Мы поднялись на лифте на третий этаж и вошли в номер Карла. Номер был – люкс! Он состоял из двух комнат. В гостиной стояли кресла, диваны и бар. В соседней комнате была спальня. Я присел на диван, пока Карл колдовал с напитками.

– Тебе, как всегда, виски? – спросил он.

– Да.

Он сел рядом со мной на пол и сказал:

– Теперь подумаем, что было нужно этим гориллам.

– Они хотели куда-то увезти меня.

– Они хотели тебя похитить. Возможно, так же были похищены остальные. Но меня беспокоит другое. Что-то уж очень быстро они начали действовать. Откуда они могли узнать о твоем приезде и все так быстро организовать? И еще… В клуб «Фламинго» чрезвычайно трудно попасть. Как туда проникли эти два типа? Напрашивается один вывод – Анри Лесаж.

– Ты что, рехнулся?

– Я-то нет, а вот ты не хочешь признать очевидное.

– Да мы с этим парнем… Нет, это не он.

– Ладно, оставим пока вопрос открытым. Давай сюда календарь, который ты нашел.

Я достал из кармана календарь. Карл стал внимательно просматривать его. На одной из страниц он обнаружил запись и показал ее мне. Я прочел:

– «Дюкло. Ресторан „Веплер“. 19.00». Ну и что?

– А то, что запись датирована седьмым числом. Во-первых, Дюкло к тому времени уже успел исчезнуть. Это произошло за два дня до этой записи, пятого. Во-вторых, Анна, как я успел узнать, не явилась на работу восьмого. Отсюда вывод: нам нужно наведаться в этот ресторан. А теперь поговорим о Лесаже.

– Я же тебе сказал, что мы…

– Просто расскажи мне о нем. Кто он такой?

3

Разговор был долгим. Карл убедил меня, что Лесажа нужно проверить. Мы пока не решили, как будем действовать, но в необходимости этого я теперь не сомневался. Было уже утро, когда мы легли спать. Карл забрался на свою королевскую постель, а я довольствовался диваном. Мы проспали довольно долго. Когда я открыл глаза, было уже пять минут одиннадцатого. Я встал и поплелся в ванную, стараясь не разбудить Карла. Голова раскалывалась. Я принял душ, растерся полотенцем и, подумав, надел свой смокинг. Он был очень тяжелым, и я решил вытащить все из карманов. Среди прочего там были два пистолета с глушителями и пригоршня патронов.

Я почувствовал голод и полез в бар, но там, кроме алкоголя, ничего не было. Тогда я налил себе виски и закурил сигарету. Из соседней комнаты донеслось позевывание Карла. Его приземистая фигура в трусах появилась на пороге комнаты. Шлепая босыми ногами, он подошел ко мне.

– Налей мне виски, – сказал он.

– И как ты пьешь эту гадость? – съехидничал я.

– От такой жизни не только виски, всякую дрянь начнешь глотать.

Я налил ему и спросил:

– Когда кормят в этом пансионе?

Карл подошел к телефону, заказал завтрак и сказал мне:

– Уйди пока в ту комнату, не нужно, чтоб тебя здесь видели.

– О'кей! – кивнул я.

Через пятнадцать минут мы с Карлом накинулись на завтрак. Он состоял из нескольких вкусных блюд и был великолепно сервирован!

– Официант был поражен количеством блюд, которые я заказал нам на завтрак, – со смешком заметил Карл. – Но я объяснил ему, что с детства был обжорой, и, по-моему, это объяснение звучало убедительно.

Я взял газеты, лежавшие на подносе, и начал их просматривать. Мои худшие ожидания оправдались. Первые страницы пестрели заголовками:

«ДВА ТРУПА В САМОМ АРИСТОКРАТИЧЕСКОМ КЛУБЕ ГОРОДА! КЛУБ „ФЛАМИНГО“ ПОСЕТИЛ МАНЬЯК-УБИЙЦА!»

