Аврора Горелика (сборник) Аксенов Василий
(довольная). Вы находите?
РАЗНОСЧИК
Как легок ваш бег, а голос ваш звенит, как монеты в вашей руке!
МАРИЯ
(насмешливо). Разносчики заговорили, как поэты.
РАЗНОСЧИК
Я не разносчик.
МАРИЯ
Кто же вы?
РАЗНОСЧИК
Я авантюрист. (Мария заинтригована. Разносчик вынимает карманное радио, включает.) Разрешите пригласить вас на танец. (Церемонно кружит Марию.)
МАРИЯ
Как давно я не танцевала! Так вы не разносчик?
РАЗНОСЧИК
Я настоящий мужчина. Занимаюсь подлогом, спекуляцией, сколотил солидное состояние, кроме того я меломан и англофил.
МАРИЯ
Вы светский человек. Что нового в центре?
Они танцуют. Разносчик шепчет ей что-то на ухо. Мария смеется.
АЛЕХАНДРО
Вся прошедшая жизнь, мой друг, представляется мне сейчас недобрым сном. Кажется, я погибал, кажется, делал подлости. Баста, я очнулся, и сейчас на своем далеком архипелаге я наконец-то живу, мыслю, чувствую, люблю. Итак, я обнимаю тебя и жду ответа. Твой Алехандро. (Встает, заклеивает конверт.)
РАЗНОСЧИК
Ваш халат на кнопках или на молнии?
МАРИЯ
(смеется). Это моя маленькая тайна. Секрет фирмы.
В прихожую входит Алехандро с письмом в руке. Мария и разносчик прекращают танцевать.
АЛЕХАНДРО
(разносчику). Вы с катера?
РАЗНОСЧИК
Я разносчик молока, синьор. (Подмигивает Марии.)
МАРИЯ
Да-да, милый, он с катера.
АЛЕХАНДРО
Не откажите в любезности доставить мое письмо на материк.
РАЗНОСЧИК
На материк, синьор?
МАРИЯ
Ну, бросьте на углу в почтовый ящик. Он не откажет в любезности, милый.
РАЗНОСЧИК
Ваш покорный слуга. До свидания, мадам! (Уходит.)
АЛЕХАНДРО
Ты, кажется, немного потанцевала с этим моряком?
МАРИЯ
Да, потанцевала. Он спрашивал, как расстегивается мой халат.
АЛЕХАНДРО
Странный вопрос в устах моряка.
МАРИЯ
(резко). Перестань притворяться! Мне это надоело. Мне надоела жизнь взаперти!
АЛЕХАНДРО
Тебе надоел наш архипелаг?
МАРИЯ
Мне надоела эта нора! Живем почти в центре и ничего не видим, никуда не ходим. Хочу в кино, в бурлеск, в ночной клуб. Хочу выпить, черт подери!
АЛЕХАНДРО
Что с тобой, дорогая? Мы были так счастливы. Давай выпьем молока и почитаем Флобера. (Передает Марии бутылочку молока, сам отхлебывает от другой.) Боже! Это виски! (Швыряет бутылку.) Скотский запах «Маскулинас»! Дерьмо! Позор! Выгребная яма!
МАРИЯ
(отхлебывает). В самом деле виски. Ура! Это виски! Сейчас накачаюсь! Добрый старый «Маскулинас». Милый, помнишь, как мы служили в «Маскулинас»? Мы были хозяевами жизни! Помнишь, какая была житуха?
АЛЕХАНДРО
Мы были рабами и преступниками, преступными рабами! Опомнись, Мари!
Мария приплясывает.
Звонок и стук в дверь. Входит тот же разносчик, только в желтом халате.
РАЗНОСЧИК
Мадам, я принес вам газеты. (Протягивает Марии пачку газет.)
АЛЕХАНДРО
Это что за наглость? Я запретил подходить к моим берегам катерам желтой прессы! Брось эту падаль! (Выхватывает у Марии газеты, швыряет их на пол, поворачивается к разносчику.) Кто вы такой?
РАЗНОСЧИК
Я разносчик газет и джентльмен. Я не позволю в моем присутствии оскорблять женщину. Особенно такую женщину, гордость нашей страны. (Поднимает газеты, протягивает Марии.)
МАРИЯ
(хватает газеты). Ура! Ежедневный бюллетень «Молодая вакханка»! Мое детище живо. (Лихорадочно просматривает газеты.) Ой, какие юбки стали короткие! Какие декольте! Какие лаконичные лозунги! Как мы отстали, Алехандро!
АЛЕХАНДРО
(внимательно смотрит на разносчика). Вы не разносчик газет.
РАЗНОСЧИК
Я настоящий мужчина.
АЛЕХАНДРО
Пройдите, пожалуйста, в мой кабинет. (Проходит вперед.)
РАЗНОСЧИК
Охотно, синьор. (Шепчет Марии.) Одевайтесь, мадам. Укорачивайте юбки, расширяйте декольте. Я приглашаю вас в ночной клуб.
МАРИЯ
Схвачено, заметано! Да здравствует цивилизация!
Мария убегает. Разносчик входит в кабинет и садится на стол.
РАЗНОСЧИК
(оглядывает кабинет, издевательски посмеивается). Святая святых? Башня из слоновой кости? Таинственный архипелаг? Значит, это здесь вы (вынимает из кармана письмо) вдали от суетных континентов общаетесь с великими умами и благородными душами прошлого?
АЛЕХАНДРО
(в бешенстве). Откуда у вас мое письмо, мерзавец? (Пытается вырвать письмо.)
РАЗНОСЧИК
(отбегает). А по вечерам читаете вслух поэтов одной известной страны? Интересно, какой страны, а? Может быть, Рос…? (Угрожающе приближается.)
АЛЕХАНДРО
Подонок, ты думаешь, я хилый интеллигент? Думаешь, я справиться с тобой не смогу? (Хватает разносчика за грудки.)
РАЗНОСЧИК
(валится на колени). Папочка, не губи! Папочка, пожалей! Неужели ты не пощадишь своего дитятю? Отец! Родной!
АЛЕХАНДРО
(растерянно отступает). Псих! Сумасшедший! Почему вы называете меня отцом?
РАЗНОСЧИК
(хихикает). Детоубийца! Не узнаешь своего отпрыска? Ну, хватит маскарада. Я Порк Кабанос. (Снимает халат и темные очки, приклеивает усики, нахлобучивает невесть откуда взявшуюся шляпенку и действительно – перед нами Порк Кабанос.) Здравствуй, папуля! (Обнимает Алехандро.) Нет-нет, это не сон. Хочешь, я тебя щипну? (Щиплет.) Ну, как, убедился, папуся?
АЛЕХАНДРО
(отталкивает Порка). Все-таки это сон, бред! В конце концов, маскарад, наивная провокация «Маскулинас». (Отходит, смотрит. Порк сидит на столе, подкручивая усы, делает салют шляпой.) Послушай, Порк, ведь я давно тебя убил. Я тебя породил, я тебя и убил. Зачем же ты морочишь мне голову?
ПОРК
(лукаво грозит ему). Ах, папашка, ах, хитрец, ах, алиментщик ты эдакий! (Вдруг начинает рыдать.) Подлый папа, бросил одного на произвол судьбы, несчастного малютку! Как я тебя любил, как я тебя обожал, с каким упоением я произносил твои не очень-то удачные тексты. (Вытирает слезы, улыбается.) Ку-ку, родитель, теперь у меня авторы почище, чем ты, крепкие ребята, без всякого слюнтяйства. Теперь мы влияем на обывателей путем абсолютного проникновения.
АЛЕХАНДРО
(мрачно). Что это значит?
ПОРК
Выйди на улицу, голуба, посмотри.
АЛЕХАНДРО
Что вам нужно от меня, мерзопакостный синьор Кабанос?
ПОРК
Совсем немного. Во-первых, разрушить вашу так называемую башню из слоновой кости. Изоляция такого рода ни к чему хорошему вас не приведет, дружок. Во-вторых, ликвидировать вашу духовную самостоятельность и вдохнуть в вас живительный дух цинизма, т. е. разрушить вашу личность. В-третьих, развратить вашу очаровательную жену.
АЛЕХАНДРО
А еще чего ты хочешь, паскуда? (Бросается на Порка.)
ПОРК
(со смехом убегает). А еще хочу пи-пи, папуля!
АЛЕХАНДРО
(гонится за ним). А полежать в гробу не хочешь, ублюдок?
ПОРК
(прыгает на стол). Хочу ка-ка, папуля!
АЛЕХАНДРО
А со скалы вниз башкой не хочешь?
ПОРК
(прыгает на лампу, раскачивается). Хочу ням-ням, папуля!
АЛЕХАНДРО
А еще чего ты хочешь, гад? (Подпрыгивает.)
ПОРК
(прыгает на диван, легко убегает от Алехандро, глумливо поет). По своим квартирным норкам выпивайте вместе с Порком… Папочка, папочка, устал, бедняжечка?
АЛЕХАНДРО
А если тяжелым предметом по голове? (Бросает в него настольную лампу.)
ПОРК
(отскакивает). А вот это уже некрасиво – настольной лампой в кумира нации?
АЛЕХАНДРО
Креслом в кумира нации! (Бросает кресло.)
ПОРК
(отскакивает). Некрасиво, гадко, а как же мораль? А как же гуманизм? А непротивление злу насилием?
АЛЕХАНДРО
Пресс-папье в харю! (Бросает пресс-папье.)
ПОРК
(отскакивает). Ничего нет страшнее разбушевавшегося интеллигента. Никаких сдерживающих центров. Чудовище! Питекантроп! И это мой отец! Ох, прозаики-прозаики, нет на вас управы.
АЛЕХАНДРО
Мусорной урной по голове! Несбывшимися надеждами в пузо! (Бросает урну.)
ПОРК
(отскакивает). А разрешите узнать – над чем вы сейчас работаете?
АЛЕХАНДРО
Шекспиром в теменную кость! Величием и благородством по темени! (Бросает фолиант.)
ПОРК
(отскакивает). Уважаемые телезрители, мы застали известного писателя синьора Алехандро в его кабинете…
АЛЕХАНДРО
«Божественной комедией» в грудную клетку! (Бросает фолиант.)
ПОРК
(отскакивает). Мы задали ему вопрос – над чем вы сейчас работаете? Осваиваю классическое наследие, ответил он и бросил в нас томом Данте. Учтите, папуля, весь ваш вандализм вот этой пуговицей снимается для вечерней передачи.
АЛЕХАНДРО
Снимается? Тем лучше! Сейчас у всех на глазах продырявлю тебя пулей. (Выхватывает пистолет, целится.)
ПОРК
(прыгает на подоконник, распахивает окно). Ребята, мучитель-пахан жизни хочет лишить! Ребята, у мучителя-пахана огнестрельное оружие!
За окном взрывается дикий рев толпы. Порк прыгает в окно. Алехандро, отбросив пистолет, падает на диван, рыдает в отчаянии. Порк тут же появляется в прихожей, куда выходит и Мария, одетая более чем рискованно.
ПОРК
(берет Марию под руку, ведет к дверям). В вечерних ресторанах, в ночных кафе-шантанах, в дешевом электрическом раю…
МАРИЯ
А мужа возьмем?
ПОРК
(галантно). Ваш муж объелся груш.
МАРИЯ
Ха-ха-ха, ха-ха-ха, мой муж объелся груш. Остроумно! Мой мужичок сел на горшок. Тоже неплохо, правда? А вы не замужем, синьор? Как это приятно, что вы не замужем. Это большая редкость в наше время. Мой муж объелся груш. Ха-ха-ха!
ПОРК
Ваш мужичок сел на горшок. Ха-ха-ха!
Уходят.
АЛЕХАНДРО
(встает). Итак, произошло самое страшное – Порк материализовался. Уничтожить его мне не удалось. Надо что-то предпринять. Надо подниматься на борьбу. Пойду к друзьям, к Грегоро, к Микаэло. Втроем мы победим это чудовище. Еще посмотрим, Порк, еще посмотрим! Одного тебе удалось добиться – башня из слоновой кости разрушена. Архипелага больше не существует. Моя квартира в центре города среди бушующих алкогольных толп. Вперед! К людям! Сеять разумное, доброе, вечное.
Проходит через всю квартиру, в дверях сталкивается с Генералом.
ГЕНЕРАЛ
(берет под козырек). Имею честь приветствовать мастера художественной прозы синьора Алехандро?
АЛЕХАНДРО
Я Алехандро.
ГЕНЕРАЛ
Очень приятно. Я – Генерал ракетной кавалерии, по совместительству швейцар Департамента Общественной Гармонии.
АЛЕХАНДРО
Что вам угодно, Генерал?
ГЕНЕРАЛ
Примите повесточку в департамент. Завтра в указанное время к самому директору. Уверяю вас, наш директор – светлая голова, большой просвещенный ум. (Показывает руками.) Общение с ним – одно удовольствие, подобно свиданию с дамой или… хм… с кобылой. Явка обязательна. За неявку отсечение ушных раковин. Аста ла виста. (Исчезает.)
Картина седьмая
Сцена разделена на две части – приемную и кабинет директора Департамента Общественной Гармонии. В кабинете стоит огромный стол с многочисленными телефонами и селекторами. Кроме того, на столе несколько больших бутылок виски «Маскулинас». Кресло смонтировано с огромным символическим змеевиком. На стене портреты трех Держателей с детьми на коленях. Над ними портрет Порка Кабаноса. Над Порком лозунг: «Маскулинас» – это максимум!» Кабинет соединяется дверью с приемной. Кроме этой двери в приемной еще три двери. В углу буфет с напитками и едой. На стенах натюрморты по теме «Маскулинас», лозунг: «Деятели искусств, глубже проникайте в суть предмета!»
За стойкой буфета стоит Генерал, перетирает стаканы.
Входит Грегоро, озирается.
ГЕНЕРАЛ
Одну минуточку, синьор Грегоро. Руки по швам, смотрите прямо на меня, подбородок выше, так. (Фотографирует Грегоро.) Благодарю вас. Извольте получить угощение. (Протягивает Грегоро сосиску.)
ГРЕГОРО
Благодарю.
ГЕНЕРАЛ
Да что вы, какая ерунда! Распишитесь, пожалуйста, в получении.
Грегоро расписывается и отходит с угощением в просцениум.
ГЕНЕРАЛ
Нравится сосиска, синьор Грегоро?
ГРЕГОРО
Странная сосиска, Генерал. Навевает воспоминания о детстве.
ГЕНЕРАЛ
Правильно. У нас все сосиски такие. Спецфонд.
Входит Микаэло.
ГЕНЕРАЛ
Руки по швам, синьор Микаэло. Подбородок выше. Смотрите прямо на меня. (Фотографирует.) Спасибо. Получите угощение. (Протягивает сосиску.) Распишитесь вот здесь.
МИКАЭЛО
(подходит к Грегоро). Здравствуй, Грегоро. Удивительная сосиска. Знаешь, куснул и сразу вспомнил детство.
ГРЕГОРО
Я тоже весь во власти детских воспоминаний.
Входит Алехандро.
ГЕНЕРАЛ
(выбегает из-за стойки с фотоаппаратом). Салюто, салюто, синьор Алехандро! Будьте любезны, руки по швам! Откиньте со лба непокорную прядь! Больше оптимизма во взгляде, больше жизни! К чему такая мрачность? Подбородок – выше! Скажите изюм! Внимание, сейчас вылетит птичка! Так! (Фотографирует.) Спасибо. Получите угощение. Распишитесь!