История классической попаданки. Тяжелой поступью. Фрост Валери

— Почему наследник выбрал именно тебя в жены?

Сольвейг аж поперхнулась. Но Аня знала, что именно сейчас сможет услышать наиболее точную и развернутую информацию.

— Он не выбирал, это все политика. Папа так решил, ради нашего приграничного города. Мы очень страдаем от набегов северных кельтов.

— Тогда бы почему принцу не жениться на кельтской принцессе?

— Ты что?! У них нет женщин, у них одни монстры: маленькие, кряжистые, толстые и бородатые.

— Почему принцу не жениться на дочке другого приграничного города?

— А нет других. Наш город — как маленькое государство, мы единственные, кто может держать оборону на всей границе. И отец мой — очень сильный маг, сильнее, чем северо-кельтский правитель. Так что, если я не выйду замуж за будущего императора, наша маленькая армия не станет защищать границы империи, а город превратиться в отдельное государство. Причем, очень сильное государство.

— Не понимаю, если вы можете самостоятельно существовать, зачем насиловать дочь и выдавать за муж из политических соображений?

— Да потому, что мы хоть и довольно самостоятельны, но отбиваться от варваров и своих же — не сможем. Одновременно.

Аня кивнула, соглашаясь.

— Еще вопрос: почему вы называетесь империей, если занимаете всего одну треть Велико-Кельтии?

— А раньше все земли этого острова были нашими, и через море, там, где сейчас Ромния, тоже нашими землями были.

— Земли забрали?

— Нет, — понуро ответила Соль, — прадедушка нашего императора проиграл в карты.

— Проиграл в карты?! Романцам?!

Сольвейг кивнула, а Аня покатилась со смеху.

— Ладно, имперская невеста. Давай обедать.

До и во время приема пищи Сольвейг не выпускала из рук обыденную для Земной вещь — шариковую ручку. Все вертела ее, щелкала механизмом, писала в блокноте. Аня же, приучившая себя к правильному питанию, поглощала наваристый суп. Как выяснилось, из овощей в этой стране обитали лишь огурцы, капуста, свекла и морковь, лук-чеснок, спасибо, и картошка была, салаты и пряные травы в изобилии. Не было только помидоров и сладкого перца. Поэтому салат получился совершенно зеленый, да к тому же без масла. Поначалу Ане предложили заправку в виде нежирного йогурта, обозвав это нечто соусом, но девушка отказалась, обильно посыпала салат солью, отчего капуста пустила сок, и с удовольствием съела овощной набор.

— Соль, а тебя матушка искать не будет?

— Я оставила ей записку, сказала, что буду вечером.

Аня вскинула брови и укоризненно покачала головой:

— Ты ее в могилу сведешь.

— Аня, ты на чьей стороне?

— Я на своей стороне. Если тебя выдадут замуж раньше времени в отместку за твои выкрутасы, я не успею встать твердо на ноги, а значит, ты должна придержать коней. Но, это все философия. Как по мне, мы можем уже сегодня представить меня твоей матушке и я бы с удовольствием приняла бы ее приглашение пожить у вас. Она ведь пригласит?

— Конечно пригласит. По канонам гостеприимства.

— Соль, для того, чтобы твоя матушка поменяла к тебе отношение, ослабила ремешок, тебе придется поначалу соблюдать все правила, следовать моим советам, — Соль скривилась, — и я обещаю, через неделю, ты будешь свободной птицей и сможешь наконец воплотить свои мечты о шпагах-мечах, одежде по вкусу и еще много о чем.

Леди Сольвейг расслабилась и вернулась к обеду.

— Соль, а как называется ваша планета? — спросила Аня и получила ответ, как удар по голове:

— Арарта.

Глава 6

— Так, стоп, Соль. Я не могу идти к твоей матушке в этой одежде.

— Почему?

— Она твоя, вообще-то.

Леди Соль махнула рукой.

— Ой, моя матушка уже и не помнит, что и когда мне шила.

— Нет, дорогая моя леди. Давай повременим с визитом, потому что, во-первых, ты еще не все рассказала про свою семью, во-вторых, я бы предпочла в поддержание легенды, выглядеть достойно, но потрепано. Например, одень меня в одежду крестьянки. Ведь по идее, меня ограбили, мне удалось бежать, но я претерпела лишения, пока добиралась до Керколди, люди добрые помогали, согревали, одевали.

— А почему вы, леди Анна, не воспользовались своими сокровищами и не прыгнули через стационарный телепорт? — леди Соль явно перекривляла свою недальнюю родственницу.

