Секрет Ведьмака Дилейни Джозеф
Глава 1
Нежданный гость
Темной, промозглой ноябрьской ночью мы сидели у кухонного очага втроем: я, Алиса и мой учитель, Ведьмак. С каждым днем на дворе становилось все холоднее, и я понимал, что не сегодня завтра Ведьмак может объявить, что пора перебраться в его зимний дом на унылых вересковых пустошах Англзарк.
Мне вовсе не хотелось торопить этот день. Я стал учеником Ведьмака минувшей весной и никогда не видел дома на Англзарк, но любопытство ни капельки меня не мучило. В Чипендене мне было спокойно, уютно, и, по мне, так лучше бы провести зиму здесь.
Я оторвался от книги латинских глаголов, которую усердно штудировал, и встретился взглядом с Алисой. Она сидела на низком стульчике возле самого очага, теплые отсветы огня играли на ее лице. Она улыбнулась мне, и я улыбнулся в ответ. Алиса — вот вторая причина, почему мне не хотелось покидать Чипенден. Если я кого-то и мог назвать другом, то это ее, ведь за прошедшие несколько месяцев она не раз и не два спасала мне жизнь. Меня очень радовало, что Алиса живет с нами: она немного скрашивала мое одиночество — неизбежное одиночество ведьмака.
Однако учитель сказал мне по секрету, что так будет продолжаться недолго. Он никогда не доверял ей до конца, потому что родом она из семьи ведьм. Ну и еще он считал, что из-за нее я не смогу сосредоточиться на учебе. По всему по этому, когда мы с Ведьмаком переберемся на Англзарк, Алиса с нами не пойдет. Бедняжка не знала об этом, и у меня не хватало мужества рассказать ей. Сейчас я просто радовался ее обществу в один из последних наших совместных вечеров в Чипендене.
Но вышло так, что это оказался наш самый последний совместный вечер в этом году: когда мы с Алисой сидели и читали в свете огня, а Ведьмак дремал в своем кресле, тишину разбил звон колокола, предназначенного для наших посетителей. Сердце у меня упало. Это означало одно: кто-то нуждается в помощи ведьмака.
Видите ли, к дому Ведьмака никто никогда не подходит. Потому что домовой, охраняющий нашу землю, разорвал бы незваных гостей в клочья. Поэтому, несмотря на сумрак и холодный ветер, мне предстояло идти туда, где на перекрестке в окружении ивовых деревьев висел колокол, чтобы выяснить, кто нуждается в помощи. Это была моя обязанность ученика.
После раннего ужина я совсем размяк в тепле и уюте. Ведьмак, видимо, понял, что мне неохота идти. Он с укоризной покачал головой, его зеленые глаза сердито вспыхнули.
— Не тяни, парень, ступай, — проворчал он. — Не следует заставлять людей ждать по такой скверной погоде!
Я встал и потянулся за плащом. Алиса сочувственно улыбнулась мне, но я понимал, что в глубине души она радуется, что останется здесь, в тепле, что ей не придется тащиться куда-то под порывами ледяного ветра.
Я плотно закрыл за собой заднюю дверь и с фонарем в руке зашагал сначала через западный сад, а потом вниз по склону холма. Ветер ярился, пытаясь сорвать с меня плащ. Наконец я добрался до перекрестка с ивами. Было темно, фонарь отбрасывал резкие, изломанные тени, стволы и ветки причудливо изгибались, их очертания складывались в когти, лапы и физиономии гоблинов. Над головой вздрагивали и качались голые сучья, ветер завывал, словно баньши — дух, предвещающий скорую смерть.
Однако все это меня не слишком беспокоило. Мне не впервой было ходить этой дорогой в темноте, а за время наших с Ведьмаком странствий я повидал по-настоящему жуткие вещи, такие, что волосы дыбом становятся при одном воспоминании. Что мне после этого какие-то тени? Вот тот, кто меня вызвал, наверняка сейчас дрожит от страха, пока дожидается. Скорее всего, это просто парень с какой-нибудь фермы, которого послал отец: должно быть, их донимают привидения или призраки, вот фермер в отчаянии и отправил сына с мольбой о помощи. А пареньку небось и за полмили от дома Ведьмака стоять страшно…
Однако среди ив меня ждал вовсе не деревенский простофиля. От удивления я даже остановился. Там, под веревкой с колоколом, стоял высокий человек в темном плаще с капюшоном и с посохом в руке. Другой ведьмак!
Я подошел и остановился перед ним. Нас разделяла всего пара шагов. Он был широкоплечий, чуть выше моего учителя. Лица я не разглядел — его скрывала тень капюшона. Он заговорил прежде, чем я успел представиться.
— Можно не сомневаться, сам он греется у огня, а на холод посылает тебя, — насмешливо произнес незнакомец. — Ничего не меняется!
