Убийство в опере Митчелл Глэдис
Дойдя до школы, миссис Брэдли, прежде чем зайти к директору, нашла школьного смотрителя. Показала ему фотографию Хелма, попросила внимательно посмотреть.
— Вы узнаете этого человека?
Смотритель вгляделся, но не узнал. Заметил только, что этот человек как будто с портрета, который висит в кабинете директора.
Затем миссис Брэдли пошла с фотографией к учителю истории Кембеллу. И тот тоже заметил сходство с портретом.
Тяжело вздохнув, миссис Брэдли отправилась к директору.
— Есть новости? — спросил мистер Клиффордсон после приветствия.
— Есть, — ответила миссис Брэдли. — Вы читали сегодняшние газеты?
Директор кивнул.
— Да.
Миссис Брэдли протянула ему письмо своего друга викария.
— Вы обратили внимание, что Катлер, которого подозревают в убийстве в гостинице, и Хелм, с которым мисс Феррис познакомилась летом в пансионе, одно и то же лицо?
Директор вернул ей письмо и пожал руку. Казалось, он сразу помолодел лет на десять.
— Это самая приятная новость за много недель. Вы думаете, ее убил этот монстр? Но зачем?
— А вот этого, боюсь, мы никогда не узнаем, — ответила миссис Брэдли.
В ее сумочке лежала фотография Хелма. Очень сомнительно, чтобы он появился тогда в школе под видом электрика и обокрал смотрителя. Тем более что по фотографии тот его не опознал. Скорее всего это был обычный воришка, понятия не имеющий, что на свете существует несчастная Келма. Но миссис Брэдли намеревалась убедить директора прекратить расследование, и это ей, кажется, удалось.
Мистер Клиффордсон откашлялся и, потрогав на своем столе разные предметы, наконец произнес:
— Вы даже не можете себе представить, как важно для меня было узнать, причем совершенно определенно, что к этому ужасному деянию не причастен никто из наших учителей и учеников. Я больше не намерен продолжать расследование. Этот негодяй все равно ответит по закону — не за это убийство, так за другое, какая разница. А бедной мисс Феррис все равно. Так что давайте оставим все как есть.
Миссис Брэдли согласилась. Незаметно достав из сумочки фотографию Хелма, она разорвала ее на мелкие кусочки и бросила в камин, где полыхал приятный небольшой огонь.
Директору все было ясно, а ей нет. И миссис Брэдли была полна решимости разобраться во всем до конца. Просто для себя, для собственного удовлетворения. Ей казалось, что она знает имя убийцы, но не имеет достаточных доказательств.
Она сказала директору, что хочет остаться в школе еще на некоторое время, чтобы прочесть несколько лекций на темы, представляющие общественный интерес, и более внимательно присмотреться к методике совместного обучения. Мистер Клиффордсон охотно согласился, и они тут же набросали план лекций. Миссис Брэдли предложила в числе прочих прочесть лекцию о досуге и спорте в Древнем Риме, и директор вспомнил мисс Камден, на что она и надеялась.
— Я видел мисс Камден сегодня утром, правда, мельком, и мне совсем не понравилось, как она выглядит. Думаю, бедняжка переутомилась.
— Да, — согласилась миссис Брэдли, — мне тоже показалось, что она перерабатывает. Но такой уж у нее характер. — Она внимательно посмотрела на директора. — Вам бы не помешало ее поощрить. Любой работник нуждается в похвале, а она в особенности.
Директор потер подбородок.
— Наверное, вы правы, я подумаю. — Он опять улыбнулся. — Миссис Брэдли, я перед вами в долгу, вы блестяще справились с задачей.
— Не надо преувеличивать мои заслуги. Помогло удачное стечение обстоятельств. — Она встала. — А теперь, прошу вас, проводите меня в учительскую. Я бы хотела там поработать.
В учительской никого не было. Миссис Брэдли устроилась в кресле, достала блокнот с карандашом и написала на чистом листе список из четырех фамилий.
1. Мойра Маллей
2. Харствуд
3. Мистер Смит, учитель рисования
4. Мисс Камден, учительница физкультуры, спортивный тренер
Через секунду в учительскую вошла Алкеста. Она медленно прошла к своему столу, не замечая миссис Брэдли, пока та ее не окликнула.
— Ой, извините, — проговорила она без улыбки. — Я не знала, что тут кто-то есть.
