Люблю и ненавижу Москвина Татьяна

С таким он сталкивался в первые. Джеймс поймал себя на мысли, что ему очень хочется увидеть женщину, ради которой Сид так старается.

– А ты уверен, что она примет твое предложение?

– Ей очень нужна работа, – неуверенно ответил Сид. – Должна принять. Спасибо тебе, Джеймс.

– Не за что. – Джеймс улыбнулся. – До завтра.

Он повесил трубку. Кажется, завтрашний день обещает быть интересным.

Он медленно стал подниматься на второй этаж. Там располагалась большая гостиная с камином, над которым висел портрет молодой рыжеволосой женщины в полный рост. Последние десять месяцев Джеймс Дилан взял за правило просиживать в этой комнате напротив картины как минимум полчаса. Он говорил себе, что таким образом искупает свою вину.

С тех пор как умерла Лана, его мать периодически настаивала на том, чтобы Джеймс пожил некоторое время в родительском доме.

– Тебе нельзя оставаться одному в той квартире, где все напоминает о ней, – говорила она, с болью глядя на почерневшее лицо сына.

Но Джеймс был непреклонен. Никакие доводы не могли сломить его решимости. Он не будет продавать квартиру, в которой они жили с Ланой. Он не струсит и не переедет к родителям. Он не снимет со стены ее портрет, написанный через две недели после свадьбы. Он будет каждый день возвращаться в этот дом и смотреть в ее насмешливые глаза. И просить прощения.

Элизабет Дилан теперь ни капли не сомневалась в том, что Джеймс безумно любил Лану. Разве стал бы он так вести себя сейчас, когда ее больше нет? Он никак не хотел расстаться с прошлым, и это пугало заботливую мать.

Однако если бы она узнала истинную причину поведения Джеймса, Элизабет бы испугалась еще больше. Ни о какой безумной любви речи не шло. Страшные муки совести терзали Джеймса днем и ночью, и это было ужаснее боли утраченной любви.

Джеймс вспоминал позорное чувство облегчения, испытанное им, когда он узнал о том, что Лана попала в аварию и потеряла ребенка. Он радовался, потому что считал себя свободным от всех обязательств. Ошибка, совершенная им когда-то, была исправлена жестоким, но милосердным провидением. Ему было позволено не тянуть на себе этот крест всю оставшуюся жизнь. Как наивен он был в своем заблуждении!

– Мистер Дилан, произошло непредвиденное несчастье, ваша супруга скончалась этой ночью… – постоянно звенели в ушах слова маленького пухлого человечка в белом халате, который сообщил ему о смерти Ланы.

Глупец! Как будто несчастье можно предвидеть!

Его несмело пытались утешать, рассуждать о какой-то неизбежности, и лишь потом Джеймс понял, что все в этой больнице всего лишь очень напуганы и пытаются избежать уголовной ответственности.

Смешно. Эти люди не понимали, что если и надо кого-то судить, так это только его. За равнодушие и тайную ненависть, за трусость и неискренность. Он не смог устоять перед соблазном на той дурацкой вечеринке, хотя ни капли не интересовался Ланой. Он не смог отказать ей, когда она пришла требовать жениться на ней ради ребенка. У него не хватило храбрости признаться, что этот брак – ошибка. Он не доверился даже собственной матери, предпочитая не разрушать образ мужественного взрослого человека. Он позорно обрадовался, узнав, что ребенка больше нет.

Ему ли выступать перед судом в качестве убитого горем мужа и отца?

Чувство собственной вины постоянно терзало Джеймса. Он выслушивал соболезнования знакомых и объяснения врачей, соглашался со всем, что ему говорили.

Ему сказали, что медсестра этой больницы была настолько непрофессиональна, что вколола Лане лекарство, не посмотрев, что у нее на него аллергия.

Джеймс отметил лишь, что и не знал, что у Ланы на что-то аллергия.

Ему сказали, что имя нерадивой медсестры Карен Кордейл, и что ее обязательно уволят и накажут. Но что хантервильский госпиталь ни в чем не виноват, разве что в найме халатных сотрудников.

Джеймс запомнил имя медсестры, но ему даже в голову не пришло, что руководство больницы тоже должно понести наказание.

Джеймсу было не до этого. Он пытался хоть как-то примириться с собой, чтобы жить дальше.