И далее в том же духе. В газетах сообщалось, что два работника клуба были застрелены этой ночью в комнате прислуги на третьем этаже здания. Прочтя это, я пришел в ужас. Оказывается, эти двое были работниками клуба! Карл в это время вычитал в другой газете, что они были охранниками, которые занимались во «Фламинго» непрошеными посетителями. То есть я прикончил двух абсолютно невинных людей, которые выполняли свои должностные обязанности! Хотя… В голове начали всплывать события вчерашней ночи. Какие, к черту, охранники! Они же пытались похитить меня. Ловко же в газетах объяснялось присутствие этих головорезов во «Фламинго»! Далее в газете сообщалось, что этим делом занимается старший инспектор полиции Жермен Форестье, который очень хотел бы побеседовать на эту тему с господами Карлом Шомбергом и Бертом Мейном.

– Впутались мы в историю, – буркнул Карл.

– Нужно немедленно сматываться. – Я подошел к окну. – Поздно!

Внизу у входа в отель стояли две полицейские машины.

– Карл, – крикнул я, – полиция! В отеле есть черный ход?

– Они наверняка перекрыли и его, – ответил Карл. – Попытаемся удрать по крыше.

Я схватил со стола пистолет и патроны, сунул в карман непочатую бутылку виски и бегом направился к двери. Карл последовал за мной.

– Черт побери, – сказал я. – Я-то думал, что дня два на раскачку у нас еще есть. Очень подозрительно, что они так быстро нас нашли.

– Рассуждать будем потом, – отрезал Карл.

– Где грузовой лифт?

– Налево по коридору.

Только мы свернули за угол, как в коридоре раздались торопливые шаги.

– Это они, – тихо сказал я.

Коридорный как раз вкатывал в грузовой лифт тележку с грязной посудой. Я подскочил к нему, выхватив из кармана пистолет, и скомандовал:

– Быстро наверх!

Парень застыл, глядя на меня выпученными от ужаса глазами. Я втолкнул его в лифт и нажал кнопку последнего этажа. Лифт плавно двинулся вверх. Когда он остановился, я приказал коридорному повернуться лицом к стене и слегка оглушил его, ударив рукояткой пистолета по затылку. Мы выскочили из лифта и бросились бежать по ведущей на крышу лестнице. Вечерами на крыше работал ресторан, но сейчас помещение было пусто. Мы перелезли через ограждение и перебрались на соседнюю крышу. Впереди, грохоча ботинками по железной крыше, бежал Карл, я старался не отстать от него, сражаясь на бегу с развевающимися полами смокинга. Таким образом мы миновали пять или шесть крыш. Наконец Карл остановился.

– Надо спускаться вниз, – прохрипел он, тяжело дыша. – Скоро полиция будет здесь.

Я подошел к краю крыши и посмотрел вниз. Там было все спокойно.

Через маленькое окошко мы попали на чердак, а оттуда на лестницу жилого дома. На лестничной площадке верхнего этажа стояли какие-то бочки.

– Помоги мне, – сказал Карл.

Мы заставили бочками дверь чердака, чтобы перекрыть выход с крыши. Спустившись по лестнице, мы благополучно вышли из дома и оказались на улице. Яркое солнце слепило глаза. Мы являли собой забавное зрелище: впереди шагал коротышка Карл в рваном, испачканном мелом костюме, за ним я. (По-моему, я еще не упоминал о своем росте: метр девяносто.) Оборванные полы моего смокинга развевались при каждом порыве ветра, как пиратский флаг. К сожалению, экстравагантность нашего внешнего вида привлекала внимание прохожих, и мы поторопились, смешавшись с толпой, добраться до автобусной остановки. Я знал только одно место в Париже, где мы могли бы появиться в таком виде, не возбуждая ненужного любопытства, переждать денек-другой и решить, что делать дальше. Туда мы и направились.