— Что-нибудь случилось? — прямо спросила миссис Брэдли.
Алкеста кивнула. Уголки ее рта чуть дрогнули.
— Да, случилось. Две недели назад.
Миссис Брэдли изобразила удивление.
— Неужели?..
Алкеста опять кивнула.
— Она умерла за день до вашего отъезда в Богнор. Похоронили в субботу, две недели назад. А Фред… — Ее голос пресекся, затем она взяла себя в руки. — Фред с тех пор ко мне не подходит. Я даже не знаю… — Алкеста опять замолкла.
Миссис Брэдли подошла, погладила ее по плечу.
— Все будет в порядке, я вас уверяю. Мужчины — странные существа. Сейчас он чувствует себя виноватым перед ней. Но это пройдет, просто пусть он пока побудет один.
— Кстати, — произнесла Алкеста, меняя тему, — Мойра Маллей сегодня не появилась на занятиях. Надо сказать директору. И никакого извещения не прислала. Надеюсь, бедная девочка не заболела. Экзамены на получение стипендии через шесть недель, а работы у нее — непочатый край.
— А Харствуд вернулся.
— Харствуд? Да, он здесь. С ним все в порядке, а вот за Мойру я сильно беспокоюсь. Вы представляете, весь последний семестр она почти ничего не делала. Сидела у меня на уроках и смотрела в пространство.
— Но ведь девочка пережила такой стресс.
— Это верно, — согласилась Алкеста, — но пора бы уже успокоиться. К тому же она не видела мисс Феррис мертвой, а только слегка коснулась тела. И Дональд тоже приложил к этому руку. Я имею в виду состояние Мойры. Это же надо додуматься до такого — уговорить девочку позировать обнаженной, используя ее влюбленность. И она согласилась по глупости. Я с ним серьезно поговорила, и он обещал, что такое больше не повторится.
— Рада это слышать, — проговорила миссис Брэдли.
Алкеста Бойл вздохнула.
— Скорее бы она вернулась в школу. Вы знаете, после гибели мисс Феррис я постоянно тревожусь, когда кто-то отсутствует по неизвестной причине.
— А от чего умерла миссис Хэмстед? — спросила миссис Брэдли.
— Утонула, — ответила Алкеста. — Во время прогулки поскользнулась и упала в пруд. Она снова стала пить.
— Странно.
— Вы имеете в виду, как ей удавалось доставать спиртное?
— Нет, — тихо отозвалась миссис Брэдли. — Я нахожу странной эту череду утопленниц. Вначале Келма Феррис захлебывается, то есть «тонет», в раковине. Затем миссис Хэмстед в пруду. И наконец сравнительно недавно одна девушка в Богноре утонула, принимая ванну. Кошмар какой-то.
Она встала, и Алкеста тоже поднялась на ноги.
— Но вы же не хотите сказать, что?..
— Я всего лишь отмечаю странные совпадения, невозмутимо произнесла миссис Брэдли своим глубоким контральто, — которые не обязательно могут быть просто совпадениями. Во всяком случае, два события связать получилось.
Она рассказала Алкесте о том, как ей удалось убедить директора, что с Келмой Феррис расправился некий Хелм, он же Катлер, который… далее шел пересказ содержания письма молодого викария.
— Но в таком случае действительно очень похоже, что мисс Феррис убил этот самый Хелм, — сказала Алкеста.
Миссис Брэдли пожала плечами.
— К сожалению, доказать это невозможно. В тот вечер в школе был только один посторонний — странный человек, выдававший себя за электрика, вы о нем слышали. С ним разговаривал школьный смотритель и мистер Кембелл, я показывала им фотографию Хелма, но они его не опознали. Но дело даже не в этом. Я не верю, что Хелм — убийца мисс Феррис. Во-первых, у него не было никакого мотива, а во-вторых, зачем ему было придумывать такой изощренный способ убийства, когда он мог, если бы захотел, расправиться с несчастной женщиной у нее дома.
— А мистер Клиффордсон поверил, что Хелм убил мисс Феррис? — спросила Алкеста.
— Не знаю, моя дорогая. Может, и не поверил, но очень удачно притворился и был рад прекратить расследование.
— В таком случае это сделал кто-то из нас, — смущенно проговорила Алкеста.