— А потому что, дорогая леди Юдора, я не смогла встретить по дороге ни одного сильного мага, еще потому, что не хотела показывать свои сокровища первому встречному. А вы бы на моем месте разве не так поступили бы?

Леди Сольвейг задумалась, а через мгновенье встрепенулась.

— Леди Анна, а вы умеете манипулировать людьми. В вас однозначно есть магия.

— Мы это узнаем, но попозже. Расскажи мне про ваше родовое дерево. Достаточно того, что ты расскажешь про своего отца и про мою мать.

Леди С задумалась на мгновенье, затем безмолвно спрыгнула с кресла, и ланью метнулась в дверной проем, лишь пятки засверкали. Аня закусила губу, но выводы оставила при себе.

Пятиминутное отсутствие урагана благотворно повлияло на мыслительный процесс. "В принципе, — думала Анна Александровна, — все уже улажено, история придумана, а в случае возникновения спорных вопросов и непродуманных деталей смогу сымпровизировать на месте". Домыслить не дал ворвавшийся и усевшийся в кресло смерч.

— Я дала распоряжение по поводу крестьянского платья. А вот и наш род.

Перед Аней развернулся очередной свиток с картой "империи", с ярко-красным пятном на границе с соседним государством. В углу свитка красовался герб: римская цифра 5 или латинская V в окружении виноградных лоз и двух херувимов. Аня скорчила рожицу "ну, надо же" и вопросительно уставилась на леди Соль.

— Лорд Стелайос Дэмон Вазилайос, первый советник его императорского сиятельства и первый меч Южной Кельтии, — гордо пропела наследница титула херувимчиков.

— Достойно. А как звали мою мать?

— Леди Лидия Дэмон Сидор. Это после того, как она вышла замуж.

В двери постучали. И не дождавшись ответа, вошли: мальчишка десяти лет от роду внес большой ворох одежды.

— Уже?! — восхитилась Аня. — Это одежда крестьянки чистая и я могу ее надевать?

— Да, леди. Вы можете ее надевать. А я пока соберу все вещи, отправлю книги домой и отведу вас к матушке. Скажу, что встретила вас у… — Леди Соль запнулась, глаза забегали из стороны в сторону в поисках ответа, — у городских ворот!

Аня покачала головой.

— Нельзя у ворот. Там стражник видел меня въезжающей на телеге, и забыть меня он еще долго не сможет.

Соль понимающе хмыкнула и просительно уставилась в потолок.

— Леди Соль, это не вы меня нашли, а я вас нашла, словила в последний момент уже у самого входа в замок. Вы как всегда, очень высокомерно прошли мимо, но вас привлек мой говор, вы вслушались, и лишь после долгих объяснений сообразили, что я ваша родственница, увидели схожие черты.

— И тогда я вам поверила и забрала с собой.

— Правильно. Все так и было, — Аня улыбнулась.

— А когда это было?

— Через четверть часа, — Аня снова улыбнулась, немножко коварно. Соль разгадала ее усмешку и прямо-таки запрыгала от радости.

Интрига, легкое дуновение ветерка приключения и манящие перспективы — вот, что радовала молодую леди сейчас, придавало сил и толкало на зыбкий путь обмана.

— Леди Сольвейг. Идите, гуляйте у ворот, ждите странную крестьянку, в странной шубе и со странным говором.

Через десять минут из комнаты на втором этаже вышла исхудавшая, изможденная женщина с выцветшими губами и уставшими от слез глазами. Она прошла никем не замеченная и направилась прямиком к большим кованым воротам замка.

— Икскьюз ми, лейди Солвеиг? — изнуренная превратностями жизни молодая женщина в непонятной шубе дотронулась до плеча молодого человека и умоляюще сдвинула брови.

— Я не леди, и не Сольвейг. Вот леди Сольвейг, — парень закинул объемный мешок на телегу и кивнул в сторону прогуливающейся с книгой девушки. Женщина сорвалась в сторону девушки в коротком полушубке.

— Лейди, лейди Солвеиг, наконьец то я вас дошла! — коверкая знакомые слова, Аня хватала трясущимися руками подол девичьей шубки.

— Бездна, что с вами сделали?! — искренне изумилась леди Сольвейг: четверть часа назад она оставляла в комнате молодую, цветущую подругу, которой сделала комплимент, не поверив в истинный возраст. Сейчас же перед шокированной Соль стояла женщина с отпечатком не менее полусотни прожитых лет на лице. Леди С не на шутку испугалась.