Лану похоронили. Естественно, возникало много лишних вопросов, но никто не осмеливался задавать их Джеймсу. Его родители объясняли смерть Ланы причинами, не имеющими никакого отношения к реальности. Имя Карен Кордейл не всплыло ни разу. Репутация хантервильского госпиталя осталась незамутненной. Питер и Элизабет Диланы считали, что в этой истории слишком много темных пятен, но они не осмеливались идти наперекор воли сына. Как бы жестоко это ни звучало, главным для них было спокойствие Джеймса. Если ему так легче, то пусть истинная причина смерти Ланы никому не будет известна.

Шло время, и Джеймс постепенно приходил в себя. Работа помогала ему забываться, и он с удивлением обнаруживал, что может и смеяться, и шутить по-прежнему. Но он не жаждал скорого излечения. Это было бы слишком просто. Он еще недостаточно наказал себя.

И каждый вечер Джеймс садился напротив портрета Ланы и мысленно беседовал с ней.

Сид Барнет лучше всех знал о том, что происходит с Джеймсом. Они никогда не говорили о Лане, но Сид догадывался, что скорее чувство вины, чем любовь, не дает покоя его другу. Он пытался отвлечь внимание Джеймса, но делал это всегда так неуклюже, что кроме вреда его потуги ничего не приносили. Вскоре он решил, что будет лучше оставить Джеймса в покое. Он не сможет терзать себя вечно. Когда-нибудь он отбудет срок, который сам себе установил, и выйдет на свободу.

13

– Элис, откройте, я должен сообщить вам нечто потрясающее!

Сид Барнет постучал в дверь комнаты для гостей. Послышались торопливые шаги, дверь распахнулась. Перед Сидом стояла хорошенькая темноволосая девушка с большими печальными глазами. Она выглядела утомленной, и Сид сразу понял, что эту ночь, также как и все предыдущие, его гостья провела без сна.

– Я не помешал? – робко спросил он, сообразив, что уже поздновато для дружеского визита.

– Нет, все в порядке. Я не спала, – покачала головой Элис. – Входите.

Она посторонилась, пропуская Сида, и прикрыла за ним дверь. Барнет неловко плюхнулся на широкий диван. В последнее время он особенно остро ощущал свою неуклюжесть. Вся мебель казалась ему слишком маленькой и неудобной, а собственные конечности – слишком длинными. Многое поменялось с тех пор, как он привез промокшую насквозь Элис Клири в свою квартиру. С трудом верилось, что это произошло всего лишь два дня назад.

Сид Барнет всю жизнь сторонился женщин. Они казались ему глупыми, корыстными и опасными особами, которые постоянно расставляют мужчинам ловушки. Он знал, что не обладает достаточной привлекательностью, чтобы поразить женское воображение. Каждый взгляд, брошенный в его сторону представительницей прекрасного пола, настораживал его.

Что она хочет от меня? – этот вопрос сразу приходил ему в голову. Денег? Протекции?

Но в этот раз все было сосем по-другому. Элис Клири нуждалась в нем, в его моральной поддержке, а не в его кошельке или связях. И Сид впервые в жизни ощутил, что значит сладость покровительства более слабому существу…

Два дня назад Сид возвращался из командировки. Ему нужно было съездить в соседний город по делам компании, и он с радостью воспользовался возможностью оторваться от привычных дел. Конечно, ему следовало заночевать в каком-нибудь отеле, а не возвращаться домой в тот же день, но Сид всегда предпочитал собственную кровать любому гостиничному комфорту.

Как назло пошел дождь, но Барнета это не смутило – его старенький «бентли» чихал и гудел, но вез хозяина вперед. Несмотря на высокие доходы, Сид оставался верен машине, купленной еще его отцом. И до сих пор «бентли» исправно служил ему.

Но на этот раз он вздумал отдохнуть. Сид переезжал через небольшой мост, как вдруг мотор оглушительно затарахтел. «Бентли» забуксовал на мокрой дороге, а потом встал как вкопанный. Шум дождя за окном становился все сильнее, и Сид, чертыхнувшись, вылез из теплой машины. Он был неплохим механиком, но работа под проливным дождем, без нужных инструментов, в потемках вряд ли была способна доставить ему удовольствие.