— Вы мистер Аркрайт? — спросил я. — Я Томас Уорд, ученик мистера Грегори…
Я это не просто так предположил. Я пока не видел других ведьмаков, кроме своего учителя, но знал, что они есть. Ближайшего к нам звали Билл Аркрайт, он занимался своим ремеслом неподалеку от Кастера, в приграничных северных областях Графства. Вот я и подумал, что это он, хотя и гадать не пытался, зачем он пожаловал.
Незнакомец откинул капюшон, и я смог разглядеть черную, пересыпанную сединой бороду и буйную, тоже черную, посеребренную на висках шевелюру. Хотя рот его улыбался, глаза смотрели холодно и твердо.
— Кто я такой, тебя не касается, парень. Главное, твой хозяин очень хорошо знает меня!
С этими словами он достал из-под плаща конверт и протянул мне. Я бегло осмотрел его — конверт был запечатан воском и адресован Джону Грегори.
— А теперь топай обратно, парень. Отдай ему письмо и предупреди, что скоро мы снова встретимся. Я буду ждать его на Англзарк!
Я был рад убраться восвояси, поскольку в присутствии незнакомца мне было как-то не по себе, а потому сунул конверт в карман штанов и послушно потопал своей дорогой. Однако, когда я отошел на несколько шагов, любопытство взяло надо мной верх, и я оглянулся. И к своему удивлению, не обнаружил никаких признаков незнакомца. Он уже растаял среди деревьев.
Ошеломленный, я быстро зашагал обратно, желая как можно скорее вернуться домой, спрятаться от холода и режущего ветра. По дороге я размышлял о том, что могло быть в письме. В голосе незнакомца прозвучал и угрожающие нотки. Вряд ли его встреча с учителем будет дружеской!
Занятый этими мыслями, я миновал скамью, где Ведьмак в теплую погоду учил меня нашим премудростям, и добрался до первых деревьев западного сада, но тут услышал такое, что у меня перехватило дыхание.
Из-за деревьев послышался оглушительный неистовый рев. В страхе я остановился. Перекатывающийся рык разнесся на много миль вокруг. Мне уже приходилось его слышать — так ревет, защищая сады, прирученный домовой Ведьмака. Но от кого? Неужели кто-то шел следом за мной?
Я обернулся и поднял фонарь, с тревогой вглядываясь во тьму. Вдруг незнакомец прямо у меня за спиной? Я ничего не увидел и напрягал слух, стараясь уловить хоть малейший шум, но слышал лишь вздохи ветра среди деревьев и далекий лай фермерского пса. В конце концов, убедившись, что меня никто не преследует, я продолжил путь.
Однако едва сделал шаг, как яростный рев послышался снова, на этот раз гораздо ближе. Волосы у меня на затылке встали дыбом, и я задрожал от страха, сообразив наконец, что домовой угрожает мне самому. Но с какой стати ему на меня злиться? Я же не сделал ничего плохого…
Я замер, не решаясь идти дальше, — так ведь он и напасть может. Ощущение опасности усилилось, и, несмотря на холод, на лбу у меня выступил пот.
— Это всего лишь я, Том! — закричал я в сторону деревьев. — Опасаться нечего! Я просто несу письмо хозяину…
Ответом мне был новый рык, на этот раз значительно тише и дальше. Я сделал несколько неуверенных шагов и снова пошел быстрее. Когда я добрался до дома, в проеме задней двери стоял Ведьмак с посохом в руке. Он тоже услышал рев домового и вышел разобраться, что происходит.
— С тобой все в порядке, парень?
— Да! — крикнул я в ответ. — Домовой рассердился, не знаю почему. Хотя сейчас он уже успокоился.
Ведьмак кивнул и вернулся в дом, оставив посох за дверью.
Когда я вошел на кухню, он стоял спиной к огню, грея ноги. Я вытащил конверт из кармана.
— Там был незнакомец, одетый как ведьмак. — Я протянул ему письмо. — Он не назвался, но велел отдать вам вот это…
Учитель шагнул вперед и выхватил у меня конверт. Внезапно свеча на кухонном столе замерцала, огонь в очаге почти погас, на кухне стало холодно — верные признаки того, что домовой по-прежнему сердится. Алиса, испугавшись, чуть не свалилась со стула. Ведьмак немедля вскрыл конверт и углубился в чтение.
Закончив, он нахмурился и, что-то пробормотав себе под нос, бросил письмо в огонь, где оно тут же начало закручиваться, вспыхнуло, почернело и рассыпалось пеплом. Я смотрел на Ведьмака, не веря своим глазам: он весь дрожал от ярости.
— Мы отправляемся в мой дом на Англзарк завтра утром, не дожидаясь, когда погода ухудшится, — рявкнул он, сердито глядя на Алису. — Но ты пройдешь с нами только часть пути, девочка. Я оставлю тебя неподалеку от Адлингтона.
— От Адлингтона? — переспросил я. — Это где живет ваш брат Эндрю?
