Тупое орудие Хейер Джорджетт
– После ужина я вернулся домой и лег спать.
– Вы были один или при вас был кто-то из слуг?
– О, совершенно один! Там обслуживание как в гостинице, а своего слугу я отпустил на весь вечер. Так что в настоящий момент ничем не могу доказать свою невиновность, суперинтендант. Может быть, вы хотите снять у меня отпечатки пальцев?
– Пока что нет, благодарю вас, – парировал Ханнасайд. – И вообще, мне кажется, на сегодня достаточно.
Норт подошел к двери:
– Если у вас возникнет потребность задать мне новые вопросы, вы знаете, как меня разыскать. Мои адреса – рабочий и домашний – в лондонской телефонной книге.
Он провел Ханнасайда в прихожую и к парадной двери.
Возле нее на столике рядом с парой лайковых перчаток лежала светлая фетровая шляпа с загнутыми полями. Ханнасайд задержался на ней взглядом, но ничего не сказал и взял со стула свою собственную шляпу.
Проводив посетителя, Норт неспешно направился в гостиную и, входя в нее, услышал, что невестка язвительно говорила:
– У тебя умственный обморок! И ты еще надеешься скрывать это от…
Тут она увидела его, и фраза повисла в воздухе. Норт закрыл дверь, бросил на стол газету, которая все еще была у него под мышкой, и вкрадчиво произнес:
– Что это она надеется скрыть от меня?
– Я не сказала, что от тебя, – возразила Салли.
– Это достаточно очевидно. – Он начал методично набивать трубку. Воцарилось неловкое молчание. Хелен не сводила глаз с лица Норта, ее руки напряженно обхватывали колени. Вернув кисет в карман, он поднял глаза и с минуту спокойно смотрел на нее: – Ну что? Разве не так?
Она уклонилась от ответа.
– Джон, почему ты приехал так неожиданно?
– Это действительно тебя интересует?
– Ты приехал шпионить за мной! – сказала она упавшим, прерывистым голосом.
Его взгляд стал жестким. Тем не менее он ничего не сказал, но, порывшись в кармане, извлек спички и начал раскуривать трубку.
Напряжение попыталась разрядить мисс Дру, весело предложившая:
– Может быть, вы предпочтете, чтобы я тактично удалилась? Мне бы крайне не хотелось пагубно влиять на стиль поведения и того и другого.
– Нет, не уходи! – сказала Хелен. – Мы с Джоном не собираемся обсуждать ничего интимного. – Она поглядела на Норта и прибавила, пытаясь говорить как можно более беззаботно: – Интересно бы знать, отчего ты решил приехать домой утром. Если бы ты так нуждался в моем обществе, ты бы приехал вчера вечером.
– Разумеется, – ответил он невозмутимо. – Это у нас, кажется, уже позади. Я приехал, когда прочел об убийстве Флетчера.
– Вот! Что я тебе говорила? – воскликнула Салли. – Воплощение девической мечты! Не то чтобы я сама нуждалась в мужчине-защитнике, это скорее нужно хорошенькой дурочке вроде тебя, Хелен.
– Не говори глупостей! – сказала Хелен дрогнувшим голосом. – Так ты, Джон, решил, что я могу быть замешана в убийстве?
Немного помолчав, он сказал своим обычным прохладным тоном:
– Нет, серьезно я этого не опасался, пока не увидел в доме суперинтенданта из Скотленд-ярда.
Она оцепенела.
– Но ты же понимаешь – он пришел просто…
– Да, я понимаю. – Впервые в его голосе прозвучала резкая нота. – Суперинтендант пришел убедиться, что следы в саду были твои. Так?
– Считай до десяти, прежде чем отвечать, – посоветовала Салли, не сводя взгляда с мрачного лица Норта. «Боже, – подумала она, – дело не так просто, как я надеялась».
– Помолчала бы лучше! – крикнула Хелен со злостью. – Чего ты добиваешься?
– Чтобы ты прекратила бесполезное вранье. Может быть, между вами все кончено, но – хочешь или не хочешь – Джон непременно сделает все, что в его силах, чтобы тебя не посадили за убийство.
– Я не убивала! Не убивала! Ты не можешь так думать!