Сид без энтузиазма покопался в моторе. Вода заливала за воротник, и он ругал себя за то, что не захватил с собой куртку. Ни одна машина не появлялась на дороге. Словно все уже доехали до мест назначения и радуются теперь теплу и уюту, и лишь один он вынужден торчать на этом Богом забытом мосту в грозу.

С ремонтом ничего не выходило. Сид махнул рукой и решил немного прогуляться. Залазить обратно в машину смысла не имело, а так он соберется с мыслями и немного отвлечется. К тому же всегда была надежда на то, что кто-нибудь сердобольный проедет мимо и подберет его. Дождь больше не беспокоил Сида. Было достаточно тепло, и он не мерз, а что касается воды…

Когда ты вымок до нитки, она уже не имеет никакого значения.

Сид облокотился о парапет. Внизу темнела река, и он с удивлением обнаружил, что мост не так мал, как ему показалось вначале. Ниже, почти у самой воды, виднелся большой выступ, и Сид наклонился вперед, чтобы оценить его величину. И тут же в ужасе отпрянул, потому что на выступе с правой стороны он увидел женскую фигурку. Разноцветное платье трепыхалось на ветру, и в первую минуту Сид подумал, что женщина, должно быть, сошла с ума, раз решила пройтись по выступу в такую погоду.

Барнет снова перегнулся через парапет и принялся следить за движениями маленькой фигурки, казавшейся сверху такой хрупкой и беззащитной. Женщина мелкими, но уверенными шажками продвигалась к середине моста. Выступ был достаточно широк, чтобы на нем можно было спокойно стоять, но ревущая внизу вода была способна лишить самообладания любого смельчака.

Сид хотел было крикнуть женщине, что она движется не в ту сторону, и если она хочет сойти с опасного выступа, ей следует повернуть назад. Но тут правда внезапно осенила его. Женщина не случайно оказалась там, она намеренно пробирается к середине. Зачем? Ответ мог быть только один. К чему бы ей находиться здесь в такую погоду, если бы она не вздумала лишить себя жизни?

Я ее остановлю, сказал себе Сид.

Он ощущал в себе неожиданную смелость. Зная, что окликать женщину не стоит, и что так можно лишь напугать ее, он внимательно оглядел мост с внешней стороны. Поверхность была неровной, кое-где выступали каменные плиты, и так как расстояние до выступа едва ли превышало средний человеческий рост, Сид решил рискнуть. Он никогда бы не сделал этого, если бы у него было время как следует подумать, ведь вместо одной жертвы река с легкостью могла получить две. Но думать было некогда. Женщина неумолимо продвигалась вперед. Как только она дойдет до середины, она бросится вниз – в этом Сид не сомневался.

Он перелез через парапет, вцепился руками в скользкие каменные плиты и стал осторожно опускать ноги. Дождь и ветер как будто только и ждали этого. Они с дьявольской радостью накинулись на новую игрушку и принялись испытывать силу Сида. Его руки закоченели, и минута показалась вечностью. К счастью, в этот момент его ноги нащупали выступ, и он понял, что расстояние до него еще меньше, чем казалось, когда он стоял наверху.

Сид медленно разжал пальцы и прижал ладони к шершавой поверхности моста. Одно препятствие позади, теперь ему нужно добраться до женщины. Он повернул голову налево. Она почти дошла до середины, но почему-то замедлила свой ход. Сид видел, что она, также как и он, жмется к стене. Видимо, река пугала бедняжку не меньше, чем его, и этот страх держал ее на месте.

Сид осторожно двинулся в ее сторону, моля Бога, чтобы она не посмотрела на него раньше времени. И ему почти удалось дойти до нее незамеченным, но когда он находился от нее уже на расстоянии вытянутой руки, она вдруг повернула голову и увидела его. Несколько секунд они смотрели друг на друга в немом ужасе.

– Не делайте этого, прошу вас, – прокричал Сид, надеясь, что женщина услышит его.

И она услышала. Гроза была, в конце концов, не такой сильной, и порывы ветра уже начали стихать.

– Что вам надо? – крикнула женщина в ответ.

На это Сиду было нечего сказать. И тогда он решил действовать. Преодолел небольшое расстояние, разделяющее их, и схватил ее за плечо. Женщина пошатнулась.

– Оставьте меня.

Она дернулась, и от резкого движения они оба чуть не полетели вниз.