— Верно, парень, но она останется не у него. В предместьях этой деревни живут фермер с женой, которые мне кое-чем обязаны. У них было много сыновей, но, увы, выжил лишь один. Да еще недавно, как будто мало им было горя, дочь утонула. Сейчас сын в основном работает не дома, а здоровье матери начинает слабеть, и она нуждается в помощи. Вот это и будет твой новый дом, девочка.
Алиса смотрела на Ведьмака, изумленно распахнув глаза.
— Мой новый дом? Это нечестно! — воскликнула она. — Почему я не могу остаться с вами? Разве я не слушаюсь вас во всем?
С тех пор как Ведьмак осенью позволил Алисе жить с нами в Чипендене, она вела себя примерно. Старательно копировала указанные книги из библиотеки Ведьмака и много рассказывала мне о том, что узнала от своей тетки, ведьмы по имени Костлявая Лиззи. Я же все услышанное записывал, обогащая таким образом наши познания о ведьмах.
— Верно, девочка, ты делала все, что я велел, тут тебя упрекнуть не в чем, — отвечал Ведьмак. — Однако дело не в том. Учиться на ведьмака — трудное дело, и Тому меньше всего нужно, чтобы его отвлекала девица вроде тебя. В жизни ведьмака нет места женщине. Это, пожалуй, единственное, что роднит нас со священниками.
— Но с чего вот так вдруг? Я помогала Тому, а не отвлекала его! — запротестовала Алиса. — И работать усерднее я просто не могла. Вам написали что-то плохое обо мне?
Она сердито махнула рукой в сторону очага, где Ведьмак сжег письмо.
— Что? — Ведьмак удивленно вскинул брови, но потом понял, что она имеет в виду. — Нет. Конечно нет. Это личное письмо, к тебе оно не имеет никакого отношения. Как бы то ни было, решение принято. — Он вперил в нее суровый взгляд. — И больше никаких обсуждений. У тебя есть возможность начать жизнь с чистого листа. Это шанс не хуже любого другого, чтобы найти свое место в этом мире, девочка. И учти — это твой последний шанс!
Без единого слова, даже не глянув в мою сторону, Алиса развернулась и затопала вверх по лестнице. Я вскочил, собираясь догнать ее и, как смогу, успокоить, однако Ведьмак остановил меня.
— А ты сиди, парень! Нам нужно поговорить!
Я сел у огня.
— Я не изменю своего решения, что бы ты ни говорил! Смирись с этим, так будет легче для всех.
— Может, и так, — сказал я, — но разве нельзя было сказать ей по-другому? Помягче?
— У меня есть заботы поважнее девчоночьих переживаний.
Когда он бывал в таком настроении, спорить с ним не имело смысла, и я не стал попусту тратить силы. Да, я был огорчен, но поделать ничего не мог. Я знал, что учитель принял это решение уже много недель назад и не собирался менять его. Лично я вообще не понимал, с какой стати перебираться на Англзарк. И тем более почему так неожиданно? Наверно, это как-то связано с незнакомцем и его письмом. И это странное поведение домового… Может, он почуял, что в письме, и поэтому пытался меня не пустить?
— Незнакомец сказал, что встретится с вами на Англзарк, — выпалил я. — Он показался мне не слишком дружелюбным. Кто он такой?
Ведьмак вперил в меня сердитый взгляд, и сначала мне показалось, что он не собирается отвечать. Но потом он покачал головой, пробормотал что-то себе под нос и заговорил.
— Звать его Морган, и когда-то он был моим учеником. И моей неудачей, должен добавить, хотя он и проучился у меня почти три года. Как тебе известно, не все мои ученики стали ведьмаками. Он просто не годился для этой работы, ну и затаил на меня злобу. Надеюсь, тебе не придется встречаться с ним, когда мы переберемся туда, но если это произойдет, держись от него подальше. Это не человек, а ходячая неприятность. Теперь ступай к себе: как я уже сказал, мы отправляемся в путь завтра рано утром.
— Зачем нужно на зиму перебираться на Англзарк? — спросил я. — Разве нельзя просто остаться здесь? Разве в этом доме нам не было бы удобнее?
Это было что-то выше моего разумения.
— Не много ли вопросов для одного дня? — раздраженно сказал Ведьмак. — Но так и быть, отвечу. Мы не всегда делаем то, что хотим. И если ты озабочен удобством, тогда наше ремесло не для тебя. Нравится тебе это или нет, тамошний люд нуждается в нас; в особенности когда ночи станут длиннее. Мы нужны людям — вот почему перебираемся туда. А теперь марш в постель. Ни слова больше!
Мне показалось, что он многого недоговаривает, но я знал: Ведьмак никогда не делает ничего без серьезных на то оснований. И в конце концов, я всего лишь ученик, которому еще учиться и учиться. Поэтому я просто кивнул и отправился в постель.