А Аня вошла в образ: потекли слезы, она бухнулась на колени и зарыдала, пряча лицо в ладонях. Минут десять две девушки громко обсуждали все горести, которые леди Анне пришлось пережить, и все десять минут вся округа стояла с открытыми ртами и глядела на представление. Наконец, молодая леди успокоила странную женщину и потащила ту в сторону обители лордов.

Рассматривая сказочный замок издалека, Аня не испытывала никаких чувств относительно строения, проходя мимо высокой каменной стены, Земную обуревало чувство любопытства. Однако все неколоритные эмоции померкли, стоило девушке ступить на вымощенный голышом внутренний двор крепости.

Точно такой трепет Анна Александровна испытывала на берегу Атлантического океана. Потрясение и благоговение перед мощью водной стихии, желание пасть ниц пред ликом великого и могучего, способного стереть государства с лица земли в мгновение ока.

Оказываясь на краю бездны, люди испытывают страх. Аня же, многократно ходившая по острию лезвия, испытывала чувство сродни азарту, находясь в предвкушении полета, отращивала крылья и смело шагала в провал. Сердце и глупые приземленные мысли оставались у обрыва, а в небо улетало естество: чистая, свободная, легкая.

Именно так и поступила Анина душа сейчас, как только набойка высокого каблука стукнула о камень. То, что казалось издалека серым, вблизи обнаружило глянцевую поверхность и отражение пасмурного неба, стены устремлялись вверх, словно огни фейерверков. Строение не казалось монументальным, а как раз наоборот — легким и воздушным, башни не давили и не нависали над проходящими мимо, они призывали запрокинуть голову и насладиться бесконечностью, идеальным сочетанием парадоксальных моментов — покоя и стремления.

Ане очень захотелось дотронуться до поверхности, похожей за замершее молоко. Она забыла про образ, забыла о цели прихода, ей просто хотелось раствориться в безмятежности.

— Леди Анна, что с вами? — Сольвейг выдернула девушку из мира магии.

Аня зажмурилась на мгновенье, попыталась словить ускользающее чувство и законсервировать его, дабы насладиться чуть погодя, открыла глаза и кивнула, подтверждая, что все отлично и пора продолжить путь.

Ане еще не довелось видеть план города и непосредственно замка, но пытливый ум и воображение уже подсовывали сознанию готовые картинки. Планировка территории крепости, как и города, представляла собой окружность, в которую был вписан лабиринт. Все улочки города, по которым Ане пришлось погулять, имели закругленную форму и довольно много тупиков. Изгиб дорожек становился тем круче, чем ближе к середине подбиралась путешественница. Замковая стена так же, как и городские улицы, закруглялась. Как оказалось, стена была не одна: на расстоянии десяти метров от кольца внешней стены высилась вторая окружность, и, как и предполагал план лабиринта, ворота во второй стене находились вне зоны видимости входящих в первые ворота.

Привыкшая с местным достопримечательностям леди Сольвейг, неслась со скоростью горной лани, порою забывая о спутнице. А Аня не могла оторваться от стен, пропитанных магией архитектурного волшебства.

Наконец, во второй, казавшейся бесконечной стене, обнаружилась дверь, заставляющая поклониться всяк в нее входящего. Ане пришлось согнуться пополам, но она была не против поприветствовать замок.

Вторая стена скрывала великолепие малых архитектурных форм: скамейки, вазы, фонтаны, колонны, балясины и еще много вещей с незапоминающимися названиями. Аня открыла рот от удивления — каждый новый шаг обнаруживал нечто новое и невообразимое, появляющееся постепенно из-за поворота округлой стены.

Наконец, девушками был найден парадный вход: три невысоких ступени, колоннада под широким балконом, и все такой же молочный камень, отражающий затянутое тучами небо.

Двери бесшумно открылись, пропуская колоритную парочку в недра прихожей: Аня прикусила губу, чтобы сдержать возглас восторга. Овальный зал слева опоясывала парадная лестница, уводившая гостей на второй этаж. Ступени плавно, словно каскадный водопад, стекали к ногам ступивших в дом, сверху неширокие, к первому этажу распускались в ширину и заканчивались застывшими мраморными каплями. Перила изображали пенную морскую волну, а представители подводного царства: дельфины, русалки и вилы — поддерживали водную стихию тонкими пальцами. Архитектор столь живо представлял себе морские пучины, что Ане почудился шелест волн и показалось даже, что последняя широкая ступень постаралась дотянуться пенистой лапой до носка ее сапожка.