Сид чудом устоял, но ему помогло и то, что женщина тоже рванулась назад, удерживая его от падения.

– Уходите, вы свалитесь в реку, – прокричала она ему на ухо.

– Только вместе с вами, – ответил он, не дрогнув.

Ее лицо было очень близко от него, и он видел, что женщина очень молода. Что толкнуло ее на этот безумный поступок?

– Не надо делать глупости, – произнес он, внезапно понимая, что его собственное существование теперь тоже зависит от решимости этой неизвестной девушки. Если она твердо намерена свести счеты с жизнью, она вполне может и его прихватить с собой.

– Пойдемте отсюда, – закричал он.

– Я… я должна… – Губы девушки задрожали. – Не мешайте мне…

– Поздно. – Сид попытался улыбнуться.

Он крепко сжимал плечо девушки и жалел о том, что не обладает сверх силой. Было бы очень просто взять ее на руки и прошагать по всему выступу до спасительного берега.

– Что бы ни случилось, вы должны помнить о том, что завтрашний день будет лучше, – начал Сид.

Ему внезапно стало весело. Самое подходящее место для проповеди! Сейчас он начнет толковать ей о смысле жизни, и это когда в нескольких метрах от них несутся потоки смертоносной воды. А он никогда и не замечал, что эта речка такая бурная. Их тела вмиг будут изуродованы стремительным потоком. И всплывут где-нибудь ниже по течению…

Сид мотнул головой, отгоняя ужасное видение.

– Вы… вы ничего не знаете, – забормотала девушка.

Ее стала бить дрожь, и Сид понял, что эту схватку он выиграл. Она пойдет с ним на берег и позволит ему позаботиться о себе.

Сид взял ее за руку.

– Идите, – скомандовал он. – С вашей стороны расстояние до берега короче. Я буду страховать вас. Выступ широкий, ничего не бойтесь.

Она послушно развернулась и пошла вперед. Сид следовал за ней, пытаясь не думать о том, что выступ не так уж и широк, чтобы по нему могли спокойно идти два промокших и уставших человека…

Наконец путешествие закончилось. Сид вздохнул с облегчением, почувствовав под ногами твердую землю. По-прежнему лило как из ведра, но он уже ни на что не обращал внимания.

– Пойдемте, у меня тут машина, – сказал он девушке, и она без возражения пошла за ним.

Никогда Сид не радовался до такой степени своему верному старенькому «бентли». Внутри тепло и сухо, машина станет для них настоящим прибежищем в грозу. Он распахнул дверцу.

– Садитесь.

Она беспрекословно подчинилась. Сид уселся на место водителя, с отвращением чувствуя, как с него льются потоки воды.

– Машина, правда, немного не в форме, – бодро начал он, – но думаю, до утра мы протянем, а там попросим кого-нибудь взять нас на буксир…

Странный всхлипывающий звук прервал его речь. Девушка закрыла лицо руками, и ее худенькие плечи сотрясались от рыданий.

– Прошу вас, не надо, – смутился Сид.

Вот сейчас было самое время для проповедей и наставлений, но ни одна мысль не приходила Сиду в голову. Все его красноречие осталось на том выступе, когда слова утешения сами сыпались с языка.

– Не плачьте, все плохое уже позади, – произнес он и дотронулся до ее плеча. – Меня зовут Сид Барнет… я обязательно помогу вам.

Девушка все еще не отнимала рук от лица, но рыдания становились все тише и тише. Ее слезы постепенно иссякали вместе с ливнем за окном.

Трудно было сказать, сколько часов они просидели так, в полной тишине, прерываемой лишь редкими всхлипами и барабанной дробью дождя, который то затихал, то начинался с удвоенной силой. Сид не решался заговорить, надеясь, что когда-нибудь девушка придет в себя.

Так и произошло.

– Спасибо, – услышал он ее тихий голос. – Вы правы. То, что я собиралась сделать, было безумием.

– Давайте не будем об этом вспоминать, – просиял Сид. – Как вас зовут?

– Элис. Элис Клири.

– Элис – прелестное имя…

Что сказать еще, Сид не знал. Продолжать разговор в бодро-лживом тоне он не мог, а расспрашивать девушку о том, где она живет и что привело ее на этот мост, было пока невозможно.

Она сама разрешила его трудности.

