Обман Инкорпорэйтед (сборник) Дик Филип
– Знаю, – ответила Барбара.
Верн заглянул ей в лицо, такое близкое, но понять, что оно выражает, не мог. Ее глаза были закрыты. Он наклонился вперед и слегка коснулся губами ее лба.
Она нахмурилась.
– Прекрати! Без глупостей.
– Вот как? Странно! Значит, против моих поцелуев ты возражаешь, а все остальное – пожалуйста.
– Остальное мне нравится. В конце концов, у меня уже почти шесть месяцев ничего не было.
– И у меня почти столько же. Большинство девушек, которые работают в Компании, интересуются только моей шкурой, как трофеем, чтобы повесить ее на стену.
– Борьба. Ты дрожишь за свою шкуру, а девушка – за драгоценность, которой она больше всего гордится.
– Стоит им тебя запереть, и они бросают работу. Такова психология работающей женщины. Для них это способ выбраться из мясорубки. Другое дело девушки из колледжа. С ними все наоборот. Брак только мешает им получать удовольствие от жизни.
– Тебе тоже. Вот почему ты из ничего можешь раздуть целую историю.
Верн согласился.
– А как же я? По-моему, ни под одну из этих категорий я не подхожу.
– Такое тоже бывает, – признал Верн. Помолчал. Потом сказал: – Ну что, может, хватит на сегодня? Продолжим как-нибудь в другое время.
– Не будь таким самонадеянным. В другой раз мне, может, не захочется. Так что пользуйся, пока есть возможность. Который сейчас час? Я не вижу часов.
– Еще четыре часа у нас есть. Все идет, как предполагалось. Ну что, продолжим?
– Ради бога! – сердито отозвалась Барбара, слегка поерзав. – Начинай уже.
– Да, как говорится, синица в руках лучше журавля в небе.
– Или, как ты еще любишь говорить, в море полно рыбы.
Верн кивнул.
Наконец он сказал:
– Знаешь, прости. Но даже если мы просидим здесь еще месяц, у меня все равно ничего больше не выйдет. – Он ждал ее реакции. Но она молчала. Просто лежала с закрытыми глазами и глубоко дышала. – С тобой все в порядке?
Ответа не было.
– В чем дело? – спросил Верн. Ее лицо было странным, оно как-то подергивалось. Мускулы вокруг рта напряглись, сжались. Потом задвигались. – Ради бога, скажи что-нибудь. В чем дело?
– Верн.
– Да? Что не так?
– Верн, что-то случилось.
– Что могло случиться?
– Не знаю. – Распахнув ресницы, она уставилась на него широкими от ужаса глазами. – Пусти меня.
Он помог ей встать. Она стояла, дрожа, прижав кулаки к щекам.
– В чем дело? Тебе плохо?
Она потрясла головой.
– Не знаю. Может, все дело в психологии. – Она попыталась улыбнуться. – Сама не знаю.
– Тебе нигде не больно?
– Нет. – Ее голос перешел в шепот.
– На что это было похоже?
– Верн, дай мне мою одежду.
Он подал ей со стола вещи. Она одевалась торопливо, дрожащими руками. Закончив, села на матрас и завязала туфли. Все молча.
– Теперь у тебя все хорошо? – спросил Верн.
– Да. – Ее лицо застыло и побледнело, как мраморное. С него сбежали все краски. Руки посерели. Он видел, как у нее стучат зубы. На лбу и на губах выступили бусинки ледяного пота.
– Бога ради, – повторил встревоженный Верн. – Может, скажешь, в чем дело?
– Помнишь, что ты говорил?
– Что я говорил? Когда? О чем ты?
– Про… про момент. Выбор.
– Да.
– Верн, что-то произошло. Ты разве не почувствовал?
– Я не понимаю, о чем ты.
Она смотрела на него.
– Ты ничего не почувствовал?
– Мне стало холодно. Но это было даже приятно. Из-за жары. Ты про это?
– Нет, я не про это. – Она потерла лоб. – Случилось что-то ужасное. Что-то проникло сюда. Как во сне. Вплыло сюда, холодное и полупрозрачное, как будто из тумана…
Оба замолчали.
– Сначала было приятно, – сказал Верн. – До этого было очень жарко. Наверное, я не так отчетливо ощутил это, как ты.
– Оно ждало. Как во сне. Окружило нас и ждало. Когда можно будет войти в нас.
Верн задумался.
– Но мы ничего плохого не сделали. Люди все время этим занимаются. Даже самые лучшие из нас появляются на земле именно таким способом.
– Но что-то пришло. Пришло и ждало. Холодное и мертвое. И оно… оно залезло в меня.
– Что это было?