Правая относительно входа стена была украшена огромным камином и небывалым, высотой в полтора этажа полотном, изображающим достойную чету, скорее всего, родителей леди Сольвейг. Середину немаленького зала укрывал пушистый ковер, похожий на океанскую пену. "Удивительно, как может белоснежный ковер в прихожей, оставаться белым?" Аня улыбнулась собственным мыслям и перевела взгляд на арочный проем слева от удивительной лестницы: вход в следующий зал, обставленный мебелью в стиле "модерн": закругленные углы, пузатые комоды, кривые и резные ножки-ручки диванов, немного позолоты и неимоверное сочетание ярких и приглушенных тонов — удивительная гармония контрастов.

Развить мысль или увидеть больше Ане не случилось: из дверей второго этажа вышла хозяйка замка. Гостья узнала ее сразу, так как женщина была копией изображения над камином.

— Леди Сольвейг, потрудитесь объяснить, где вы пропадали весь день и кто это с вами?! — леди Юдора была явно раздражена и не старалась скрыть своих чувств.

— Матушка, вы не поверите, кого я нашла!

Аня не шевелилась, она не попыталась сделать реверанс, не опускала глаза долу, но и не задирала носик. Земная стояла, прямо, вытянувшись струной, но приготовившись к прыжку. Говорят, короля делает свита. Анна Александровна придерживалась другого мнения — встречают по одежке, узнают по осанке.

За всей показательной эмоциональностью леди Юдора, Земная рассмотрела коварство, присущее некоторым женским натурам, которые не остановятся и не побрезгуют грязными методами, дабы добиться желаемого. Ане даже подумалось, что "неприличное" поведение дочери леди Юдора — это тоже один из пунктов грандиозного плана старшей леди, часть образа показательно слабовольной женщины. Вот тут надо держать ухо в остро.

— Матушка, я весь день посвятила изучению истории и географии нашей империи.

Матушка "подобрела" и кивнула в знак одобрения.

— И вот уже подходя к воротам, я заметила эту женщину. Она кинулась ко мне и я была просто поражена нашим сходством. Она чужеземка, очень плохо говорит на нашем языке, но я точно знаю, что это леди Анна Фанни Дэмон Юбенкс из Омахи, империи Бразилия. — при прозвучавшем имени Дэмон, хозяйка сказочного замка вскинула брови. — Да, матушка, это дочь пропавшей без вести леди Лидии Дэмон Сидор. Мама, вы видите, как мы похожи?

Сольвейг не давала матушке и слова вставить. Однако преображение леди Юдора приводило Аню в восторг: вот только секунду назад хозяйка замка возвышалась над девушками Снежной Королевой с легкой улыбкой на губах, а сейчас снежинка растаяла, округлилась и доброй матушкой Гусыней скатилась со ступеней.

— Вы похожи? — удивлялась леди Юдора, рассматривая необычно синюшное лицо гостьи. — Вы похожи!

Леди перевела взгляд на дочь, и уже не останавливалась, обговаривая вслух схожие черты:

— Глаза… глаза чуть темнее, — это про Соль, — носик… носик идеальная копия. Губы… губы более пухлые. — Снова про дочь, — щеки тоже, но это со временем пройдет, — словно недовольна округлостью скул наследницы, — вот только волосы и брови и ресницы. Леди Анна, если учесть, что Сольвейг пошла вся в отца, а вы так похожи на нее, что я должна признать, что вы действительно являетесь нашей родственницей. Добро пожаловать в Керколди .

В добрых глазах леди Вазилайос Аня увидела оформившийся план дальнейших действий. Жаль только, нельзя было узреть, поставила ли знак плюса леди Юдора себе или же Анне.

— Леди Анна, а что же вы в такой одежде?

— Икскьюз ми, леди Юдора, меня ограбить… эмм, грабить-ель…

Леди Соль перебила гостью:

— Матушка, леди Анне досталось от гостеприимства наших лесных обитателей. В Южную Кельтию леди Анна попала посредством телепорта, но оказалась немного не в том месте, и пострадала от грабителей. Ей удалось сбежать, но почти все вещи достались разбойникам. Ах, матушка, неужто мы не в состоянии проявить благородство и гостеприимность и дать, наконец, возможность леди Анне отдохнуть и привести себя в порядок?

Леди Юдора всплеснула руками.

— Конечно, конечно, милочка. — закудахтала миссис Гусыня, — я сейчас же отдам распоряжение, вам подготовят покои и горячую воду.

Леди Соль сильно сжала руку "родственницы", которую до сих пор не отпускала по настоянию Ани, мысленно поставила галочку напротив пункта "матушка".