– Следы были твои? – спросил Норт. Она резко вскочила на ноги.
– Да! Мои! – бросила она ему в лицо.
Салли застонала.
– Вот как не надо сообщать новости! – сказала она. – Бога ради, Джон, перестань строить из себя каменное изваяние! И черт меня побери, я о таких, как вы, написала кучу романов и никогда не верила в них ни единому слову!
Не слушая невестку, Норт обратился к жене:
– Несомненно, я покажусь тебе непозволительно навязчивым, но я бы хотел знать, какова цель твоего таинственного визита к Флетчеру?
– Я пошла к нему потому, что он был моим другом. В наших отношениях нет ничего тайного. Не думаю, что ты мне поверишь, но это правда!
Салли протерла монокль:
– В ответ на вопрос суда мисс Салли Дру, известный автор детективных романов, подтвердила вышеуказанное заявление.
– Ты небеспристрастная свидетельница, Салли, – сухо сказал Норт. – Не гляди на меня так враждебно, Хелен. Я спросил из чистого любопытства. Это и правда не имеет отношения к делу. По-моему, более важно то, что ты знаешь об убийстве.
– Ничего не знаю! Ничего!
– Когда ты была у Флетчера? – спросил он.
– О рано, совсем рано! Я ушла из его кабинета без четверти десять. Я знаю, это звучит странно, Джон, но я зашла к нему по пустяковому поводу. Я… я хотела узнать, поедет ли он со мной на скачки.
Не дослушав ее до конца, он стал изучать первую страницу газеты.
– Тут сказано, что тело Флетчера было обнаружено в 22. 05, – заметил он и внимательно посмотрел на жену. – И ты ничего не знаешь?
– Я увидела, что по дорожке идет человек, – сказала она упавшим голосом. – Поэтому я и спряталась за кустом.
Он аккуратно сложил газету.
– Ты видела, что по дорожке идет человек? Так. Кто это был?
– Не знаю.
– Ты что, не узнала его?
– Да… то есть я его не разглядела. Я… я только видела, что он вошел через двери в кабинет.
– Ты это сказала полиции?
– Да… я сказала…
– Суперинтендант не спросил тебя, сможешь ли ты узнать таинственного человека, если ты встретишь его еще раз?
– Нет. Я сказала, что я как следует не разглядела, что у меня только общее впечатление, что это был обыкновенного вида мужчина в светлой шляпе.
Помолчав, он спросил:
– В светлой шляпе? Гм… А могла бы ты его узнать?
– Нет! Я же говорю тебе, у меня нет ни малейшего представления, кто это мог быть!
– Надеюсь, суперинтендант тебе поверил, – заметил он.
– Почему? – спросила Салли, которая не сводила с него глаз.
Он посмотрел на нее равнодушно и снисходительно сказал:
– Почему? Потому что у меня нет ни малейшего желания, чтобы моя жена выступала свидетельницей на суде.
– О Боже! – ахнула Хелен. – Неужели мне придется быть свидетельницей? Я не могу! Лучше умереть! Какая все это ужасная гадость!
– Несомненно, – подтвердил он. Салли, раскачивавшая монокль на шнурке, вдруг вставила его в глаз и спросила:
– Джон, а суперинтендант не считает, что ты имеешь к этому какое-то отношение?
– Понятия не имею, что он считает. Связь Хелен с убийством, очевидно, дала ему достаточную пищу для размышлений. Он, по-видимому, одержим первобытной идеей о ревнивых мужьях.
– Я бы не исключила возможности, что ты можешь оказаться малость первобытным. – Она искоса взглянула на него. – Но что важнее, твое довольно-таки неожиданное появление могло показаться ему подозрительным.
– С чего бы? Если бы Флетчера убил я, я бы вряд ли приехал сюда сегодня.
Она бесстрастно обдумала его слова:
– Не знаю. Конечно, и в этом суждении есть своя логика, но был бы куда хуже, если бы ты затаился, а он выяснил бы, что ты отнюдь не в Берлине.
– Салли, поверь, у меня есть крупица здравого смысла. Когда я совершу преступление, уверяю тебя, я попытаюсь как следует замести следы. – Он взглянул на наручные часы. – Хелен, пожалуйста, поторопи их с ленчем. Мне надо вернуться в город.