Глава 2
Прощание с Чипенденом
Алиса дожидалась меня, сидя на ступеньках рядом с моей комнатой. Свеча рядом с ней отбрасывала на дверь колеблющиеся тени.
— Мне так не хочется уезжать, Том, — сказала она, вставая. — Здесь я была счастлива. И в его зимнем доме было бы не хуже. Старик Грегори несправедлив ко мне!
— Мне очень жаль, Алиса, но его не переубедишь. Я тут ничего не могу поделать.
Я видел, что она плакала, но не знал, что еще можно сказать. Внезапно она схватила меня за руку и с силой сжала ее.
— Почему он такой? — спросила она. — Почему так ненавидит женщин и даже девочек?
— Думаю, дело в том, что он сильно пострадал в прошлом.
Совсем недавно я кое-что узнал о своем учителе, но до сих пор держал эти сведения при себе.
— Послушай, я хочу кое-что тебе рассказать, Алиса, но ты должна пообещать, что никому не проболтаешься и Ведьмак не узнает, что я тебе доверился!
— Обещаю, — прошептала она, широко распахнув глаза.
— Помнишь, как он едва не засадил тебя в яму, когда мы вернулись из Пристауна?
Алиса кивнула. Мой учитель укрощает злокозненных ведьм, сажая их живыми в яму, откуда они не могут выбраться. Какое-то время назад он чуть не засадил в такую яму и Алису, хотя на самом деле она этого не заслуживала.
— Помнишь, что я крикнул ему тогда? — спросил я.
— Я толком вообще ничего не слышала, Том, так была напугана и старалась вырваться. Но что бы ты ни сказал, это заставило его передумать. Я всегда буду благодарна тебе за это.
— Я просто напомнил ему, что Мэг он в яму не засадил. Значит, и с тобой не должен так поступать.
— Мэг? Кто это? Никогда не слышала ее имени.
— Мэг — ведьма. Я прочел о ней в дневнике Ведьмака. Как еще совсем молодым человеком он влюбился в нее. Думаю, она разбила ему сердце. И больше того, она до сих пор живет где-то на Англзарк.
— Мэг… а дальше как?
— Мэг Скелтон.
— Нет! Этого не может быть! Она приехала откуда-то из чужедальних краев, эта Мэг Скелтон. И уже давно вернулась домой. Это все знают. Она была ведьма-ламия и хотела снова жить со своим народом.
Из дневника Ведьмака я многое узнал о ведьмах-ламиях. В основном они родом из Греции, как и моя мама. Пока они дикие, то питаются человеческой кровью.
— Ну, Алиса, ты права в том, что родилась она не в Графстве, но Ведьмак говорит, что она все еще здесь, и мне предстоит встретиться с ней этой зимой. По всему, что я знаю, можно предположить, что она живет в его доме.
— Не будь дураком, Том. Разве такое возможно? Чтобы женщина в здравом уме стала жить с ним?
— Он не так уж плох, Алиса, — напомнил я ей. — Мы с тобой счастливо прожили с ним несколько недель!
— Говоришь, Мэг живет в том его доме? Не удивлюсь, если он держит ее в яме, — с недоброй улыбкой на лице сказала Алиса.
Я улыбнулся в ответ.
— Ну, это выяснится, как только мы там окажемся.
— Нет, Том. Ты окажешься. Я буду жить в другом месте, забыл? Хорошо хоть, что Адлингтон не так уж далеко от Англзарк. Может, время от времени будешь навещать меня, Том? Пообещай мне! Тогда мне будет не так одиноко…
Я отнюдь не был уверен, что Ведьмак позволит мне встречаться с Алисой, но очень хотел помочь ей. И вспомнил об Эндрю.
— Помнишь Эндрю? Он теперь единственный оставшийся в живых брат Ведьмака, и он живет и работает в Адлингтоне. Раз они теперь будут жить так близко, учитель наверняка захочет время от времени видеться с ним. И скорее всего, будет брать меня с собой. Значит, есть шанс, что мы сможем встретиться.
Алиса улыбнулась и отпустила мою руку.
— Уж постарайся, Том. Я буду ждать. Не бросай меня. И спасибо, что ты рассказал мне все это о старике Грегори. Влюбился в ведьму, надо же… Кто бы мог подумать, что он способен на такое…
С этими словами она подхватила свечу и поднялась к себе. На сердце у меня было тяжело: как бы я ни скучал по Алисе, найти предлог для встречи может оказаться не так-то просто. Ведьмак наверняка этого не одобрит. Он не раз предостерегал меня насчет девушек. Я уже много чего выболтал Алисе о своем хозяине, возможно, даже слишком много, однако в прошлом Ведьмака присутствовала вовсе не только Мэг. У него была еще одна женщина, Эмили Бернс, до того помолвленная с одним из его братьев. Сейчас этот брат уже умер, но скандал расколол семью и стал причиной больших неприятностей. Эмили вроде бы тоже живет где-то неподалеку от Англзарк. В любом деле всегда есть две стороны, и я не считал себя вправе осуждать Ведьмака, пока так мало знаю. Но все-таки: большинство мужчин Графства живут всю жизнь с одной женщиной, а у Ведьмака их уже было вдвое больше!