Глава 4

1

Восточная окраина Парижа пользовалась дурной славой. В разрушенных войной домах нашли бесплатное убежище тысячи проходимцев всех мастей: преступники, наркоманы, проститутки… Две-три расположенные в этом районе забегаловки были заполнены всяким сбродом, только и ищущим повода для драки. А уж если драка начиналась, то без поножовщины тут не обходилось. Даже во времена оккупации здесь не показывалась ни одна полицейская машина, а уж теперь и подавно. Во время войны я скрывался здесь в течение месяца и знаю этот район, как свои пять пальцев. Сюда я и привел Карла. От смрадного запаха, стоявшего на улицах, он все время морщил нос: вот-вот начнет чихать.

Мы вошли в дом, расположенный в конце квартала, и по полуразрушенной лестнице поднялись на второй этаж. Кругом валялись куски штукатурки, битый кирпич… Одна комната, однако, показалась нам вполне пригодной для жилья, несмотря на провалившийся потолок – зато ничто не грозило обрушиться нам на голову.

– Располагайтесь, месье, – сказал я, – здесь вам будет очень удобно.

Карл кивнул, извлек откуда-то из-под мусора трехногую табуретку, сдул с нее пыль и уселся с гордым видом.

– У тебя много денег? – спросил он.

Я вынул бумажник и пересчитал:

– Три тысячи сто франков, да еще пять тысяч, которые я прихватил, когда обыскивал этого Фредди.

– А у меня не густо. Всего сотня и какая-то мелочь.

– Прежде всего нам нужно купить новую одежду – разгуливать в этой небезопасно.

– Согласен, – ответил Карл, – и лучше сделать это немедленно. У нас с тобой еще много дел.

– Кстати, – напомнил я ему, – если полиция и дальше будет работать в таком темпе, то в дневном выпуске газет появятся наши физиономии. Им ничего не стоит запросить министерство иностранных дел и снять копии с фотографий на визах.

– Это верно, – согласился Карл. – Значит, надо будет купить еще и грим.

– Ладно, я пошел.

Из осторожности я решил далеко не ходить и купить все необходимое тут же, в магазине, расположенном в квартале. Правда, меня здесь обдерут как липку, но я был уверен, что мое посещение останется тайной для полиции. Магазин находился между табачной лавкой и какой-то темной конторой по учету населения. Я вошел. На звук дверного колокольчика из соседней комнаты вышел лысый толстячок. Меня всегда удивляла память владельцев маленьких магазинов. Один раз зашел, и он будет помнить твое лицо много лет, да еще считать своим постоянным клиентом. Так и этот толстячок узнал меня сразу.

– Месье Жак! Давно вас не было видно!

– Привет. Мне нужно купить кое-что…

– Всегда к вашим услугам. Чего изволите?

– Пару костюмов и театральный грим.

Он провел меня в соседнюю комнату, и я выбрал для нас с Карлом два слегка поношенных костюма и полный набор актерского грима.

– Сколько с меня?

– Три пятьсот.

Это был настоящий грабеж! Но делать было нечего, я заплатил.

Провожая меня до двери, толстячок с неподражаемым нахальством предложил мне свои услуги на будущее:

– Если вам будет нужно еще что-нибудь, обращайтесь только ко мне.

– Непременно, – пообещал я, ругая его про себя на чем свет стоит.

Вернувшись, я нашел Карла в той же комнате, где он успел создать некоторое подобие уюта, притащив откуда-то грязный диван и облупленную тумбочку. Теперь он сидел на диване, пил виски и изучал газеты. Я бросил бумажный сверток с костюмами на диван, а коробку с гримом водрузил на тумбочку.

– Давай преображаться.

– Нет возражений, – сказал Карл, с сожалением отрываясь от виски. Он задумчиво посмотрел на меня и сказал:

– Что-то уж очень быстро они нас нашли…

– Чему ты удивляешься? Мы были единственными посторонними посетителями в клубе.