– Я скажу Эвансу, – вызвалась Салли и вышла, плотно закрыв за собой дверь.
Хелен машинально поправила безделушку, стоявшую на камине.
– Ты сегодня вернешься? – спросила она.
– Разумеется, вернусь, – ответил он. Она поколебалась, а потом выговорила упавшим голосом:
– Ты так рассердился из-за этого…
– Не будем об этом. Что сделано, то сделано, и, если даже я рассердился, сильнее раскаиваться ты не станешь.
Она приложила ладонь к щеке.
– Ты мне не веришь, но у меня с Эрни ничего не было.
– Я тебе верю! – возразил он. Ее рука опустилась.
– Ты правда мне веришь? Ты не думаешь, что я была влюблена в него, да? Я думала…
– Из-за того, что этот человек и твое знакомство с ним были мне неприятны, ты думала, что я ревную, – язвительно проговорил он. – Ты ошибалась. Я всегда знал, что это не такой человек, из-за которого ты могла бы потерять голову.
Она вздрогнула.
– Я ни из-за кого бы не потеряла голову. Это звучит довольно по-викториански, но я всегда была верной женой.
– Я это знаю.
– Ты позаботился узнать об этом!
– Кто бы еще об этом позаботился? – сказал он жестко.
– Почему же ты так отнесся к моей дружбе с Эрни? Ты же знал, что это не вульгарная интрижка, что ты можешь мне доверять!
– Я не доверял не тебе, а Флетчеру, – сказал он. – Я ведь тебя предупреждал, что не потерплю именно этой дружбы.
– По какому праву ты требовал, чтобы я раззнакомилась с ним или еще с кем-нибудь из моих друзей? Ты позволил мне идти моим путем, и сам пошел своим.
– Предельно бессмысленная дискуссия, – прервал он ее. – Ты решила пойти своим путем, но, если я не ошибаюсь, два года назад я тебе разъяснил, что не потерплю ни твоих долгов, ни твоего безрассудства. Полгода назад я попросил тебя держаться подальше от Эрнеста Флетчера. С тех пор ты постоянно встречалась с ним.
– Мне он нравился. Я же не была в него влюблена!
– Ты полагала, что это известно всему свету?
– Но тебе это было известно!
Он сощурил глаза.
– Я знал, что Флетчер умеет очаровывать женщин.
– Да! Это верно, он и меня очаровывал. Но любить его!.. О нет, нет, нет! – Она в волнении подошла к окну и через минуту, не поворачиваясь лицом к мужу, сказала: – Зачем ты сегодня приехал? Ты что, подозреваешь… что я замешана в этом деле?
– Да, – ответил он.
– Стоило ли тогда приезжать? – горько проговорила она.
Он помолчал, а потом ответил смягчившимся тоном:
– Но это же глупо, Хелен. Что бы там ни было, мы муж и жена, и, если случилась беда, в нее попали мы оба. Надеюсь, что пронесет. Старайся об этом не думать и не говори ничего ненужного, если суперинтендант Ханнасайд будет снова тебя допрашивать.
– Хорошо. Я буду очень осторожна.
В эту минуту мисс Дру вернулась с сообщением, что ленч будет готов через пять минут.
– Спасибо. Я пойду ополоснусь, – сказал Норт и вышел.
Салли задумчиво посмотрела на сестру:
– Сказала б ему правду.
– Нет.
– Дура.
– Не могу. Не надо спорить: тебе этого не понять.
– А я тебе говорю, он предпочел бы правдивый рассказ.
– Ошибаешься. Он знает, что у меня с Эрни ничего не было.
– Ты уверена?
Хелен повернулась к ней лицом:
– Что ты хочешь сказать?
– Я не уверена, что он это знает. У меня другое впечатление. Если он знает, что у тебя с Эрни ничего не было, отчего у него такой зуб на Эрни?
– Он никогда не был ему симпатичен. И никакого зуба на Эрни у него нет!