Миссис Брэдли раскрыла блокнот и показала ей четыре фамилии.
Увидев в списке Мойру, та пришла в ужас.
— Она не могла это сделать ни при каких обстоятельствах. Вы ее не знаете так, как я. Подозревать девочку в убийстве, да еще таком — большая ошибка.
Миссис Брэдли кивнула.
— Я согласна. Но давайте обратимся к фактам. У нее были возможность и мотив.
— Вы имеете в виду, что мисс Феррис знала о позировании, и Мойра боялась, что она доложит директору? Это абсурд. Мойра достаточно хорошо знала мистера Клиффордсона, чтобы понимать: никаких санкций против нее не будет. Конечно, Дональд мог за это поплатиться…
— Так это и есть мотив, — прервала ее миссис Брэдли. — Разве вы не видите?
Алкеста побледнела.
— А вот об этом я не подумала. Боже мой, дети, какие они идиоты. Этот глупый Харствуд, который увивается за Греттой Клиффордсон. Я вижу, вы и его вписали в список.
— Для меня важными являются мотив и возможность совершить преступление, — мрачно заметила миссис Брэдли. — А у него они были. Так же как и у двух других подозреваемых — мисс Камден и мистера Смита.
Алкеста натянуто кивнула.
— Ну, Камден я еще могу представить. Взрывной характер, постоянно взвинченная, к тому же буквально накануне испортила отношения с мисс Феррис.
Миссис Брэдли задумчиво разгладила складку на малиновом джемпере.
— Келма Феррис по неосторожности разбила работу Смита. Неужели ее за это надо убивать? — Она повернулась к Алкесте. — Когда я уезжала в Богнор, то была убеждена, что Келму убила мисс Камден. Затем, узнав о позировании Мойры, засомневалась. И этот юноша Харствуд был у меня на подозрении. А вот Смита, буду с вами откровенна, я не подозревала совершенно. — Миссис Брэдли демонстративно вычеркнула его фамилию из списка. — Но все равно с ним не совсем все ясно. Там что-то есть, чего я пока не поняла. — Она вздохнула. — Однако ведь кто-то ее убил.
— Но невозможно поверить, что это кто-то из троих в вашем блокноте, — грустно произнесла Алкеста. — Если даже предположить… — она замялась, — …что они были способны на такое, то оснований у них, на мой взгляд, не было никаких.
— Так это и есть самое главное, — заметила миссис Брэдли. — К тому же мотив — понятие растяжимое. Например, если мне или вам нечто кажется убедительной причиной, чтобы лишить жизни некое человеческое существо, то для другого это крайне неубедительно. Например, для кого-то убивать из корысти немыслимо, а для Хелма — обычное дело. Рассуждая об этих троих, можно отметить следующее: даже если в душе у них и было желание совершить такое, то, я уверена, ни у кого не хватило бы духу прижимать голову Келмы Феррис ко дну раковины и ждать, когда она захлебнется и умрет. Есть только один человек, который в тот вечер имел прекрасную возможность это сделать, но пока я не могу усмотреть тут ни малейшего мотива.
— И кто же это? — удивилась Алкеста.
— Ну, предположим, директор, — ответила миссис Брэдли со смехом.
Алкеста тоже рассмеялась.
— Зачем ему было вызывать вас для расследования, если это он совершил убийство? К тому же коронер закрыл дело. Да и возможностей, я думаю, у него не было.
— Совершенно верно, моя дорогая, — успокоила ее миссис Брэдли. — Это я просто пошутила. Но учтите, убийство совершил кто-то, так или иначе связанный со спектаклем.
— Сток в раковине замазан глиной, — сказала Алкеста. — Кто, кроме Дональда Смита, мог бы додуматься до такого? Разве что Мойра…
Миссис Брэдли отрицательно покачала головой.
— Мойра тут ни при чем. Разумеется, она никого не убивала, но подозревает в этом Смита, и это ее угнетает.
— А кто, по-вашему, сломал выключатель? — спросила Алкеста.
— Скорее всего Харствуд. И сделал он это, потому что подозревал мисс Клиффордсон. — Пожилая женщина усмехнулась. — Забавные ребята, верно? И метод убийства придуман странный. Утопить человека в раковине с водой — до этого не каждый додумается. Я в своей практике такое встречаю впервые.
Они помолчали.