– Нет, – сказал Карл, – что-то тут не так, не верю я в расторопность полиции. В этом деле вообще много темного. Будь проклят тот день, когда я связался с тобой! Из-за тебя я остался без денег, нас ищет полиция, и свой люксовый номер в «Георге Пятом» я вынужден был сменить на эти зловонные трущобы. Это все твой приятель Лесаж. Он мне сразу не понравился, его надо как следует прощупать.

Он отхлебнул виски и после паузы спросил:

– Почему они охотятся за тобой? Что-то связанное с войной?

– Понятия не имею.

– Что ж, ясно одно: за тобой охотится банда, которая похитила остальных твоих друзей.

– Надо сходить в ресторан «Веплер». Может быть, там удастся что-нибудь выяснить.

– Надежда на это небольшая. Скажи мне лучше, кто знал о твоем приезде?

Я задумался.

– Никто, кроме Лесажа. Больше я ни с кем не встречался. Хотя… постой! Эта девица, с которой я разговаривал, когда заходил к Анне. Ее зовут Элен Фарэ.

Я вспомнил приоткрытую дверь квартиры и кокетливую блондинку, которая так любезно пригласила меня зайти к ней поболтать. На фоне последних событий все это показалось мне подозрительным.

– Ее надо проверить, – сказал я Карлу.

– Итак, два пути: Лесаж и эта девица. Тебе нужно встретиться с Лесажем. Назначь встречу в каком-нибудь пустынном месте, чтобы было легче проследить. Тогда все станет ясно. А потом отправляйся в «Веплер», а я пойду побеседую с твоей знакомой.

Набросав, таким образом, план действий, мы принялись гримироваться, давая волю своей фантазии. Карл надел рыжий парик и приклеил рыжие пушистые усы. Хотя он немного напоминал циркового клоуна, я не стал его расстраивать. Главное – он был почти неузнаваем. Я же решил принять облик гордого викинга, для чего покрасил волосы в пшеничный цвет и налепил такую же бороду и усы. Посмотрев в зеркало, я остался доволен собой: узнать меня было непросто. Теперь можно было действовать.

2

В двух шагах от нашего убежища находился бар, дешевая забегаловка, набитая темными личностями всех мастей и национальностей. Мы зашли туда, чтобы позвонить. Пока Карл просматривал телефонную книгу в поисках ресторана «Веплер», я набрал номер Лесажа. Трубку поднял он сам.

– Это я, Берт, – сказал я трагическим полушепотом.

– Берт, где ты пропадаешь? Тебя ищет вся полиция Парижа. Неужели это ты прикончил охранников?

– Я все объясню тебе при встрече. Мне надо с тобой увидеться и кое о чем поговорить.

– Хорошо. Где?

Я назвал ему перекресток в двух шагах от забегаловки, где мы находились.

– Приезжай, через полчаса сможешь?

– Смогу, конечно.

– Анри, я загримировался, чтобы не сцапала полиция, но ты меня узнаешь. Я буду держать в руке газетный сверток. Все. Жду.

Повесив трубку, я поинтересовался у Карла:

– Ну, что, нашел ресторан?

Он ткнул пальцем в телефонную книгу: площадь Клиши, 18.

– Отлично… Мне тоже удалось назначить Лесажу встречу через полчаса неподалеку отсюда. Теперь надо найти подсадного, чтобы Лесаж принял его за меня.

Я купил у бармена штук пять газет, взял со стола пустую бутылку и плотно завернул ее в газеты – получился внушительный сверток. Затем я принялся внимательно разглядывать толпящуюся в баре публику. Мой выбор пал на бородатого алкоголика, примостившегося на краю стола в глубине зала. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять, что его финансовые дела далеко не блестящи и две сотни франков для него целое состояние. Я подошел к нему.

– Хочешь заработать пару сотен? – спросил я.

Его взгляд прояснился.

– Смотря как, – живо отозвался он.

– Нужно передать кое-что одному парню. – Я показал ему сверток.

– Накинь еще сотню, и я согласен.

Я отрицательно покачал головой.

– Поищу кого-нибудь другого. – Я повернулся, собираясь уходить.