– Не знаю. – Барбара провела по глазам, вытирая их. – Я не знала, что здесь что-то было. Оно подошло ближе, уже когда мы… начали. Оно было здесь все время. – Она подняла на него полные слез глаза. – Оно всегда было здесь, дожидалось…
– Ради бога. Это же глупо. У тебя просто комплекс какой-то. Персонификация вины.
– Но ты ведь тоже почувствовал.
– Нет. – Но на самом деле он чувствовал! И он облизнул губы.
Барбара наблюдала за ним.
– Ты почувствовал. Я вижу. Не так сильно, как я, но почувствовал. Что бы ты ни говорил.
– Ладно, – бросил Верн нетерпеливо.
– Верн?
– Что.
– Это было похоже на приговор. На проклятие. Как будто мы теперь… обречены.
Верн фыркнул.
Немного погодя Барбара сдавленно предложила:
– Может, нам лучше вернуть матрас на место?
Подняв матрас, они водрузили его обратно. Верн руками втолкнул его на место. Кровать приняла свой прежний вид.
– Ну вот, – сказал Верн.
Оба сели на постель. Барбара по-прежнему выглядела потрясенной и бледной. Она дрожала.
– Я замерзла. Мне холодно. Холодно и липко. Я как… как прокаженная. Как черви и мокрые могильные камни. Могила. Холодный, сырой камень.
Она взяла его ладонь и приложила к своему лицу. Он вздрогнул и выдернул руку. Ее кожа и впрямь оказалась застывшей и влажной. Он сглотнул, потирая руки.
– Это реакция. Психическая реакция.
– Я так ужасно себя чувствую.
– Знаю.
Они смотрели на пол. И молчали. Наконец Барбара повернулась и отдернула штору. Желтый солнечный свет хлынул в комнату, ослепив их на мгновение. Они зажмурились.
– Так-то лучше, – сказал Верн.
– Верн, нам не следовало это делать. Вот что это было. Мы сами накликали это на себя. Сами впустили это сюда. Это наша вина. Мы… мы причина всему.
– Почему? Люди делают это…
– Это другое.
– Почему?
– Мы продолжили с того, на чем остановились четыре года назад. Это неправильно. Нельзя вернуться обратно. А мы вернулись. Даже хуже, чем вернулись. Еще хуже.
– Почему?
– Мы взяли оттуда все самое плохое и ничего хорошего. Совсем ничего хорошего. Одна сплошная грязь, кровь и слякоть. Механические действия. И никаких чувств. У нас не было чувств, чтобы превратить это во что-то большее. Когда я просила тебя об этом, мне казалось, что я… сама не знаю. Не знаю, что мне казалось. Мне хотелось что-то найти. Это я виновата. – Она посмотрела на него, как бы защищаясь. – Но и ты тоже виноват.
– Чушь. Ничего плохого мы не сделали.
– Разве?
– Абсолютно естественная потребность.
– Верн, мы продолжили с того, на чем прервались четыре года назад. Мы оживили прошлое. Но не до конца. Мы взяли из него только плохое. И ничего хорошего.
– Ты это уже говорила. – Он встал и прошелся по комнате. – Возможно, я тоже кое-что почувствовал. Что-то приблизилось ко мне. Как рука, готовая схватить. Приблизилась и нависла надо мной.
Она молча следила за ним.
Вдруг он встал.
– Хотя вообще-то никакой проблемы тут нет. Если наши психологические аппараты устроены так, что не дают нам быть вместе, то мы просто разойдемся. Человеческий мозг – сложная штука. Бессознательная составляющая чувства вины…
– Разойдемся? Как?
– Не будем…
– Но мы уже. И ты говорил, что, когда время проходит и момент выбора…
– Бога ради! Прекрати эти глупости.
– Верн, неужели это значит, что нам придется продолжать жить так всю жизнь? Снова и снова… И нельзя вырваться из круга? И все… все будет, как есть? Как оно есть сейчас?
– Мы можем расстаться, когда захотим.
– Мы уже расстались четыре года назад. Мы не были вместе четыре года. Поздно. Мы все уже сделали. Сделали выбор. С нами все уже случилось.
– Ну, раз мы уже попали в суп, значит, в нем и будем вариться. – Верн криво ухмыльнулся. – И что в этом плохого? Многие живут куда хуже.
Барбару передернуло.
– Я такая… грязная! Нечистая. Я хочу очиститься. – Она встала и пошла через комнату к двери.
– Куда ты?
– Мне надо очиститься. Попробую все смыть.
– Не слишком-то ты мне льстишь, – буркнул Верн. – Мне ведь не пришлось бить тебя по голове, чтобы ты согласилась, как ты помнишь.
– Значит, я сама виновата. Это моя вина. – Она содрогнулась. – Господи, какой я стала грязной. Грязной и холодной. Я этого не вынесу.