— Меня утешает только одно, — неожиданно произнесла Алкеста. — Что миссис Хэмстед погибла случайно. В любом случае насилия тут не было. Пруд мелкий, но, упав, она ударилась о камень на дне и потеряла сознание. Это есть в заключении доктора.
Миссис Брэдли кивнула.
— Возможно. Но мне бы хотелось обсудить с вами другое. Что помешало мисс Камден признаться, что ее вызывали из зрительного зала помочь Келме?
Алкеста пожала плечами.
— Сегодня первый день занятий, тренировок нет, она свободна. Хотите, я найду ее и приведу сюда?
Не дожидаясь ответа, она вышла и через пять минут вернулась с очень смущенной учительницей физкультуры.
— Хорошо отдохнули на праздники? — спросила миссис Брэдли.
Мисс Камден, внимательно рассматривая свои туфли, ответила, что отдохнула не очень.
— Но я вас надолго не задержу, — заверила ее миссис Брэдли. — Мне просто интересно, почему вы скрыли от меня то, что вас вызывали из зрительного зала помочь мисс Феррис, когда она поранилась?
— Меня никто не вызывал, — буркнула мисс Камден, густо покраснев.
— Как же так! — воскликнула Алкеста. — Погодите минутку.
Она вышла.
— Обо мне все время распространяют всякие небылицы, — снова пробурчала мисс Камден.
— Насчет всяких небылиц ничего не знаю, моя дорогая, — произнесла миссис Брэдли ровным голосом, пристально глядя на испуганную девушку. — Но то, что вы ходили помочь мисс Феррис, когда она поранила щеку, я думаю, это правда.
Мисс Камден молчала до тех пор, пока не вошла Алкеста Бойл с девочкой из четвертого класса, которая в тот вечер была посыльной.
— Скажи, Мейзи, — спросила она, — ты приходила тогда позвать мисс Камден помочь мисс Феррис, или этого не было?
— Почему же не было, миссис Бойл? — удивилась девочка. — Мисс Камден туда ходила.
— Ты что, Мейзи, спятила? — воскликнула мисс Камден. — Я просидела на своем месте весь спектакль.
Девочка смутилась, но стояла на своем.
— Но, мисс Камден, вспомните, пожалуйста. В зале было темно, и мисс Галлоуэй проводила меня к тому месту, где вы сидели. И я начала вас просить, а вы еще сказали: «Кончай гундосить, дурочка. Я иду». И я проводила вас по коридору в ванную комнату, где мисс Феррис сидела на стуле, и вы тогда сказали: «Ладно, иди. Я помогу ей». Ну я и ушла.
— Да, теперь я вспомнила, — неохотно проговорила мисс Камден.
Алкеста отпустила девочку.
Дождавшись, когда за ней закроется дверь, учительница физкультуры вскочила с места с криком:
— Ну что ж, давайте, тащите меня на виселицу! Давайте! Зовите полицию! — Она достала свой тренерский свисток и свистнула. — Вот она я! Чего вы медлите? Берите! Ведь я же воровка и лгунья, так почему бы мне не быть еще и убийцей!
— Перестаньте глупить, бедняжка, — проговорила миссис Брэдли умиротворяющим тоном. — Никто не собирается звать полицию. Садитесь и скажите, вы действительно там были?
— Да, была, — неохотно призналась мисс Камден. — Но не больше пяти минут. А не говорила об этом, потому что боялась. Вы ведь и так подозревали, что это я ее убила. Мейзи действительно приходила за мной. Мы пошли в ванную. Но, честное слово, мисс Феррис ушла оттуда вместе со мной, и свет там горел, и вода в раковине стекала нормально. Ну почему вы мне не верите?
Миссис Брэдли неожиданно улыбнулась, как будто вспомнила что-то веселое.
— Я вам верю, моя дорогая. Вы Келму Феррис не убивали. А если бы такое случилось, то уже давно бы себя выдали.
Глава XV
Миссис Брэдли делает выводы
Первой это заметила мисс Сули. Протянув газету хозяйке, она показала на фотографию погибшей в гостинице девушки.
— Так это же наша бывшая горничная.
Мисс Линкаллоу немедленно отправилась в полицейский участок с газетой под мышкой, опираясь на трость на всякий случай, чтобы не упасть, если споткнется.
Там ее внимательно выслушали.