Он остановил меня, схватив за пиджак. Я дал ему сотню и сверток.

– Остальное получишь, когда передашь сверток.

– Кому передать?

Мы вышли из бара, до встречи с Лесажем оставалось еще минут десять. Я проводил его до перекрестка.

– Он толстый и лысый. Он сам к тебе подойдет. Меня потом найдешь в баре и отдашь то, что он тебе передаст.

Оставив его на перекрестке, я скрылся в переулке.

Я заранее присмотрел место, с которого собирался наблюдать за их встречей. Мы поднялись на крышу пятиэтажного дома, откуда хорошо просматривался перекресток. Наш посланец уныло торчал на углу, зажав в зубах сигарету. Наконец из-за угла вынырнула машина, из нее выскочили двое верзил, подхватили ничего не понимающего алкоголика под руки и затолкали на заднее сиденье. Машина умчалась. Итак, все ясно – это Лесаж. Что ж, мне будет о чем с ним поговорить…

Несмотря на неприятное открытие, мы решили придерживаться ранее намеченного плана: Карл отправился к Элен Фарэ, а я сел в автобус и добрался до площади Клиши, где без труда нашел ресторан «Веплер». Ресторан оказался небольшим, чистым и уютным заведением. Обычно в таких местах прекрасная кухня, но сегодня мне не удастся ее попробовать. Я сел за крайний столик. Ко мне тут же подошел официант, и я заказал двойное виски. После покупки костюмов и дележа остатка денег с Карлом у меня в кармане оставалось чуть больше тысячи франков, но в виски я себе отказать не мог. Когда официант вернулся с моим заказом, я спросил его:

– Ты не знаешь, кто из официантов обслуживал клиентов две недели назад, седьмого числа?

Он посмотрел в свою записную книжку:

– Я, а почему вас это интересует?

– Меня интересует одна девушка, которая была здесь седьмого мая, – и я, как мог, описал наружность Анны.

Но он не дал мне закончить:

– Да, конечно. Такое не забудешь. Здесь была гонка с преследованием, как в кино.

– Принеси себе виски, и давай поговорим.

Ресторан был пуст, как обычно в послеобеденное время, и он с радостью принял мое предложение. Вскоре мы сидели со стаканами в руках, и после пространного вступления он сказал:

– Она пришла после семи часов вечера и села вон за тот столик, у двери. Это как раз мой стол, я его обслуживаю. Я обратил на нее внимание, потому что она явно нервничала – выпила подряд две рюмки водки. Похоже было, что она кого-то ждала. И действительно, через некоторое время в ресторан вошел мужчина, торопливо подошел к ее столику и начал ей что-то быстро говорить. Очевидно, он рассказывал ей что-то страшное, потому что она побледнела, и ее лицо исказилось от страха. Мужчина все время поглядывал на дверь, и вдруг он увидел кого-то через стекло двери… Извините, пришли клиенты.

Он встал и направился к только что вошедшей пожилой паре. Выполнив заказ, он снова подошел ко мне.

– Так вот… В дверях ресторана он увидел двух мужчин. Тогда он схватил девушку за руку и потащил к запасному выходу. Эти двое заметили убегающую парочку, в руках у них оказались пистолеты. Все посетители были так напуганы, что никто и с места не сдвинулся. Мужчина, который был с девушкой, выстрелил, один из преследователей упал, а другой спрятался за стойкой и начал стрелять. Мужчина с девушкой тем временем скрылись через запасной выход. Тут в ресторан вбежали еще трое. Они предъявили удостоверения сотрудников полиции и сказали, что те двое, которые скрылись, опасные преступники. Двое из них кинулись в погоню, а двое остальных вытащили своего товарища из ресторана. Некоторое время еще была слышна стрельба, потом все стихло. Больше я никого из них не видел и ничего не знаю.

Я поблагодарил официанта.

– Не за что, – ответил он и ушел.