Земной же столь легкая победа показалась подозрительной. Однако, вслух признаваться о столь досадном факте не спешила.

Из дверей прямо напротив входа посыпали слуги, до сего момента скромно подслушивающие разговор. Вообще, обратила внимание Анна на то, что слуги во "дворце" не сотрясали воздух, не проявляли себя до момента их крайней необходимости: входные двери открылись сами, девушек никто не встречал, но лишь было услышано намерение дать распоряжение, дом ожил, слуги появились и засуетились вокруг гостьи.

Через пятнадцать минут ахов и вздохов по поводу несчастной судьбы горемычной, Аню окунули в огромный жбан с горячей душистой водой, кратко ознакомили с покоями из двух комнат и ванной. Покои гостье выделили в непосредственной близости к опочивальне наследницы, посему частых посещений леди Соль Ане не избежать. Ну, да ладно, компания и полезна, и приятна, а вдвоем против коварства матушки они выстоят.

Гостья улыбнулась и маленький грызущий червячок страха грядущих перемен умер с голоду.

Анна Александровна не чувствовала себя паразитом, она была твердо убеждена, что игра воображения не случайна, что девушка сможет найти нечто, отдать больше, чем приобрести, и тем самым искупить свое положение содержанки. Будущее покажет. А с сегодня у Ани намечаются грандиозные планы.

Из деревянной кадушки Земная вылезала неохотно, однако постепенно остывающая вода и красноречивое молчание служанки вынудили действовать. Укутавшись в полотно простыни, Аня в очередной раз пожалела об оставшихся в другом измерении удобствах: махровые полотенца и халат сейчас были бы очень кстати. Но, ничего не попишешь. За окном уже ночь, и Ане вновь пришлось облачиться в длинную ночную рубашку с оборочками и рюшами.

Спасибо хоть в отведенных покоях обнаружился клозет, правда, устаревшей модели, лет эдак на четыреста. Но уже лучше, чем ночной горшок.

Робкий стук в дверь отвлек Аню от построения планов на будущее. В комнату вошла леди С.

— Леди Анна, как ваше самочувствие? — и покрутила пальцем, обозначая комнату, затем прикоснулась к уху, сообщая, что помещение прослушивается. Аня утвердительно кивнула.

— Ох, леди Сольвейг, мерси. Вода горячо, это хорошо. Спать, долго. — а сама направилась к столу, достала ручку и блокнот.

"Ты можешь поставить "глушилку"? Или в комнате прослушка не магическая?"

"Магическая. Других нет."

"Тогда проверяй, сейчас есть прослушка?" Аня мысленно отдала приказ отключить магическую шпионскую примочку.

Соль постояла с минуту, всматриваясь в потолок и стены, покрутилась вокруг оси и наконец выдала:

— Нет прослушки. А куда она делась?

Аня еще немного посомневалась, стоит ли высказывать вслух вывод, основанный на наблюдениях за поведением магических заклятий, и все-таки решилась.

— Зажги светлячок, пожалуйста.

Сольвейг подчинилась — маленькая звездочка вспорхнула с ладошки.

— Выключить свет, — скомандовала Аня и комната погрузилась во тьму. — Черт! Соль, включи, пожалуйста общий свет.

Волшебница послушалась снова.

— Еще раз, пожалуйста, какой-нибудь заклятие для меня сотвори.

Леди С оглянулась в поиске объекта, остановила взгляд на темно-синей вазе на каминной полке и пристально вгляделась в обнаруженную цель. Ваза плавно взмыла в воздух и покачиваясь, поплыла в сторону девушек. Аня решила поэкспериментировать:

— Выключить! Включить! — ваза безвольно грохнулась на ковер, стукнув бок, но осталась в сохранности. — Вот. Не получилось.

— А что должно было получиться? — Сольвейг частично догадалась о сути эксперимента.

— Я могу "выключать" ваше волшебство. А вот "включить" его обратно мне не под силу. Кроме того, нужно четко указывать границы "отключения". Если я говорю "выключить свет", то выключается весь свет в пределах одного помещения. То есть, надо быть аккуратнее и конкретнее со своими желаниями.

— Я поняла вас, леди Анна. Вы актриса, манипулятор, в некотором смысле маг, сказочно богаты и вы ни от кого не скрываетесь.

Аня выдавила улыбку и поспешила добавить:

— Я одинока, напугана, растеряна, слаба и я женщина. Мне нужна помощь, я не справлюсь сама.