– Я остановилась в гостинице «У Трех Дорог», – с трудом проговорила она. – Там все мои вещи. Это недалеко…

– Отлично, – обрадовался Сид. – Вы… вы позволите мне помочь вам?

Слабая улыбка осветила ее черты.

– С моей стороны было бы черной неблагодарностью не позволить вам что-либо. Но вы и так сделали для меня слишком много…

– Пустяки, – махнул рукой Сид.

Счастье распирало его. Он уже сумел помочь ей и сделает еще больше в будущем. Эти печальные глаза утратят свою грусть, и она снова будет улыбаться. И это чудо сотворит он, Сид Барнет!

– Расскажите мне о себе, – попросил он. – Все, что сочтете нужным.

Девушка помолчала немного.

– Я совершила ужасную ошибку, – монотонным голосом произнесла она. – И не хотела бы о ней вспоминать.

Сид с готовностью закивал головой.

– У вас есть… семья? – спросил он.

– Да, – ответила она без эмоций, и Сид понял, что семья уже не имеет для нее значения.

– Сейчас я совсем одна, – продолжила она с усилием. – Зачем такая жизнь?

– Вы не должны так думать, – возразил Сид горячо. – Все изменится.

Девушка благодарно посмотрела на него.

– Что вы делаете? Работаете, учитесь?

– Ничего, – с трудом выговорила она. – Я не могу найти работу…

И из-за этого вас понесло топиться? – подумал Сид.

Ох уж мне эти женщины. Хотя, наверное, дело не только в этом.

– Это не страшно. Мой друг – владелец одной крупной компании, и он с радостью возьмет вас на работу, – заверил ее Сид. Он знал, что Джеймс ему не откажет.

– Но у меня нет специального образования. Я никогда не занималась офисной работой, – прошептала Элис.

Сид невольно улыбнулся. Еще пять минут он пытался убедить ее в том, что не стоит прыгать в реку, а сейчас она хочет доказать ему, что не имеет достаточной квалификации для работы. Как легко женщины переключаются с одной проблемы на другую!

– Мы обязательно что-нибудь придумаем, Элис, – сказал он с уверенностью. – А сейчас надо попытаться уехать отсюда.

Он повернул ключ зажигания, зная, что мотор ответит привычным чихом, и им придется продолжить свое ожидание. Но к его великому удивлению «бентли» завелся с полуоборота.

– Надо же, он уже заработал, – радостно сообщил он Элис. – Через час будем уже дома…

Девушка откинулась на мягкую спинку сиденья и закрыла глаза.

Пусть подремлет, растроганно думал Сид, ведя машину. Нелегко ей пришлось сегодня, бедняжке.

14

– Посмотрите, здесь будет ваше рабочее место, – суетился Сид.

Он заранее позаботился о том, чтобы в маленькой комнатке перед его кабинетом поставили стол. Сид Барнет нашел себе секретаря – этот слух в считанные минуты распространился по компании. Элис инстинктивно чувствовала, что ее скромная персона привлекает очень много ненужного внимания. Если бы она знала, какая репутация давно укрепилась за Сидом Барнетом, она бы меньше удивлялась. Поглядеть на женщину, которую Барнет внезапно пожелал взять себе секретарем, хотели даже те, кто никогда не интересовался местными сплетнями.

– Благодарю вас, – улыбнулась Элис.

Она уже полностью пришла в себя после приключения у моста. Сид дал ей в долг немного денег, и она сняла маленькую квартирку. Он с удовольствием бы снабдил ее большей суммой, необходимой для того, чтобы она могла поселиться поблизости от него, но Элис была непреклонна.

– Я и так в неоплатном долгу перед вами, – твердо сказала она, и ему пришлось примириться с ее решением.

То, что Элис Клири не корыстолюбива, Барнет понял уже давно.

Сид устроил Элис и принялся сбивчиво объяснять ей ее обязанности. Человеку, который всю жизнь привык обходиться без секретаря, было довольно трудно сформулировать, что он от нее хочет. Ситуацию ухудшало еще и то, что когда она так внимательно на него смотрела, он вообще терял нить повествования.

– Да. Хорошо. Я постараюсь, – говорила Элис через равные промежутки и ничем не выказывала свое удивление, когда Сид принялся излагать уж явные глупости.

– Тогда поздравляю вас с первым рабочим днем, Элис, – проговорил Сид.