Я остался за столиком и закурил сигарету. Дело начинало принимать дурной оборот. Что все это значило? Надо было докопаться до сути. Только так я смогу найти Анну и остальных моих друзей, если они еще живы, конечно. Я это дело так не оставлю! Я разберусь с этими мерзавцами! Пусть это будет стоить мне электрического стула или, как тут у них… гильотины, но они мне заплатят. За чем они могут охотиться? Кое-какие соображения по этому поводу у меня были.

Пора было возвращаться в наше убежище. Возможно, Карл тоже что-нибудь узнал из разговора с Элен Фарэ. Я расплатился и покинул ресторан, где две недели назад так была нужна моя помощь.

3

Я прождал Карла до восьми вечера, пока не стало понятно, что с ним что-то случилось. Я решил пойти по его следам, но был страшно голоден и завернул перекусить в соседний бар, где мы были сегодня днем. Я заказал поесть и выпить и уже почти все прикончил, когда на мое плечо опустилась чья-то тяжелая рука. Я обернулся: передо мной стоял тот самый алкоголик, которого сегодня утром вместо меня увезли гориллы Лесажа. Они здорово его отделали – разбитая губа, синяк под глазом… Неудивительно, что он был зол как черт. Прежде чем я успел что-либо сообразить, сильный удар кулака опрокинул меня со стула, и я упал, увлекая за собой тарелки. Затем он ударил меня ногой в живот. Дикая боль заставила меня на мгновение потерять сознание, но я тут же очнулся и, откатившись в сторону, успел уклониться от очередного удара. Я быстро вскочил на ноги. Предвкушая зрелище, толпа в баре удовлетворенно загудела. Вокруг раздавались крики:

– Поддай ему, Фрэнки!

– Дай, чтоб запомнилось!

Судя по возгласам, сочувствующих мне явно не было. Толпа потеснилась, образовав круг, в центре которого были я и Фрэнки. Он стоял метрах в двух от меня. Воодушевленный успехом, он перестал думать о защите. Когда он оказался в полуметре от меня, мой прямой в челюсть отрезвил его. Он присел, но не упал и, в свою очередь, выбросил вперед правую руку. Кулак угодил мне в грудь, но я удержался на ногах. Теперь Фрэнки был осторожнее. Маленькими шажками он начал приближаться ко мне. Я резко отклонился в сторону, и вовремя. Его кулак прошел мимо. Зрители были недовольны. Фрэнки, подбадриваемый их криками, снова двинулся на меня. Я почувствовал, что начинаю слабеть. Из носа и разбитых губ текла кровь, я постоянно слизывал ее языком, чувствуя солоноватый привкус. Фрэнки сделал отвлекающий маневр левой рукой, и я попался на эту удочку. Я рванулся в противоположную сторону, и в этот момент его правый кулак влип мне в лицо. От страшной боли я упал. Толпа радостно приветствовала победителя. Громадная фигура Фрэнки возвышалась надо мной. Он оглядывал толпу, как гладиатор, одержавший победу над львом. Он совсем не смотрел на меня и потому проиграл. Я ударил его под колени и вскочил на ноги, в то время как он оказался на полу. Затем носком ботинка я врезал ему в подбородок. Его голова откинулась назад, и он стукнулся затылком об пол. Но я был очень зол и не удовлетворился этим. Я поднял его за воротник и с размаху ударил в челюсть, а затем ногой двинул в пах. Он со стоном свалился на пол и лежал некоторое время, не подавая признаков жизни. Я оглядел толпу, понимая, что явно недооценил исходящую от нее опасность. Среди посетителей бара наверняка были его приятели. Я оказался прав в своем предположении. В толпе послышалось характерное щелканье, и заблестели лезвия ножей. Круг начал сжиматься. Этот сброд решил посчитаться со мной. Я подождал несколько секунд, потом, зло усмехнувшись, вытащил из кармана пистолет и крикнул:

– А ну, кто из вас тут самый смелый? Пули стоят дешево, и мне недорого обойдется прикончить вас всех. Я разнесу череп первому, кто сделает хоть шаг! – с этими словами я чуть приподнял ствол пистолета, раздался едва слышный хлопок, и одна лампочка в зале потухла.