Сольвейг мгновенно растеряла всю подозрительность и прониклась страданиями своей собеседницы. Аня продолжала давить:

— Давайте завтрашний день мы с вами посвятим любимому вами делу: моделированию одежды, закупке тканей и раскройке будущих нарядов. У вас ведь есть задумки, милая леди?

Блондинка расплылась, заулыбалась, от настороженности не осталось и следа.

— Тогда, тихой ночи вам, леди Анна Фанни Дэмон Юбенкс.

— Тихой ночи, — улыбнулась Аня, вспоминая, что здесь "в начале был Звук".

Утро выдалось знатным: солнечным, безоблачным, теплым, звонким от пения голосистых птиц и по-весеннему сказочным.

Замок отапливался, судя по всему, магически, потому и камины перестали служить главной цели, превратившись в элемент декора. Который Аня, кстати, собралась использовать по-своему.

Вчерашняя прогулка по крутым лестницам, когда Земную вели в ее покои, показалась гостье хорошим знаком. И вот сейчас, когда шторы были откинуты в стороны, а окно в потолок ослепило новоиспеченную леди солнечным светом, Аня в очередной раз убедилась, что вчера пришла к верным выводам: вид из окна поражал недюжинную фантазию землянки. Предположения по поводу округлости строений подтвердились лишь наполовину, потому что вторую половину окружности занимали вечно зеленые насаждения вперемежку с сезонными. То есть, замок и город вокруг были спроектированы хитрым архитектором, который решил запутать врага и друга и создал город-лабиринт: наполовину каменный, наполовину зеленый. А еще дальше, за кажущимся бесконечным зеленым лабиринтом в равнине почивало темноликое озеро, уходившее куда-то за поворот скальной гряды. Неописуемый восторг вызвал у Ани вид из окна. Она схватила шубу, почивающую в гардеробной комнате, обнаруженной не без помощи обитателей соседних покоев, натянула сапоги и рывком потянула створки окон на себя. В лицо дунул не по-зимнему теплый ветер — весна порадовала объявлением капитуляции своей снежной подруги.

Аня выбежала на широкий полукруглый балкон, обнаружила себя стоящей на правом конце подковы замка и глянула вниз — высота как минимум шестого этажа показалась ей привычной и даже любимой, Аня без страха переклонилась через белоснежные широкие перила.

— Леди Анна, что вы делаете? Вы же упадете! — голос соседки по общежитию раздался справа.

Повернув голову на голос, Аня обнаружила Сольвейг на таком же лепестке балкона, но немного дальше по стене, на самом конце полукруглого крыла замка.

— Ето неверойатно, лейди Сольвеиг! — Аня обвела рукой по кругу. Затем подмигнула соседке и взмахом руки пригласила заходить в гости. Через минуту леди С ворвалась в опочивальню леди Анны.

Глава 7

— Лейди Сольвеиг, сегоднийа чудейсный погода для погульять и показывать мне город.

Сольвейг мгновенно подхватила игру и активно закивала головой.

— Как вы думать, моя дорогайа, маг помочь мне говорить на ваш язык?

И снова активное кивание.

— Да, леди Анна, это очень хорошая идея. Заодно, мы могли бы с вами зайти в лавку с тканями и выбрать то, что вам по нраву, заказать новую одежду…

Дальнейшие планы двух девушек были ясны, как весенний день за окном, а посему маленькая юркая служанка опрометью кинулась пересказывать хозяйке имения услышанную только что информацию. Еще вчера леди Юдора обнаружила неисправность в подслушивающем заклинании, без любимого и такого далекого мужа наложить новое она не осмелилась бы, а посему прибегла к старому доброму проверенному способу подкупа слуг. Только слуг она подобрала расторопных, но очень недальновидных.

Спустя час собираний и поглощения полноценного завтрака, две девушки выехали из ворот внешней стены замка на двух белоснежных конях. Леди Соль с удовольствием одолжила подруге наряд для верховой езды из личных запасов, послушно уселась в женское седло, чем несказанно порадовала матушку и с еще большим удовольствием отправилась на поиски приключений.

В плане посещений на сегодня значились: местный маг средней руки, лавка торговца тканями, лавка готовой одежды, сапожная мастерская, ведьма и, возможно, зеленый лабиринт. Все перечисленные пункты, окромя ведьмы, были благочинно озвучены матушке, которая удостоверилась в бесполезности подслушивающей прислуги по причине во-первых, неполной предоставленной информации, во-вторых, из-за искренности и доступности настроенных девушками планов и намерений. Леди Юдора со спокойной душой отпустила наездниц без сопровождения: город полностью безопасен, бояться за будущую императрицу не было смысла.