Он постоял рядом с ней еще немного, но сознавая, что больше нет предлога, под которым он мог бы побыть с Элис подольше и что он выставляет себя на посмешище, он наконец ушел в свой кабинет.

За этот день Элис Клири не сумела запомнить ни одного сотрудника компании. Они все слились для ее в единый ряд лиц и имен. Но она была рада, что у нее есть хотя бы какое-то место, есть люди, которым интересно разговаривать с ней, которые готовы помочь.

А, главное, которые не смотрят на нее с презрением.

Прошла неделя, прежде чем она познакомилась с Джеймсом Диланом.

У Джеймса было в это время очень много дел. Ему не терпелось взглянуть на протеже Сида, тем более, что его секретарь регулярно докладывала ему о том, что «девочка мистера Барнета очень славная и добрая, но совсем без опыта работы». Однако Джеймсу было не до предполагаемой подружки Сида – биржу в эти дни лихорадило, и он целыми днями не выходил из кабинета, едва успевая выпить чашку кофе вместо нормального обеда.

Но все когда-нибудь заканчивается, и однажды Джеймс понял, что ситуация вновь под контролем, и он может немного расслабиться.

Я давно не был у Сида, сказал он себе. Пора посмотреть на юную волшебницу, которой удалось растопить его каменное сердце.

Он поднялся к кабинету Сида и внимательно огляделся. Все как обычно: искусственные цветы в кадках – слабость Сида, аквариум с полудохлыми рыбками, только у самой двери кабинета Барнета небольшой столик с компьютером, а за ним – темноволосая девушка склонилась над какой-то книгой.

Джеймс сделал несколько осторожных шагов, надеясь незамеченным подойти поближе, но слух у девушки оказался необычайно тонким. Она подняла голову и, увидев незнакомого человека, покраснела. Она чересчур быстро закрыла книгу, признавая тем самым свою вину.

Джеймс с любопытством смотрел на девушку. Она была не из тех, чья красота поражает с первого взгляда и запоминается на всю жизнь. Но ее лицо таило в себе необычайное очарование. Большие карие глаза, правильные черты лица, пушистые темные волосы и общее выражение потаенной грусти. В ней определенно что-то было.

– З-здравствуйте, – проговорила девушка, чуть заикаясь от волнения.

У нее оказался чрезвычайно приятный голос, нежный и в то же время глубокий и выразительный.

– Добрый день, – ответил Джеймс, чувствуя непонятное смущение.

Ее рука нервно теребила обложку книги, и Джеймс умирал от желания узнать, чем она только что зачитывалась с таким упоением.

– Вы к мистеру Барнету? – спросила девушка, вспомнив о своих обязанностях.

Джеймс чуть не рассмеялся, но вовремя спохватился. Эта девочка на работе, и он не должен пугать ее. Она же не обязана знать его в лицо.

– Да, – кивнул он.

– Как вас представить?

Рука девушки оставила в покое обложку и переместилась к кнопке внутренней связи. Джеймсу внезапно расхотелось общаться с Сидом. Он бы с гораздо большим удовольствием посидел в приемной и поболтал бы с этой девушкой с необыкновенно лучистыми глазами.

– Скажите просто Джеймс, – нехотя произнес он.

Недоуменный взгляд карих глаз стал ему наградой за скрытность. Надо будет ей сказать, чтобы в будущем она гнала таких посетителей в шею, машинально думал он, наблюдая за тем, как она связывается с Сидом и сообщает ему о визите некоего Джеймса.

– Проходите, – робко сказала девушка, положив трубку. – Он ждет вас.

Джеймс ободряюще улыбнулся. Реснички девушки чуть дрогнули, но она потупилась, ничего не сказав.

– Господи, Джеймс, к чему такие церемонии? – воскликнул Сид, когда Дилан вошел в кабинет. – Я сразу и не понял, о ком речь.

– Я хотел проверить твою протеже, – невозмутимо ответил Джеймс, опускаясь в кресло.

– И как? – хмыкнул Сид.

Джеймс внимательно оглядел друга. Барнет нынешний чем-то неуловимо отличался от Барнета прошлого. Всю эту неделю Джеймсу было некогда наблюдать за другом, однако сейчас он точно видел, что Сид изменился. И дело было не только во внешнем виде, хотя и его костюм, и его прическа разительно отличались от того, что Барнет предпочитал раньше. Изменения произошли с самим Сидом, с его манерой говорить, улыбаться, ходить и сидеть.