— А уволила я Сьюзи потому, что она слишком вольно вела себя с гостями-джентльменами, особенно заигрывала с этим Катлером. А потом обнаглела настолько, что начала рыться в его вещах. Моя помощница ее за этим застала.
Это было ценное свидетельство. Уцепившись за него, в полиции вскоре установили, что до этого Сьюзи Козенс арестовывали в Лондоне за кражу в магазине. Однако факт знакомства Сьюзи с Катлером не мог служить основанием, чтобы предъявить ему обвинение в совершении и этого преступления.
В полицейском участке детектив Росс обсуждал проблему с инспектором Брирдоном.
— Может быть, она вымогала у него деньги, шантажировала? — предположил детектив.
— Да, но как докажешь? — пожал плечами инспектор. — В этом вся проблема. Да и чем она могла его шантажировать? И как он все-таки оказался в гостинице? Видите, сколько вопросов? Уж как хочется Спраттам выгородить сына, но не получается. Они вообще в тот вечер никого не видели и ничего не слышали. Общий бар в пабе был открыт, не заперт и боковой вход, через который вошла эта девушка. Молодой Спратт твердит, что в то время, пока она принимала ванну, он находился в гараже, но подтвердить это некому. Если честно, против него у нас практически ничего нет, и хороший адвокат развалит дело за пять минут. Ревность как мотив — это слабо. И вообще, честно говоря, я уверен, что парень тут ни при чем. Он действительно был в это время в гараже. Мы держим его потому, что у него была возможность убить, но, если на то пошло, такая же возможность была и у его отца с матерью. Они терпеть не могли будущую невестку. Это общеизвестно.
— Ее прикончил Катлер, тут и думать нечего, сэр, — заметил Росс. — Только как это на него повесить?
— Надо работать. — Инспектор задумался. — Я еще раз поговорю с этим шофером, забыл фамилию. Уверен, он катал девушку на автомобиле своего хозяина. Может, она проговорилась ему о своих делах с Катлером.
Роя снова допросили, но он ответил, что во время нечастых развлекательных поездок его спутница никогда не заводила разговор о Катлере. По его мнению — хотят в полиции прислушиваться в нему или нет, это уж их дело, — Катлер и девушка встретились в то воскресенье случайно, утопить ее он надумал уже потом. И конечно, непонятно, почему Сьюзи привела этого человека с собой в гостиницу.
Инспектор слушал терпеливо, не перебивая. Когда Рой ушел, он повернулся к детективу.
— А почему он не мог ее убить?
— Потому что у него есть алиби, сэр. Он возвращался за ее матерью. А кроме того, где тут мотив?
— Так он же вроде по ней вздыхал или нет? Они со Спраттом были соперниками.
— Убийство из ревности? Не пойдет, сэр. Тогда бы он скорее всего прикончил соперника — парня, которого мы арестовали, — а не девушку.
— Необязательно. Он мог ее убить, чтобы она не досталась другому. В Испании такое бывало и не раз.
— Да, но мы в Англии, сэр. А у нас убивать с таким мотивом не принято.
Инспектор улыбнулся.
— Вы правы, детектив, у нас такое не принято.
— Помните гибель молодой учительницы в декабре, в Хиллмастоне? — спросил Росс.
— Которая покончила с собой? Помню.
— Готов держать пари, что ее убили, сэр, просто коронер плохо знает свое дело. Она была племянницей женщины, у которой работала эта Сьюзи. Племянница этим летом проводила отпуск в Богноре и вполне могла познакомиться с Катлером.
Инспектор рассмеялся и похлопал детектива по спине:
— Уж больно буйные у вас фантазии, мой друг.
Миссис Брэдли в это время сидела в комнате, где прежде жила Келма Феррис, и подводила итоги своих изысканий.
На сей раз предметом ее размышлений был рассказ миссис Козенс о посещении Катлером особняка помещика в день гибели ее дочери. Если это правда, то следует предположить, что он уже встречался со Сьюзи и знал, где можно найти ее мать. Выходит, к этому времени он уже убил девушку и пытался создать себе алиби. Сьюзи и ее мать не знали в тот день, что поедут к помещику готовить ужин, а Катлер тем более. Значит, он встречался со Сьюзи. А это могло произойти где-то в промежутке между половиной четвертого и временем, когда она подъехала к особняку помещика. Рой в густом тумане эти три с половиной мили преодолел за час. Может быть, он где-нибудь и останавливался, но пока это неизвестно. Гостиница расположена примерно на половине пути между поместьем и домом Сьюзи.