– Как я и говорил, – буркнул Верн. – Разбежаться можно в любую минуту. Значит, это был последний раз. Теперь мы знаем. Это плохая идея. Решено. Больше ничего такого не будет.
– Все не так просто. Как мы можем перестать? А что мы будем делать?
– Просто не видеться, и все.
– Ладно. – Она приуныла. – Ладно.
– Наверное, это будет непросто. По крайней мере на следующей неделе. Но потом…
– Мы не встречались четыре года. И вот пожалуйста.
– Ладно, что-нибудь подвернется. Не вечно же нам так быть. – Он ухмыльнулся, стараясь казаться веселым. – Я не шучу. Это правда, ты что, забыла? Проклятие всегда снимается, стоит найти нужную вещь.
Барбара бесцельно расправила складки на брюках.
– Вспомни старые сказки, – продолжал Верн. – Старинные легенды. Помнишь кольцо Нибелунгов? Боги были прокляты, завладев золотом. Они состарились.
Барбара кивнула.
– Они избавились от проклятия.
– Как?
Верн задумался. Взял с полу ботинок, стал его надевать.
– Их спас Зигфрид. Ну, или почти спас. По крайней мере должен был.
– Зигфрид?
– Да, бесхитростный простачок. Девственник. Неиспорченный такой… Невинный простофиля.
– Очень интересно, – сказала Барбара. Она натянуто улыбнулась, покачиваясь с пятки на носок и сложив руки на груди. К ее лицу и рукам стали возвращаться краски. – Не слишком-то это многообещающая находка. Как, по-твоему?
– Почему бы и нет?
– Потому что у нас нет Зигфрида. Который помог бы нам очиститься.
Оба умолкли.
В коридоре раздался какой-то звук. Они переглянулись.
– Что это было? – спросил Верн.
Барбара подняла руку.
– Слушай.
Они прислушались. Кто-то неуверенно шел по коридору, робко и осторожно. Шаги все приближались и приближались, пока не замерли перед дверью. Кто-то стоял и молчал, а они прислушивались к звуку его дыхания.
Верн и Барбара сошлись вместе и слушали. Сначала стало тихо. Потом раздался голос, далекий и вежливый, он спросил:
– Верн? Барбара? Вы здесь?
– Бог ты мой! – воскликнула Барбара. – Да это всего лишь Карл. – Она с облегчением перевела дух. – О господи.
Верн отворил дверь.
– До чего ты нас напугал.
Карл робко огляделся по сторонам.
– Можно войти? – Улыбаясь, он медленно вошел в комнату. – Я не хотел вас пугать.
– Все в порядке, – ответила Барбара.
– Я совсем выдохся, пока ходил туда-сюда. Там все же жарко. Зато я нашел кое-что интересное. Очень интересное. И подумал, что вы двое тоже захотите пойти посмотреть. Одному исследовать не так интересно.
Верн внимательно разглядывал Карла, потирая подбородок ладонью. Потом вытащил трубку и принялся неторопливо ее набивать, по-прежнему не сводя глаз с молодого человека.
– Что скажете? – спросил Карл, с надеждой поглядывая на обоих. – Если вы скажете, что это звучит глупо, то я, пожалуй, с вами соглашусь, но…
– Нет. Это совсем не глупо. Все разнообразие какое-то. – Верн и Барбара переглянулись.
– В доме управляющего полно вещей! – взволнованно сказал Карл, не в силах сдерживаться: так обрадовал его ответ. – Ничего не вывезли. Внутрь я не заходил, но и так знаю. Подглядел через щели в досках, которыми забиты окна. Там все. Все до единой тряпки. Должно быть, они приготовили этот дом для своих офицеров.
– Может, стоит пойти взглянуть, – сказал Верн. – Это может оказаться интересно.
– Пошли! – крикнул Карл. – Я поведу!
Глава 11
Дом управляющего базой стоял в стороне от всех других построек. И совсем на них не походил. Когда-то это был старый дом в Новой Англии. Управляющий заприметил его во время командировки в Соединенные Штаты. Он купил его и приказал частями перевезти через весь свет сначала на пароходе по морю, потом на грузовом поезде через горы на базу, где его наконец собрали заново рабочие. Там он и стоял среди обогатительных фабрик, доменных печей и куч шлака – старый американский дом в колониальном стиле, аккуратный и белый, блистая строгим фасадом, похожим на глазированный торт.
Дом окружал газон с цветочным бордюром. По его краю тянулась низенькая изгородь из белых планок с невысокой калиткой. Три дерева, три березы, росли у дома. Под одной стояла скамья, простая некрашеная скамья.
Карл, Верн и Барбара остановились у изгороди, все трое немного пораженные.
– Подумать только, – сказал Карл. – Мы можем открыть калитку, пойти по газону и войти прямо в дом.