Жаль, что матушка леди С не была в курсе истинных планов дочери — охрана ей не помешала бы.

Город давным-давно проснулся и жил своей обычной неспешной жизнью в близлежащих ко дворцу районах, и ускоряясь по мере удаления от центра. Уже ближе к базарной площади город бурлил.

— Леди Анна, для начала приглашаю вас посетить достопочтенного Дариуса, мага средней руки, помощника отца по магическим вопросам в нашем городе. Он удостоверится, что вы абсолютно обделены магически, и затем мы продолжим путь.

Ане оставалось лишь утвердительно кивнуть.

Девушки подъехали к двухэтажному домику под ярко-красной черепичной крышей. Домик был сложен из округлых камней, размером с двадцатикилограммовый арбуз, грязно желтого цвета и таких же пористых, как знакомые Ане по приморскому отдыху кирпичи из ракушечника. Однако, хрупкие на первый взгляд глыбы, оказались прочнее Аниных ногтей, и не поддались на провокацию гостьи, остались верными себе и хозяину, испачкав пальцы девушки пылью. К слову сказать, выспавшаяся и посвежевшая наутро Аня, по привычке удлинившая ресницы супер-тушью из параллельного мира, покорила леди Юдора своей красотой и заслужила восхищенные взгляды прохожих.

Первым поприветствовал входящих в магическую лавку звонкий колокольчик. Затем к перезвону присоединился кряхтящий и цокающий говор белого попугая, и уж только за птицей на гостей обратил внимание сам хозяин лавки. Он выскочил из-за прилавка, как чертик из табакерки.

— Леди Сольвейг, какой приятный сюрприз! Рад вас приветствовать в… — маг осекся, переведя взгляд на спутницу высокородной леди, — …в моей лавке. — почти шепотом закончил предложение.

— Знакомьтесь, господин Дариус, это леди Анна, моя кузина. Она прибыла к нам из Бразилии, где в лесах очень много диких обезьян.

Еще за завтраком Аня рассказала кратко историю возникновения столь крылатой фразы, и сейчас Сольвейг давилась смехом, разглядывая ошалелое лицо мага, который и обезьян-то в жизни не видел, но кивал головой с таким остервенением, что через какой-то короткий промежуток времени та грозилась отвалиться и закатиться в один из пыльных углов магазинчика.

Леди Анна протянула руку в черной лаковой перчатке и склонила голову в приветствии:

— Добрый дьень, господин маг. Очень уютный лавка у вас.

Господин маг совсем уж было окосел от комплиментов, но вовремя опомнился:

— Вы желали у меня что-то приобрести, леди Сольвейг?

— Нет, господин маг, мы бы желали удостовериться в том, что леди Анна, как бы это сказать, магически неполноценна.

Дариус резко перевел жалостливый взгляд огромных глаз и засуетился, разыскивая что-то на полках своей лавки. Такой худой, долговязый, с волосами до плеч, острым носом и тонкими пальцами, маг Дариус напоминал Ане героя любимого детского кино про пропавшего капитана — господина Паганеля, рассеянного, но крайне образованного молодого географа.

Наконец, магические поиски подошли к концу: Дариус достал из недр большого деревянного шкафа хрустальный шар, похожий на тот, что использовал главный стражник ночной смены, и водрузил его на заваленный всякой всячиной стол.

— Леди Анна, прошу вас, снимите перчатку и положите руку на шар.

Аня послушалась и выполнила все инструкции. Маг Дариус разместился с обратной стороны стола, напротив Ани, и так же положил свою руку на шар. Несколько мгновений ничего не происходило: маг стоял с закрытыми глазами, сосредоточенно рассматривал что-то видимое только ему, затем лицо его разгладилось — шарик заискрился изнутри.

"Диагностика", — подумала леди Соль, и гордо приподняла подбородок — запомнила-таки новое труднопроизносимое слово.

Леди Анна не скрывая любопытства, осматривала магическую лавку: пыльные полки и непонятные предметы, гора книг на полу, на стеллажах, на шкафах, толстый слой блеклой муки на книгах, картинах, паутина по углам и терпкий запах старой кожи, наверное, исходящий от книг.

— Нет, вы абсолютно правы, леди Анна совершенно пуста и закрыта для магии. На нее можно магически воздействовать, но заклинания будут постепенно рассеиваться и со временем вообще исчезнут. Так что, если захотите наложить на свою кузину проклятие, леди Сольвейг, — маг хихикнул, — придется вам регулярно подправлять его.

— Премного благодарны вам, господин маг.

— Всегда рад помочь вам, — поклон в сторону леди Соль. — С нетерпением буду ждать наших встреч, — поклон в сторону Анны.

Девушки, одинаково холодные к знакам внимания: одна по привычке высокородности, вторая, по привычке чрезмерного безразличия к собственной внешности, попрощались с магом и вышли из лавки.

— Ах, да, господин Дариус, — леди Сольвейг обернулась, стоя уже в дверях, — скажите, а заклятие для быстрого изучения языка тоже надо будет обновлять? И как скоро?

— Если вы позволите, леди Анна, я наложу заклятие самостоятельно и прибуду завтра для проверки его полноты и необходимости корректировки.

У Ани округлились глаза: ничего себе формулировка. Дариус же воспринял это, как знак восхищения собственными способностями и принялся в срочном порядке творить, щелкнул пальцами перед носом Ани и объявил:

— Все, теперь вы сможете быстро выучить новый язык, надо лишь побольше находиться в окружении говорящих людей.

— Благодарю вас, маэстро, вы волшебник, — сказала Аня и театрально замахала ресницами, прикрывая рукой рот.

— Браво, леди Анна, — Сольвейг запрыгала на месте, — вы способная ученица.

Еще раз вежливо попрощавшись с господином магом, девушки не без помощи последнего забрались в седла и отправились дальше по маршруту.

Все остальные остановки не принесли Ане ожидаемого удовольствия: к тканям она осталась равнодушна, лишь напомнила разгулявшейся кузине, что в первую очередь, чтобы порадовать матушку, леди Сольвейг должна пошить свадебное платье на собственное торжество, а посему остановить свой выбор следует на тканях светлых, молочных оттенков, а не скупать всю лавку оптом.

В сапожной мастерской Аня на пару с леди С перемеряла огромную кучу обуви, и именно такую же кучу и приобрела, заранее предупредив кузину, что вернет одолженные средства спустя какое-то время. На что леди Соль лишь отмахнулась.

Лавка готовой одежды воображение не поражала, но все же была ограблена, чем был очень доволен хозяин магазинчика.

Настало время обеда и поездки за пределы города. Непривыкшая к постоянной тряске в седле, Аня активно настаивала на полноценном обеденном приеме пищи в заведении с мягкими подушками. От предложения вернуться в замок наотрез отказалась, боясь перемены настроения леди Юдора. А к ведьме было просто необходимо попасть. Заодно заехать на заброшенное кладбище, благо, как удалось выяснить у Соль, дорога к знахарке и путь к склепу совпадали.

Во время обеда Соль щебетала о том, какое платье она пошьет первым, сколько ткани на это уйдет, сколько помощниц она возьмет, в какой комнате устроит мастерскую и еще о многих мелочах. Аня же была сосредоточена на еде и не вмешивалась в монолог собеседницы.

— Леди Сольвейг, — в общественных местах Аня обращалась к высокородной соответственно статусу, — а почему мы не спросили у господина Дариуса про мои камни?

Леди Соль задумалась, сначала над тем, о каких камнях идет речь, а затем — над самим вопросом "почему".

— Мы просто хотели поскорее избавиться от его общества, но обязательно спросим. Ведь он уже напросился в гости, — леди Сольвейг приподняла бровки, намекая, что знает истинную причину столь активного выспрашивания приглашения рассеянного молодого человека.

Аня не осталась в долгу:

— А сколько лет вашему жениху?

Леди Сольвейг мгновенно сникла, вжала голову в плечи, расстроилась и очень тихо произнесла:

— Семьдесят пять.

— Семьдесят пять?! — зашипела Аня. — Да, три четверти века. Тут призадумаешься о женитьбе. А что, раньше он не мог найти себе жену?

— А раньше никто императору и не ищет. До совершеннолетия императорских особ мало интересует данный вопрос.

— Три четверти века, — потрясенно повторила Аня, — он же старый!

— Это для тебя он старый, а по магическим меркам — только перешагнул период самостоятельности.

— А есть его фото?

Соль непонимающе уставилась на Аню.

— Ну, портрет.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Ароматерапия – целительный процесс, который можно назвать комплексной терапией. Она нацелена на лече...
Что такое «креатив», «креативное мышление»? Просто модные слова? Или оригинальный, отличный от станд...
Учебник состоит из двух разделов: теоретического и практического. В теоретической части учебника изл...
Чтобы вести фермерское хозяйство, требуется немало времени, сил, средств и знаний....
1977 год. В то время как СССР и США балансируют на грани Третьей Мировой войны, на земной орбите поя...