Миссис Брэдли решила, что ей необходимо встретиться с Роем.
— Вы опять собрались в Богнор? — воскликнула квартирная хозяйка.
— Съезжу ненадолго, — с улыбкой отозвалась неугомонная миссис Брэдли.
И на следующий день она уже ела ленч, сидя у окна в пабе Майкла Спратта. Подавали говядину с маринованными огурцами и картошкой в мундире.
Она дождалась прихода хозяина, поговорила с ним, но ничего нового узнать не удалось. Заверив Майкла, что сына скоро выпустят, миссис Брэдли отправилась к Рою.
Он охотно описал поездку в густом тумане от дома Сьюзи Козенс до особняка и сказал, что в пути им встретился человек, заблудившийся в тумане и спрашивавший дорогу. Разглядеть его как следует не удалось. На нем был непромокаемый плащ, на глаза надвинута кепка, воротник поднят. Рой предложил подвезти его до особняка помещика, но тот отказался. Сьюзи и виду не подала, что знает этого человека, впрочем, Рой признался, что тогда особого внимания на нее не обращал. Ему и голову не приходило, что они со случайным прохожим могут быть знакомы.
В таком случае напрашивается следующий вывод.
Заблудившийся прохожий был Хелмом (он же Катлер), и дорогу он спрашивал для отвода глаз, а на самом деле шел вслед за автомобилем от дома Сьюзи, что было не трудно, ведь они еле тащились в тумане. В какой-то момент он ухитрился обогнать автомобиль и заговорил с водителем.
Потом Сьюзи, видимо, решила все же отправиться в гостиницу. Хелм выследил ее и прикончил в ванне, что уже намеревался сделать раньше, но миссис Брэдли с викарием помешали.
Хелму хоть сейчас можно было предъявить обвинение, но до сих пор оставался неясен мотив. Скорее всего Сьюзи его действительно шантажировала. Вполне возможно, что, роясь в его вещах в пансионе, она наткнулась на какое-то свидетельство, может быть, письмо, уличающее Хелма в убийстве, о котором никто не догадывается.
Миссис Брэдли пошла поговорить с матерью убитой. Та продолжала утверждать, что Катлер приходил в особняк и спрашивал Сьюзи.
— Он очень огорчился, когда я сказала, что она ушла, — пояснила миссис Козенс. — Но разговаривали мы недолго. Он начал болтать, что вот он какой невезучий. Все красивые девушки любят моряков, а на коммивояжеров внимания не обращают. Ну, знаете, обычный треп. А сам стоит такой нахальный. Глаза вытаращил. Не удивлюсь, что Катлер был знаком со Сьюзи еще в Лондоне. Возможно, они что-то не поделили, и он ее убил. Подлец такой.
Миссис Брэдли ушла, абсолютно уверенная, что эта женщина действительно в тот день разговаривала в особняке с Катлером.
Вернувшись в Хиллмастон, она долго размышляла об обстоятельствах смерти миссис Хэмстед. Наконец, придя в поразительному выводу, отправилась в школу искать Алкесту Бойл.
Та с радостью сообщила, что Мойра вернулась.
— Грипп, — ответила она на вопросительный взгляд миссис Брэдли. — Девочка и сейчас еще плохо выглядит.
— Я хочу ее увидеть, — сказала миссис Брэдли.
Алкеста начала было возражать, но та настояла.
— Это необходимо. Я ее не расстрою.
— Когда вы хотите ее увидеть? — недовольно спросила Алкеста.
— Как можно скорее.
— Я буду присутствовать при разговоре.
— Я бы, конечно, предпочла беседовать с ней без вас, но если вы хотите, пожалуйста.
— В таком случае пусть сама Мойра решит, оставаться мне или нет.
К удивлению Алкесты, девочка — она выглядела очень бледной — стала умолять ее уйти.
Миссис Брэдли по себя усмехнулась: «Значит, я была права».
— Рассказывай, Мойра, обо всем и как можно подробнее.
Девочка испуганно посмотрела на нее.
— Вы… знаете?
Миссис Брэдли улыбнулась.
— Что-то знаю, что-то нет. Так что рассказывай.