Толпа заметно поредела, желающих посмотреть представление осталось совсем мало. Держа пистолет в левой руке, правой я подхватил Фрэнки и направился к выходу.

– Куда это ты его тащишь? – угрожающе пробурчал один верзила с бутылкой в руке.

Я улыбнулся и, почти не целясь, нажал на курок.

Бутылка разлетелась вдребезги, поранив хозяина осколками. Больше вопросов никто не задавал. Спокойно подхватив Фрэнки под мышки, я выволок его на улицу и дотащил до ближайших развалин. Там я с трудом поднял его на второй этаж, положил на пол и начал бить по щекам, пока он не пришел в себя. В полумраке он не сразу узнал меня, а узнав, страшно удивился – как это мне удалось выбраться из бара живым. Я показал ему пистолет, и он сразу притих.

– А теперь, красавчик, – сказал я, глядя на его распухшую от побоев физиономию, – расскажи-ка мне о своих приключениях.

– Это вы о чем?

– Я хочу знать, что было после того, как тебя увезли?

– Они схватили меня и запихнули в машину. Там надели на голову мешок и треснули чем-то по голове. Я отключился. Мы ехали довольно долго: может, полчаса, может, больше… Затем машина остановилась, меня вывели и сняли мешок с головы. Там я увидел того типа, про которого вы говорили, толстого и лысого. Они называли его «боссом». Увидев меня, он страшно разозлился, накричал на них, после чего, дав им какое-то указание, ушел. После его ухода они меня здорово избили, и мне пришлось им выложить, как я попал на перекресток. Завязав мне глаза, они посадили меня в машину, и мы снова куда-то поехали. Потом меня опять оглушили, и я пришел в себя, когда уже валялся в грязи на обочине какой-то дороги. Вот и все.

Я сел на груду камней и закурил. Фрэнки попросил у меня сигарету, я ему дал. Мы помолчали, потом Фрэнки спросил:

– Вы раньше не бывали в Париже?

– А почему это тебя интересует? – Я сплюнул на пол.

– Два года назад во время оккупации я попал в гестапо за то, что избил двух полицейских. В камере мы были вчетвером. Среди нас был один американец, известная тогда личность. Его называли «Черный смерч». Он сидел за то, что хлопнул немецкого офицера. Его постоянно таскали на допросы. Однажды, когда конвоир привел его после допроса, он задушил его наручниками. Мы бежали, а он остался нас прикрывать. Я не знаю, что с ним стало… Потом я узнал, что гестаповцы охотились за ним больше, чем за любым другим партизаном или подпольщиком.

– И что?

– Мне кажется, это вы. Только тот был брюнет с черными усами и без бороды, но у вас его голос.

– Допустим, это я. Что дальше?

– В таком случае извини, друг, что так получилось. Меня зовут Фрэнки. – Он протянул мне руку.

– Берт, – сказал я, отвечая на рукопожатие.

– Пойдем выпьем за это, – сказал Фрэнки.

– Нет, – ответил я, – у меня срочное дело.

– Может быть, тебе нужна помощь?

– Нет, спасибо.

– Ну что ж, если я тебе понадоблюсь, найдешь меня в этом баре. Теперь ты там свой человек.

Страницы: «« 123456 »»

Читать бесплатно другие книги:

Шпионский театр не закрывает занавес вот уже на протяжении тысячелетий, и сейчас интерес к теме опят...
Модернизация сегодня уже не просто научная дискуссия, этот процесс стал центром российской политики....
В монографии представлены сведения о возрастных особенностях и морфофункциональном состоянии жевател...
Сказка о Востоке у каждого своя, и эта о моей Японии. Простым языком о загадочном…...
Книга журналиста Юрия Сигова, прожившего много лет в США, показывает, что не только иностранцы, но и...