– Очень даже есть, и ты это прекрасно знаешь, девочка! Джон не собирается оплакивать смерть Эрни. Больше того, я бы не удивилась, если бы выяснилось, что он знает больше, чем ты предполагаешь.
– Сочинительница – всегда сочинительница! – сказала Хелен с усмешкой.
– Совершенно верно! И как сочинительница, я намереваюсь после ленча сходить поглядеть на место преступления.
– Ты не можешь туда пойти!
– Что меня остановит?
– Это неприлично!
– К черту приличия! Я пойду и растормошу несчастного червяка Невила. Вот еще человек, который явно знает больше, чем хочет признать. Надеюсь, полиция не недооценивает его; в Невиле огромный потенциал.
– Потенциал чего?
– Вот тут ты меня поймала, сестра, – ответила Салли. – Черт меня побери, если я это знаю, но я пойду и постараюсь узнать.
Через минуту был объявлен ленч, и об убийстве Эрнеста Флетчера больше не говорили. Хелен вообще говорила мало и ела еще меньше. Мисс Дру поддерживала оживленную светскую беседу, а Норт поспешно перекусил и встал из-за стола, сообщив жене, что вернется к ужину.
Когда дамы допили кофе, Салли заботливо посоветовала сестре отдохнуть. К некоторому ее удивлению, Хелен тотчас же согласилась и позволила отвести себя наверх. Когда Салли опускала жалюзи, Хелен сказала:
– Ты же на самом деле не пойдешь в Трейстоунз»?
– Пойду. Передам твое соболезнование бедной старой мисс Флетчер. Конечно, скажу, что ты пишешь ей письмо.
– О! Мне действительно надо бы написать! – ответил ей слабый голос из подушек.
– Успеешь. Сначала поспи, – сказала Салли и удалилась.
Через полчаса у парадного входа в «Грейстоунз» ее встретило сообщение, что мисс Флетчер, как и Хелен, отдыхает. Ей не пришлось осведомляться о Невиле, ибо сам стройный молодой джентльмен появился в прихожей и пригласил ее войти и развеять его скуку.
Покашливанием и благочестивой сумрачностью Симмонс дал понять, что считает приглашение несвоевременным, но так как ни Салли, ни Невил не обратили на него никакого внимания, ему осталось лишь скрыться в своих владениях за ведущей из прихожей дверью и в назидание супруге нарисовать непривлекательную картину судьбы, ожидающей бесчувственных и нечестивых.
Тем временем Невил проводил посетительницу в гостиную.
– Пришла полюбоваться зрелищем, любовь моя? – осведомился он. – Ты опоздала – они уже кончили чистить пруд.
– О! – сказала она. – Значит, они ищут орудие убийства?
– Да, но им невозможно угодить. Я предлагал им клюшку и булавы тети Люси и бронзовое пресс-папье со стола Эрнеста, но им ничего не подошло.
– Значит, на столе было бронзовое пресс-папье? Гм…
– Да нет, – нежно сказал Невил, – его не было. Его туда поставил я.
– Но зачем?
– Ну, чтобы занять их! – сказал Невил с ангельской улыбкой.
– Если тебя притянут за убийство, то так тебе и надо, – нравоучительно произнесла Салли.
– Конечно, только меня не притянут. Я был прав насчет Честного Джона?
– Да. Откуда ты знаешь, что он вернулся?
– Новости разносятся быстро!
– Вздор!
– Хорошо, драгоценная. Я видел, как он проехал мимо дома к станции. Хочет сбежать за границу?
– Он? Джон не из таких. Да и зачем ему? Невил поглядел на нее с сонной проницательностью.
– Не морочь мне голову, юная дева. Ты сама об этом подумываешь.
– Нисколько. У меня чисто академический интерес к этому убийству. Почему они думают, что орудие до сих пор здесь? Из-за того, что сказала Хелен?
– Они рассказывают мне меньше, чем ты предполагаешь, – ответил Невил. – А что сказала Хелен?
– О, что она уверена, что у человека, которого она видела, были пустые руки!
– Милая, голубушка, неужели так и сказала? У нее неистощимое воображение. Сначала она не видела этого человека совсем, теперь она знает, что у него были пустые руки. Дайте ей срок, и она вспомнит, что он был кривоногий и косоглазый.