– Если, конечно, сумеем оторвать доски, – сказал Верн. В руках у него был лом.
– Пошли, – отозвался Карл. – Мне не терпится попасть внутрь. – И он распахнул калитку.
– Куда ты так спешишь?
– Ничего не могу с собой поделать. – Карл остановился, ожидая, пока они его догонят. – Только подумайте – мы ведь можем переехать сюда, если захотим. Переедем сюда и будем жить здесь всю неделю. Пока не придут они. Будем пользоваться его вещами, есть в его кухне, сидеть на его стульях, спать в его кровати…
– Ладно, ладно, – сказала Барбара.
Вдруг Карл остановился.
– В чем дело?
Карл оглянулся.
– А может…
– Что может?
– Знаете, может, это не такая хорошая идея.
– Почему?
– Ну, может, мы не должны так вот врываться в дом. На… наверное, нам нельзя. Потому его и заколотили.
– Ты же сам хотел.
– Знаю. – Карл повесил голову. – Только теперь, когда мы уже совсем готовы это сделать, я не знаю, стоит ли.
– Пошли, – нетерпеливо сказала Барбара. – Мне и самой интересно. Хочется посмотреть, как он жил. Об этом столько болтали.
Карл мешкал.
– Стоит ли?
– Почему нет?
– Не знаю. Наверное, мои условные реакции берут надо мной верх. Но это все равно что вломиться в церковь. Где тебе не место. Как солдаты, как немцы во время войны. Ворваться и спать в алтаре, все украсть, изломать и изгадить.
– Управляющий не был моим богом, – сказал Верн. Они подошли к крыльцу. Верн взошел по широким ступеням и постучал концом лома по доскам, набитым поперек двери. – Нелегко будет их оторвать.
– Значит, мы все же пойдем внутрь? – спросил Карл. – А я и не подозревал, до чего глубоко въелись в меня правила и табу Компании. Я думал, что, раз все уехали…
– Они остались, – ответил Верн. – Старые суеверия. – Он взял Карла за локоть и повернул. – Смотри. Видишь все это?
Карл стоял лицом к огромному поместью, которое было территорией и собственностью Компании. Оно тянулось на много миль вдаль, упираясь в горы на горизонте.
– Видишь? Мили и мили строений и оборудования, кучи шлака, карьеры, шахты. Все брошено. Никого нет. Совсем никого. Здания пусты. Фабрики, целые мили подземных выработок и рудников. Мы с тобой можем делать все, что угодно. Можем войти внутрь и описать весь пол, если нам так захочется. Нормы и правила ничего больше не значат. Здесь никого нет, кроме нас.
– Никто нас не остановит, – добавила Барбара.
– Немецких солдат тоже никто не останавливал. В том-то все и дело. Они творили, что хотели.
– Но какое это имеет значение? – спросил Верн. – Все равно законы и правила искусственны. Они хороши лишь до тех пор, пока есть кому насаждать их. А здесь никого нет. А значит, они бессмысленны. Они и были простыми условностями. Не надо путать их с внутренним моральным императивом. Это были просто правила, и все. Придуманные людьми. Они возникли, а теперь их опять нет. Китайцы придумают свои.
– Наверное.
– Ну, так забудь об этом. В конце концов, это была твоя идея. – Верн подцепил ломом верхнюю доску и стал тянуть. – Вот так…
– Давайте я помогу.
Они стали тянуть вдвоем. Вскоре дверь была освобождена от досок, которые сложили на крыльце у перил.
– А теперь, – сказал Верн, переводя дух, – начинается настоящая задача. – Он подергал дверь. – Заперто.
– Плохо, – сказал Карл.
– Попробуем черный ход. Если и там закрыто, взломаем.
Они спустились по ступенькам и обошли дом со стороны. Вдоль дорожки росли цветы и овощи, растения всех сортов и видов, изумительная мешанина которых простиралась во всех направлениях. Там были анютины глазки, бегонии, тюльпаны, арбузы, морковь, ревень и орхидеи, все вперемешку, без порядка, посаженные, казалось, только для того, чтобы занять свободное место.
– Какая эклектика, – сказал Карл.
– Бардак, – буркнула Барбара. – Разве можно так сажать!
Они подошли к задней двери. Верн с Карлом расшатали доски и сложили их стопкой.
– Сейчас попробуем, – сказал Верн. Он повернул ручку. Дверь открылась. Он исчез внутри.
Карл повернулся к Барбаре.
– После вас.
– Спасибо. – Она вошла, взволнованный Карл за ней. Они оказались в сенях, где стояли тазы для стирки. Верна нигде не было видно.
– Где вы? – позвал Карл.
– Я здесь. – Верн оказался в кухне. Барбара и Карл пошли на голос. И замерли в изумлении.
– Господи боже, – сказал Карл.