Ба, да это, кажется, любовь, подумал Джеймс с легкой насмешкой. Что ж, мои поздравления. Малышка действительно прелестна…

Но вслух он не стал высказывать свои мысли. Несмотря на их дружбу, Сид мог и обидеться. Джеймс пока не знал, как надо вести себя с влюбленным Барнетом. Такого с Сидом еще ни разу не случалось.

– Она очень симпатичная, – подумав сказал Джеймс. – А о ее профессиональных качествах тебе лучше судить…

– Симпатичная? И только? – хохотнул Сид. – Да она просто чудо!

И он тут же прижал ладонь ко рту, сообразив, что Элис может услышать его слова.

– Я рад за тебя, – улыбнулся Джеймс. – Я знал, что рано или поздно ты встретишь свою женщину.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Сид изобразил на лице удивление. – Элис – славная девушка и нуждается в помощи. Чему тут радоваться…

– А что с ней такое? – полюбопытствовал Джеймс, отвлекая внимание Сида от скользкой темы его отношения к Элис.

– Если бы я знал! – воскликнул Сид с досадой. – Ее что-то гложет, но она отказывается мне говорить. Утверждает, что все в порядке. Но если бы все было в порядке, мне бы не пришлось снимать ее с моста!

Сид осекся, сообразив, что сболтнул лишнего. Но было слишком поздно.

Джеймс нахмурился. Такая красивая и молодая, спокойная и уравновешенная. Невозможно было представить себе эту девушку пытающейся свести счеты с жизнью. Он потребовал детального отчета, и после нескольких минут уговоров Сид сдался и рассказал Джеймсу подробности его встречи с Элис.

– Значит, ты не знаешь, что же с ней случилось, – проговорил Джеймс задумчиво, когда Сид закончил.

– Нет. Но я подозреваю, что дело в несчастной любви. У Элис очень тонкая, привязчивая натура, и какой-нибудь мерзавец воспользовался этим.

Сид воинственно сжал кулаки.

– Она производит впечатление здравомыслящей молодой особы, – заметил Джеймс. – Такие не бросаются с моста из-за подонков.

Сид состроил физиономию, означавшую «много ты понимаешь в жизни».

– Мне кажется, что здесь все гораздо серьезнее, – упорствовал Джеймс. – Позаботься о ней, Сид…

Ночью Джеймс долго не мог уснуть. Перед глазами у него стояло печальное лицо Элис Клири. Что заставило эту девушку решиться на последний отчаянный шаг? Что привело ее на мост? Растоптанная любовь? Ненависть? Отчаяние? Или раскаяние, с которым он сам так устал бороться?

Может быть, ты подскажешь мне, Элис, как избавиться от чувства вины?

С этого дня Джеймс постоянно просиживал в кабинете Сида. У него вошло в привычку заходить с утра, чтобы просто поздороваться с другом и Элис Клири. Она все приветливее разговаривала с ним, и Джеймс чувствовал себя оробевшим мальчишкой, когда лицо Элис освещалось ласковой улыбкой. Толстая книга, которую Элис читала в первый день их знакомства по-прежнему лежала на ее столе, но Джеймс так и не осмелился спросить, о чем она.

Поздоровавшись с Элис и Сидом, Джеймс шел себе в кабинет и работал несколько часов. Но потом он не выдерживал и вновь поднимался к Сиду. Ласковый голос Элис, ее спокойный взгляд, неторопливые движения помогали Джеймсу восстановить душевное равновесие. Она никогда не говорила много, но ему было достаточно ее молчания.

Они ходили обедать всегда втроем, и Джеймсу даже в голову не приходило, что местные кумушки уже начали сплетничать на их счет. Повышенное внимание Джеймса Дилана к секретарше Сида Барнета было истолковано ими быстро и недвусмысленно – Дилан перестал тосковать о погибшей супруге и вздумал отбить подружку у лучшего друга.

Если бы Джеймсу сказали об этом в лицо, он бы очень возмутился. В его отношении к Элис не было ничего предосудительного. Ему приятно общаться с ней, приятно смотреть на нее и думать о ней. Что в этом странного? Разве отношения между мужчиной и женщиной ограничиваются любовью и флиртом? Неужели нельзя просто общаться с милой девушкой, не воспринимая ее как объект вожделения? Элис Клири для него такой же друг, как и Сид Барнет, а в каком-то смысле даже лучше, потому что в присутствии Сида Джеймс никогда не ощущал такого блаженного спокойствия.