– Ядовитый ящер, пойми же, было недостаточно светло, чтобы узнать мужчину…
– Так ты думаешь, недостаточно? – спросил Невил. – У тебя доброе сердце, и в нем нет ни капли норманнской крови.
– О, так ты думаешь, что она его узнала и что это был Джон?
– Да, но у меня низменный ум, – объяснил он.
– Я могу сказать то же самое про себя.
– Я знаю.
– Итак, у меня такой же низменный ум, и в нем зарождается мысль, что ты, вероятно, наследник богатства Эрни. Верно?
– Да, пожалуй, – прочувствованно сказал Невил. – Теперь я практически плутократ.
– Да? – сказала Салли. – Тогда это для тебя перемена к лучшему, Невил Флетчер, а то ты по уши в долгах!
ГЛАВА ПЯТАЯ
На брошенный в лицо вызов Невил ответил невозмутимой безмятежностью. Судя по всему, он без намека на волнение обдумал эту мысль и заключил:
– Ну, я не вполне соГлассн с тобой.
– Что? – Голос Салли звучал насмешливо. – Ты не соГлассн с тем, что богатство лучше, чем долги?
– Зависит от того, к чему привык, – сказал Невил.
– Не валяй дурака! И не воображай, что я это проглочу.
– Ладно.
– Тогда зачем ты это сказал?
– Прости, не задумывался над твоими умственными процессами, – объяснил Невил. – Это занятие бесполезное, совершенно бессмысленное.
– Ты хочешь уверить меня, что тебе безразлично, когда на тебя наваливаются долги?
– Да, почему бы и нет?
– Это противоестественно, потому и нет. Ничего нет более неуютного, чем когда тебя, безденежного, осаждают кредиторы. Когда с каждой почтой ты получаешь «Предъявляется к оплате», да еще с завуалированными угрозами, когда сам подводишь эти ужасные итоги…
– Но я не делаю ничего подобного! – заверял ее Невил. – Я никогда не распечатываю конверты.
– Тогда тебе прямая дорожка в суд графства.
– Быстро ко всему привыкаешь. Кроме того, Эрни терпеть этого не мог и регулярно оплачивал «мои самые неотложные долги. И вообще, все складывалось очень хорошо. А теперь, когда я получил его денежки, у меня не будет ни минуты покоя. Люди меня доконают.
– Ты можешь взять секретаря.
– Крайне не хотелось бы. Пришлось бы завести дом, чтобы было куда его посадить, и слуг, которые вели бы хозяйство, так что не успеешь глазом моргнуть, как окажешься в оковах респектабельности.
Эта точка зрения сильно удивила Салли.
– Честно говоря, об этой стороне дела я не подумала, – признала она. – Все это выглядит достаточно гнусно. Что ты собираешься предпринять?
– Пока что ничего. Но на следующей неделе, очень может быть, меня потянет в Болгарию. Эту страну я почти не знаю.
– И ты сможешь себе это позволить, так?
– Билет в первом классе до Софии и номер в лучшей гостинице? Такого еще не бывало!
Салли так увлеклась, что позволила втянуть себя в разговор о путешествиях за границей. Довольно бессвязный, но живописный рассказ Невила о невероятных приключениях, пережитых во время бесцельных и безденежных скитаний по Балканам, зачаровал ее и даже вырвал печальное восклицание:
– Боже, как замечательно! Если бы я была мужчиной! Почему ты об этом не написал книгу?
– Это придало бы моим путешествиям цель и безнадежно бы их испортило, – ответил неисправимый Невил.
– Ты решительно недочеловек, – сказала Салли. Она с любопытством взглянула на него: – Тебя когда-нибудь что-нибудь беспокоит?
– Да. Проблема – как избежать беспокойства.
Она улыбнулась, но тут же осудила его:
– Ненавижу парадоксы. Это мелкое происшествие тебя беспокоит?
– Какое, убийство Эрни? Нет, с чего бы?
– Тебя не озадачивает, что у тебя очень веский мотив для убийства Эрни?
– Естественно, нет.
– Но полиция об этом подумает.
– Они слишком заняты поисками неизвестного человека, которого видели Хелен и Малахия.