Я пошел к себе в комнату и поставил свечу на стол рядом с постелью. По самому низу стены тянулись имена бывших учеников Ведьмака. Некоторые успешно завершили обучение: Билл Аркрайт, например. Его имя было тут же, в верхнем левом углу. Многие оказались непригодны для этого дела и ушли, не закончив обучение. Некоторые даже умерли. В другом углу было выцарапано имя Билли Бредли. Он был предыдущим учеником Ведьмака, прямо передо мной, но допустил промашку, и домовой откусил ему пальцы. Билли умер от шока и потери крови.
Я очень внимательно обшарил взглядом стену. Насколько мне было известно, все, когда-либо жившие в этой комнате, оставили здесь свои имена. В том числе и я. Мое имя было написано очень мелко, поскольку места осталось совсем немного, но оно тут было. И все же одно имя явно отсутствовало. Для уверенности я обыскал всю стену, но имени «Морган» так и не обнаружил. Интересно — почему? По словам Ведьмака, он был его учеником, так почему же не вписал сюда свое имя?
Чем этот Морган отличался от прочих учеников?
На следующее утро, наскоро позавтракав, мы собрались в дорогу. Перед выходом я прошмыгнул на кухню, чтобы попрощаться с домовым Ведьмака.
— Спасибо за все, что ты для нас готовил, — сказал я в пространство.
Я не был уверен, что Ведьмак одобрил бы мое желание поблагодарить домового: он всегда старался не входить в слишком тесные отношения с «наемными помощниками».
Тем не менее я сразу понял, что домовой доволен, потому что, не успел я договорить, как из-под кухонного стола послышалось басовитое мурлыканье, такое громкое, что задребезжали горшки и сковородки. По большей части домовой был невидим, но время от времени принимал облик большого рыжего кота.
Я собрался с духом и заговорил снова, вовсе не уверенный, что сделает домовой, когда услышит мои слова.
— Прости, что разозлил тебя вчера вечером. Я просто делал свое дело. Это письмо тебя так расстроило?
Говорить домовой не умел, однако я не ждал словесного ответа. Я и вопрос-то задал по наитию, но чувствовал, что поступил правильно.
Внезапно из очага со свистом вырвался воздух и слегка запахло сажей. Потом оттуда вылетел клочок бумаги и упал на коврик перед очагом. Я поднял его. Края обгорели и крошились у меня в пальцах. Видимо, это было все, что осталось от вчерашнего письма.
На подпаленном клочке бумаги уцелело лишь несколько слов, и я не сразу сумел разобрать их.
Отдай то, что принадлежит мне, а иначе пожалеешь, что появился на свет.
Ты содрогнешься, когда…
Больше там ничего не было, но и этого хватило, чтобы понять: Морган угрожает моему учителю. Из-за чего весь сыр-бор? Ведьмак что-то отнял у Моргана? Что-то, по праву тому принадлежавшее? У меня в голове не укладывалось, чтобы Ведьмак мог что-либо украсть. Это совсем не похоже на него. Бессмыслица какая-то.
Мои раздумья прервал оклик Ведьмака:
— Хватит валандаться, парень! Что ты там застрял? Только бы время зря тратить, а у нас ведь каждая минута светлого времени на счету!
Я скомкал бумагу, бросил ее обратно в очаг, подхватил свой посох и побежал к двери. Алиса уже была снаружи, но Ведьмак стоял в дверном проеме с нашими дорожными мешками у ног и встретил меня таким взглядом, будто подозревал недоброе. Мы упаковали не так уж много вещей, но оба мешка предстояло нести мне.
К этому времени благодаря Ведьмаку у меня уже имелся собственный походный мешок, хотя пока заполнить его было особенно нечем. Серебряная цепь, которую подарила мне мама, трутница — прощальный подарок папы, мои записные книжки, немного одежды — вот и все. Некоторые носки были штопаны-перештопаны, зато Ведьмак купил мне зимнюю куртку из овчины, и я надел ее под плащ. Был у меня и собственный посох — новенький, учитель сам вырезал его из рябины, которая очень хороша против большинства ведьм.
И что бы там Ведьмак ни говорил про Алису, на одежду ей он не поскупился. На ней тоже было новое зимнее пальто, черное, шерстяное, доходящее почти до щиколоток и с капюшоном — чтобы уши не мерзли.
Самого Ведьмака холод, похоже, не сильно беспокоил, и он был все в том же плаще с капюшоном, в каком ходил весной и летом. В последние месяцы его здоровье слегка пошатнулось, но сейчас он вроде бы поправился и выглядел таким же крепким, как прежде.
Он запер за нами дверь и быстро зашагал, щурясь от зимнего солнца. Я подхватил оба мешка и двинулся следом, Алиса за мной.
— Кстати, парень, — бросил Ведьмак через плечо, — по дороге мы заскочим на ферму твоего отца. Он должен мне десять последних гиней за твое обучение!
Я очень грустил, покидая Чипенден. Мне все больше нравились дом и сады, и огорчала мысль о расставании с Алисой. Но зато я смогу увидеться с мамой и папой. Сердце в моей груди радостно затрепетало, я почувствовал прилив сил. Впереди меня ждал родной дом!
Глава 3
Дома
Мы шли на юг, а я все время оглядывался на холмы. Я провел много времени так близко к облакам, что некоторые холмы воспринимал как старых друзей. В особенности Клин Парлик, самый ближний к летнему дому Ведьмака. Однако к концу второго дня пути эти высокие, хорошо знакомые холмы превратились всего лишь в лиловую полосу у горизонта, и я радовался, что на мне новая куртка. Ночь мы провели, дрожа от холода в сарае без крыши, и, хотя ветер унялся и светило скупое зимнее солнце, казалось, будто с каждым часом становится все холоднее.
Наконец мы добрались до моего дома, и с каждым шагом желание увидеть родных овладевало мной все сильнее. Я очень волновался из-за отца. В прошлый мой визит он серьезно разболелся; шансов на выздоровление почти не было. Он собирался отойти от дел и передать ферму моему старшему брату, Джеку, с приходом зимы, однако из-за болезни это случилось раньше. Ведьмак сказал, что мы зайдем «на ферму моего отца», но на самом деле она ему больше не принадлежала.
Внезапно внизу я разглядел сарай и знакомый дом, из трубы которого поднимался дым. Пестрая мозаика полей вокруг и голые деревья смотрелись по-зимнему уныло, и мне страстно захотелось погреться у кухонного очага.
Учитель остановился в конце тропинки.
— Ну, парень, не думаю, что твой брат и его жена обрадуются при виде нас. Не стоит обижаться на них — то, чем занимаются ведьмаки, часто не по душе людям. Иди туда один и забери мои деньги, а мы с девочкой подождем здесь. Уверен, ты будешь рад повидаться с родными, но даю тебе не больше часа. Ты-то там будешь в тепле, а нам предстоит трястись от холода!
Он был прав: моему брату Джеку и его жене не нравились все эти ведьмацкие дела. Они не раз предупреждали меня, чтобы я их в дом не нес. Так что я оставил Ведьмака с Алисой и побежал по тропе к ферме. Когда я открывал ворота, собаки залаяли и из-за угла сарая вышел Джек. После того как я стал учеником Ведьмака, мы с ним не очень-то ладили, однако сейчас он вроде даже обрадовался мне и широко улыбнулся.
— Рад видеть тебя, Том. — Он похлопал меня по плечу.
— Я тебя тоже, Джек. Как там папа?
Улыбка на лице брата угасла.
— Нельзя сказать, чтобы лучше, чем когда ты в последний раз был здесь. Некоторые дни вроде бы ничего, но по утрам он так кашляет и захлебывается мокротой, что потом едва может отдышаться. Прямо сердце разрывается слушать все это. Мы и рады бы помочь ему, но не в наших это силах.
Я грустно покачал головой.
— Бедный папа. А я вот перебираюсь на зиму на юг, и Ведьмак прислал меня за деньгами, которые папа остался ему должен. Так что погостить у вас не могу, хотя очень хочется. Учитель ждет меня в конце вон той тропы. Я должен вернуться через час.
Об Алисе я не сказал ни слова. Джек знал, что она племянница ведьмы, и не жаловал ее. Я не хотел, чтобы они снова сцепились.
Брат бросил взгляд на тропу, после чего осмотрел меня сверху донизу.
— Одет ты подходяще, — с усмешкой сказал он.
Он был прав. Мешки я оставил с Алисой, но в своем черном плаще и с посохом выглядел как уменьшенная копия учителя.
— Смотри, какая куртка. — Я раздвинул полы плаща, хвастаясь обновой.
— На вид теплая.
— Мистер Грегори купил. Говорит, она мне пригодится. У него дом на вересковой пустоши Англзарк, неподалеку от Адлингтона. В нем мы проведем зиму, а в тех местах очень холодно.
— Да, зима там холодная, что верно, то верно! Ну, я, пожалуй, вернусь к своим делам. Не заставляй маму ждать. Она сегодня с самого утра вся сияет. Наверно, чувствовала, что ты придешь.
С этими словами Джек пошел через двор, но, прежде чем скрыться за углом сарая, помахал мне рукой. Я помахал в ответ и зашагал к кухонной двери. Да, мама, скорее всего, знала, что я приду. Она всегда чувствовала такие вещи. Она повитуха и целительница, и предвидение часто ее выручает: мама заранее знает, когда потребуется ее помощь.
Я открыл дверь и увидел маму, сидящую около огня в своем кресле-качалке. Занавески были задернуты — мама очень чувствительна к солнечному свету. Увидев меня, она улыбнулась.
— Рада видеть тебя, сынок. Входи, дай обнять тебя и расскажи мне все свои новости!
Я подошел, и она прижала меня к себе. Потом я отодвинулся и сел в соседнее кресло. С тех пор как осенью я в последний раз видел маму, много чего произошло. Однако я отправил ей длинное письмо, где в подробностях рассказал, с какой опасностью мы с учителем столкнулись в Пристауне, когда надо было закончить там нашу работу.
— Ты получила мое письмо, мама?
— Да, Том, получила и очень жалею, что не сумела выкроить время и ответить тебе. Но я была сильно занята здесь и знала, что ты непременно заглянешь к нам по дороге на юг. Как дела у Алисы?
— Она определенно изменилась к лучшему, мам, и ей очень хорошо жилось с нами в Чипендене, но вот беда — Ведьмак по-прежнему не доверяет ей. Мы идем в его зимний дом, а Алису оставим на одной ферме, с людьми, которых она в глаза не видела.
— Суровое решение, — ответила мама, — но, уверена, мистер Грегори знает, что делает. Вот увидишь, все будет к лучшему. Что же касается Англзарка, то будь осторожен, сын. Этот верещатник — унылое, мрачное место. Так что, считай, Алисе по-своему повезло.
— Джек рассказал мне о папе. Что, ему так плохо, как ты ожидала, мама?
В последний раз, когда мы с ней виделись, она не рассказывала Джеку о своих худших подозрениях, но мне намекнула, что жизнь папы подходит к концу.
— Очень надеюсь, что силы у него еще есть. Потребуется заботливый уход, чтобы он пережил зиму, а она, скорее всего, будет такой же суровой, как все зимы, которые я пережила в Графстве. Сейчас он спит наверху. Погоди минуту, скоро мы пойдем к нему.
— Джек, похоже, настроен совсем неплохо, — сказал я, пытаясь разрядить тяжелое впечатление от ее слов. — Может, он смирился с мыслью, что в семье будет ведьмак.
Мама широко улыбнулась.
— Так оно и должно быть, хотя, мне кажется, дело скорее в том, что Элли снова в тягости и на этот раз ждет мальчика, это я могу сказать наверняка. Сына, который когда-нибудь унаследует ферму.
Я порадовался за Джека. В таких вещах мама никогда не ошибается. Потом до меня дошло, что в доме как-то очень тихо. Слишком тихо.
— А где же Элли?
— Мне очень жаль, Том, но, боюсь, вы не увидитесь. По средам она, как правило, отправляется к своей матери и берет с собой малышку Мэри. Видел бы ты эту девочку сейчас! Для восьми месяцев она очень крупная и ползает так шустро, что нужно иметь глаза на затылке, чтоб уследить за ней… Ну, я знаю, учитель ждет тебя на холоде, поэтому пойдем, посмотришь на папу.
Папа крепко спал, но под спину ему подложили четыре подушки, так что он почти сидел.
— В таком положении легче дышать, — объяснила мама. — В легких собирается много мокроты.
Дышал папа тяжело, с шумом; лицо было серое, по лбу стекал пот. Он выглядел совсем больным — тенью того сильного, здорового мужчины, который когда-то в одиночку тащил на себе ферму и был добрым, любящим отцом для семи своих сыновей.
— Послушай, Том, я знаю, ты хотел бы перемолвиться с ним словечком, но он не спал всю прошлую ночь. Не стоит будить его. Что скажешь?
— Конечно, мама.
Хотя я, естественно, расстроился, что не довелось поговорить с папой. Он так сильно болен. Кто знает, может, я вообще больше его не увижу…
— Ну, тогда поцелуй его, сынок, и пойдем…
Я изумленно посмотрел на маму. Когда это было, чтобы я целовал папу? Я, во всяком случае, такого не помнил. Похлопать по плечу, пожать руку — вот это да, это бывало.
— Давай, Том, просто поцелуй его в лоб, — настойчиво повторила мама. — И пожелай ему благополучия. Он, конечно, спит, но какая-то часть его услышит твои слова, и ему станет лучше.
Я посмотрел на маму; наши взгляды встретились. Ее взгляд был тверд как железо. Какая же сильная у нее воля! Я сделал, как она просила. Склонился над постелью и легко коснулся губами папиного теплого, влажного лба, почувствовав при этом странный запах. Вроде бы цветов, но каких?..
— Поправляйся, папа, — прошептал я. — Я снова загляну к вам весной, тогда и увидимся.
Внезапно во рту стало сухо. Я облизнул губы и почувствовал вкус соли с его лба. Мама с грустной улыбкой кивнула на дверь спальни.
Я пошел к выходу, но внезапно папа раскашлялся. Я в тревоге обернулся, и в этот момент он открыл глаза.
— Том! Том! Это ты? — воскликнул он и снова закашлял.
Мама метнулась мимо меня к постели, склонилась над папой и начала нежно поглаживать его по голове. В конце концов кашель утих.
— Да, Том здесь, — сказала она. — Но не разговаривай слишком много, а то устанешь.
— Как работа, парень? Стараешься? Хозяин доволен? — Голос у папы был слабый, хриплый, как будто что-то застряло в горле.
— Да, папа, все путем. Знаешь, отчасти поэтому я здесь. — Я подошел к постели. — Хозяин оставляет меня у себя и хочет получить последние десять гиней, которые ты должен ему за мое ученичество.
— Отличные новости, сынок. Я очень доволен тобой. Как тебе работалось в Чипендене?
— Хорошо, папа, но зиму мы проведем в его доме на вересковой пустоши Англзарк.
Внезапно папа как будто встревожился.
— Ох, не надо бы тебе туда, сынок. — Он бросил быстрый взгляд на маму. — Об этом месте ходят странные слух и все как один скверные. Там нужно иметь глаза на затылке. Держись поближе к хозяину и слушайся каждого его слова.
— Не волнуйся, папа, со мной все будет хорошо. Я каждый день узнаю много нового.
— Не сомневаюсь, сынок. Должен признаться, сначала я не верил, что из этого будет толк — отдать тебя в ученики к ведьмаку, — но мама оказалась права. Дело это нелегкое, но кто-то же должен его делать. Мама рассказывала мне о твоих успехах, и я горжусь тем, что у меня такой храбрый сын. Заметь, у меня нет любимчиков. Семь сыновей, все славные парни. Я люблю вас всех и горжусь каждым, но мне почему-то кажется, что ты можешь отличиться больше прочих.
Я молча улыбнулся, не зная, что сказать. Папа улыбнулся в ответ и закрыл глаза. Почти сразу же он задышал ровнее и снова погрузился в сон. Мама молча показала на дверь, и мы вышли.
Когда мы вернулись на кухню, я спросил маму о странном запахе.
— Раз ты сам спросил, расскажу как есть, — ответила она. — Ты не только седьмой сын седьмого сына, но кое-что унаследовал и от меня. Мы оба восприимчивы к тому, что называют приметами смерти. То, что ты почувствовал, — запах близкой кончины…
У меня перехватило горло, к глазам подступили слезы. Мама подошла и обняла меня.
— Ох, Том, постарайся не горевать слишком сильно. Это не означает, что папа непременно умрет через неделю, месяц или даже год. Однако чем сильнее этот запах, тем ближе смерть. Если человек поправляется, запах исчезает. Так и с твоим отцом. Иногда запах почти неразличим. Я делаю для папы все, что могу, и надежда еще не угасла. Вот, я рассказала все. Вроде как еще один урок для тебя.
— Спасибо, мама.
Пора было отправляться в путь.
— Не уходи в таком состоянии, — нежным, ласковым голосом сказала мама. — Сядь у огня, а я приготовлю вам в дорогу бутерброды.
Я так и сделал, а она быстро наготовила целую гору бутербродов с ветчиной и цыпленком.
— Ты ничего не забыл? — спросила она, вручая мне сверток.
— Ох да, деньги мистера Грегори!
— Подожди здесь, Том. Я поднимусь к себе и принесу их.
«К себе» не означало их с папой спальню. Мама имела в виду всегда запертую комнату под самой крышей, где хранила свое имущество. Я был там лишь раз. Тогда-то она и отдала мне серебряную цепь. Больше в эту комнату никто не входил. Даже папа.
Там стояли многочисленные коробки и сундуки, но я понятия не имел, что в них. Судя по тому, что мама сейчас сказала, видимо, там были и деньги. Наша ферма тоже была куплена на мамины деньги. Она привезла их из Греции, где родилась.
Вернувшись, мама вручила мне сверток с бутербродами и отсчитала десять гиней. В ее глазах мелькнула тень беспокойства.
— Зима будет долгая, тяжкая и суровая, сын. Все приметы говорят об этом. Ласточки улетели на юг почти на месяц раньше обычного, а первые заморозки ударили, когда некоторые мои розы еще цвели, — такого я и не упомню. Так что будет трудно, и, как мне кажется, все мы выйдем из этой зимы немного другими. Но проводить такую зиму на Англзарк… хуже и не придумаешь. Папа беспокоится из-за этого, сынок, и я тоже. Он все сказал правильно, поэтому буду с тобой честна.
Тьма, без сомнения, становится все сильнее, и ее пагубное влияние в особенности велико на этой вересковой пустоши. Много лет назад там поклонялись древним богам, и зимой кое-кто из них начинает ворочаться во сне. Худший из них Голгоф, его еще называют Властелином Зимы. Так что старайся держаться поближе к учителю. Теперь он твой единственный настоящий друг. Вы должны помогать друг другу.