Однако постепенно Джеймс стал ловить себя на мысли о том, что он все меньше и меньше вспоминает Лану. Если раньше подобное открытие привело бы его в ужас, то сейчас он лишь отметил про себя этот факт. Время траура медленно, но неумолимо приближалось к концу.

Однажды Джеймс вошел в приемную Барнета и увидел, что Элис там нет. Но так как ее вещи были разложены на столе, то он не стал волноваться – наверняка она просто куда-то отошла. Мальчишеское озорство овладело Джеймсом. Прежде чем он успел подумать как следует, он уже стоял у ее стола и ворошил бумаги. А, вот и толстая книга в зеленой обложке. Что же Элис Клири читает с таким упоением в каждую свободную минутку?

Джеймс раскрыл книгу и изумленно замер на несколько секунд. Это был не женский роман. И даже не фантастика или сборник коротких рассказов. Перед ним был учебник по хирургии. Джеймс вгляделся в отвратительного вида иллюстрации, попробовал прочитать пару абзацев, изобилующих непонятными терминами, и положил книгу на место. Да, немало секретов таит в себе Элис Клири…

Джеймс прошелся по приемной. Какое отношение Элис имеет к медицине? Его разбирало любопытство, но он знал, что нельзя спрашивать прямо. Элис может обидеться, а он ни за что на свете не хотел бы причинить ей боль.

Прошло еще десять минут. Элис все не было. И тогда Джеймс решил заглянуть в кабинет Сида, удивляясь, почему он до сих пор этого не сделал, ведь шел он сюда именно с целью повидать Барнета…

Джеймс открыл дверь и застыл на пороге. За столом на месте Сида уверенно расположилась Элис. Она разглядывала какие-то бумаги, а Сид стоял рядом и азартно объяснял ей что-то. Джеймс ревниво отметил про себя то, что он находится в опасной близи от девушки. Подбородок Барнета почти касался плеча Элис, и настроение Джеймса резко испортилось.

Элис первой увидела его. Она подняла голову и улыбнулась:

– Добрый день, Джеймс.

Но ее приветствие впервые не произвело обычного эффекта.

– Привет, – буркнул Джеймс и закрыл за собой дверь.

Когда он вновь посмотрел на них, Сид уже отошел от Элис и направлялся к нему с распростертыми объятиями. Это лишь усилило подозрения Джеймса.

Хочет запудрить мне мозги, подумал он с тоской, пожимая руку лучшего друга.

– Джеймс, ты как раз вовремя, – радовался Сид, – мы с Элис обсуждает тут проект Б. Есть кое-какие интересные соображения.

– Кажется, мы решили не заниматься этим проектом, – проговорил Джеймс ледяным тоном.

Но Сид ничего не заметил.

– Да, я помню, – продолжил он так же бодро, – но Элис подкинула мне одну идейку…

Джеймс скривился. Элис удивленно посмотрела на него, и он заметил этот взгляд.

– Ты зря тратишь время, – сказал Джеймс, разозлившись еще сильнее.

Какое право она имеет так смотреть на него, как будто он не застукал их только что с Сидом? Какую еще идейку они обсуждали, скажите на милость?

– Но ты хоть погляди вначале, – пробормотал Сид растерянно. Даже он увидел теперь, что его друг не в духе.

– Джеймс сегодня не в настроении, – медленно произнесла Элис.

Страницы: «« 23456789 »»

Читать бесплатно другие книги:

Дьякон Андрей Берсенев занимался расследованием таинственной гибели католического священника – его т...
Спрашиваете, почему – «Обалденика»? Да потому, что знанием надо не овладевать, а обалдевать. Если вы...
Эта книга написана не для того, чтобы быть всего лишь прочитанной. Ее бесполезно хранить – ею надо п...
Эта книга написана не для того, чтобы быть всего лишь прочитанной. Ее бесполезно хранить – ею надо п...
Берри и Дженей Уайнхолд – специалисты в области психического здоровья и практикующие психологи.Испол...
Современная медицина считает, что окончательно восстановить организм после травмы невозможно. Страда...