— Мне просто нужно облегчить душу, потому что я не в силах молчать, — начала Мойра. — И решила рассказать только вам и только по секрету. Хорошо?
Миссис Брэдли кивнула.
— Это было в вечер спектакля. — Девочка замолкла. — Нет, давайте я лучше начну сначала. Значит, однажды мистер Смит попросил меня остаться после его урока — он был последний, как всегда по четвергам, — и предложил позировать для скульптуры. А мне мистер Смит всегда нравился, и я сказала, что согласна, еще не зная, как все будет. А он сказал, что видел меня на соревнованиях по плаванию и ему очень нравится моя фигура.
Ну, я, конечно, смутилась. У нас в Ирландии о таких вещах не говорят. И не знала, что надо будет обнажаться, но он настоял. Предложил даже, чтобы при этом присутствовала какая-нибудь учительница, но я не захотела. Согласилась при условии, что он никому не расскажет. Он обещание сдержал. Первые два раза я сильно стеснялась, но потом привыкла. Он говорил, что у меня красивое тело, а мне было приятно, что я ему нравлюсь.
Потом мисс Феррис разбила его работу. Она была почти готова для отливки в гипсе. Мистер Смит очень разозлился. Я слышала потом, что он в ярости растоптал то, что осталось, а мисс Феррис так испугалась, что позвала миссис Бойл его успокоить.
Мне тоже было очень жаль его работу. Он так старался. И еще я боялась, что кто-нибудь узнает о позировании. Потому что, хотя голова была не моя, но тело, мне казалось, любой узнает. И мисс Феррис тоже. Я очень боялась, что мистер Клиффордсон рассердится, боялась позора перед школой, когда все узнают, что я позировала обнаженная для взрослого мужчины.
Миссис Брэдли с удовлетворением отметила, что речь у Мойры грамотная, без ирландских словечек. Может быть, ей все же удастся получить стипендию.
— А потом ее убили, — продолжила девочка. — И это я нашла ее мертвой в ванной комнате после моего первого эпизода на сцене. Это был ужас. Я не знала, что делать. Решила рассказать Гарри Харствуду. Он умный и умеет хранить тайну. Гарри сказал, что сломает выключатель, чтобы ее нашли как можно позже. Я не сказала ему, о чем думала. Ведь я считала, что это сделал мистер Смит из-за той глиняной скульптуры, которую она разбила. А Гарри думал, что это сделал кто-то другой. Но не сказал мне кто.
Мисс Феррис нашли только после окончания спектакля, а я все время внутри дрожала, думая, как это ужасно, что она осталась там, в ванной комнате, без отпущения грехов.
Потом ко мне домой пришел мистер Смит и стал очень просить никому не рассказывать, что он столкнулся с мисс Феррис в коридоре и она разбила очки и поранила лицо. Поэтому ей пришлось пойти в ванную комнату, где она и умерла. Когда мистер Смит начал меня просить, я окончательно уверилась, что это он ее убил, и с тех пор потеряла покой. Не могла думать ни о чем другом. И вот сейчас в первый раз рассказываю вам.
Мойра замолчала и всхлипнула. Миссис Брэдли успокоила ее. Сказала, что учитель рисования мисс Феррис не убивал, что это дело рук злодея, ее давнего знакомого, который специально приехал издалека расправиться с ней.
После ухода Мойры она послала за Харствудом.
Поговорила с ним о том о сем, затем неожиданно спросила:
— Ты действительно думал, что убийца — мисс Клиффордсон?
Юноша покраснел.
— Только, пожалуйста, ей не говорите. Это было давно, в самом начале. А сейчас я так не думаю.
— Разумеется, я ей не скажу, — заверила юношу миссис Брэдли и с облегчением его отпустила.
В любом случае он и Мойра к убийству были непричастны. Теперь оставалось разобраться, — она улыбнулась только что придуманному каламбуру, — с «Приключениями славного мистера Смита»[6].
Прежде чем послать за Смитом, миссис Брэдли просмотрела записи в блокноте, относившиеся к рассказу мисс Сули о встрече с Хелмом, когда он расспрашивал ее о школе, и она сказала, что там работает Келма Феррис. Этого Хелм, видимо, не знал. Еще миссис Брэдли перечитала записи, касающиеся убийства, остановив внимание на двух фрагментах.
В первом значилось: