Молли Мун покоряет мир Бинг Джорджия
Глава двадцать вторая
Мистер Пройла стоял в своих апартаментах в пентхаусе в Токио со стаканом в руке. В дальней стене комнаты открылся большой экран. Коротышка уселся перед ним и сделал глоток водки.
Через несколько мгновений на экране возникло черно-белое изображение гостиной. Оно передавалось скрытой камерой в углу комнаты.
Некоторое время мистер Пройла смотрел на экран. Ничего не происходило. Тогда он взял пульт и стал нажимать кнопки. Пленка поползла вперед. Теперь в комнату очень быстро вошла девочка. Она захлопнула дверь и прислонилась к ней. Затем вскинула кулак, как будто радуясь чему-то. Это была Молли. Коротышка нажал на кнопки, замедляя изображение. Похоже, юная звезда разговаривала сама с собой. Мистер Пройла начал читать у нее по губам.
— Прекрасно, прекрасно. Ты была просто блеск… разумеется, — говорила Молли.
Он понаблюдал за тем, как девочка любовалась собой в зеркале.
— Вот скука-то, — заметил менеджер, — самовлюбленная примадонна.
Он вновь ускорил изображение. Молли сняла ожерелье и взъерошила волосы. Затем она вынула что-то из кармана и какое-то время гладила эту вещицу, не переставая беседовать сама с собой.
— Лучше заведи себе какую-нибудь компанию! — посоветовал мистер Пройла. — Если столько разговаривать с самой собой, недолго и спятить. — Он прокрутил пленку до конца. — Хорошо, стало быть, это была Москва. Посмотрим, может, Рим расскажет о тебе больше.
На экране вновь появилась комната в отеле, на этот раз вид сбоку. Молли вошла. Опять немного потанцевала по комнате и полюбовалась на свои драгоценности. Когда мистер Пройла замедлил изображение, Молли беседовала с той же вещицей.
— Вдвоем мы можем добиться этого, — говорила она. — Когда мы работаем вместе, я просто изумительна!
— Так, теперь у нас раздвоение личности, верно? — с отвращением констатировал мистер Пройла. — Все звезды одинаковы: кроме самих себя, им никто не нужен.
Он перекрутил запись и попал в Париж. Все было похоже — слишком похоже. Мистеру Пройле стало скучно. Коротышка хотел сразу посмотреть конец пребывания в Нью-Йорке, но что-то в быстро мелькающих изображениях привлекло его взгляд. Он опять включил покадровый просмотр.
Молли снова разговаривала сама с собой, но теперь мистер Пройла заметил, что блестящий предмет у нее в пальцах вовсе не ювелирное украшение — это монета. Та, что он уже видел у девочки, когда они смотрели петушиные бои. Молли перекатывала монету в пальцах, подбрасывала в воздух и разговаривала с ней.
— Чудно, — говорила она. — Я так и сделаю. А вот как насчет завтра? Давать ли мне продолжительный концерт? — Молли опять подбросила монету и поймала ее в ладонь. — Орел! Прекрасно. Решено, я так и сделаю. Спасибо тебе за помощь. Я тебя просто обожаю.
Мистер Пройла пожал плечами. Значит, она суеверна и пользуется монетой, чтобы решить, что делать. Он собирался выключить изображение, когда сумел прочитать по губам Молли что-то необычное.
— С той музыкой, которую мы творим вместе, — шептала она, — ничто не сможет остановить нас. Мы будем управлять всеми без исключения людьми на планете. Кроме разве что длинноволосых отшельников в горных пещерах, потому что они не слушают музыку, но кого волнует, попали они под гипноз или нет!
Мистер Пройла нажал на «паузу» и, пораженный, замер перед экраном.
— Просто не могу в это поверить! Такого не бывает. — Он протер глаза, перекрутил запись и просмотрел этот кусок снова.
— …кроме длинноволосых отшельников в горных пещерах, потому что они не слушают музыку, но кого волнует, попали они под гипноз или нет!
Мистер Пройла увидел, как Молли аккуратно положила монету в карман. Он понял, что напал на что-то интересное.
Снова наполнив стакан, он перекрутил запись. Теперь он изучал ее дотошно и педантично.
В Москве он увидел, как Молли гладит монету. В Риме она поздравляла ее, а затем мистер Пройла заметил, как она пробовала класть странный талисман в разные кошельки.
— Нет, этот тебе не подходит, — бормотала юная звезда. — Он какой-то слишком жесткий. Ни один из них не достаточно хорош для тебя. Ведь ты — само совершенство.
В Париже, теперь мистер Пройла ясно видел это, она тоже говорила с монетой, а не с самой собой. В Мадриде он прочел по ее губам, что Молли беседует с удивительной вещицей в большой тревоге.
— Я не должна допустить, чтобы кто-нибудь нашел тебя, — говорила она. — Ты моя, и только моя. Ты ведь знаешь, что я твоя хозяйка, правда? Ты ударишь током любого, кто прикоснется к тебе, верно? Как эту японскую старуху. Глупая женщина. Поделом ей, будет знать, как трогать тебя. Ты сможешь принадлежать кому-нибудь другому, только если я сама отдам или потеряю тебя, ведь так? А я никогда не сделаю ничего подобного — мы навечно вместе! — Молли прижала монету к щеке и закрыла глаза.
Зато глаза мистера Пройлы едва не вылезли из орбит от удивления.
— Странно, просто очень странно! — все повторял и повторял он.
Коротышка подумал, что, может быть, водка играет с ним дурные шутки. Но чем дольше он смотрел, тем больше понимал, что все это правда, которую невозможно отрицать. Молли действительно считает, что ее монета помогает творить гипнотическую музыку.
Теперь мистер Пройла увидел, что девочка ведет себя нервно и испуганно. Она сидела в своей комнате, в ужасе глядя по сторонам, как будто ожидала нападения.
— Похоже, твоя монета добралась до тебя самой, девчонка, — хмыкнул мистер Пройла. — Видимо, пора тебе передать ее кому-нибудь другому! — Он выключил запись.
Когда экран опять скользнул в паз и скрылся, коротышка залпом допил остатки водки.
— Весь вопрос в том, как мне заставить тебя расстаться с ней?
Глава двадцать третья
Через несколько дней в токийском аэропорту Ханеда приземлился черный реактивный самолет. Блестящий лайнер подрулил по взлетной полосе к особому ангару, где Молли и высадилась. Ее ожидал белый «бентли». Девочка вместе с мисс Снай села в машину, и машина помчалась.
Поклонники выстроились вдоль всей дороги, но Молли и не взглянула в их сторону.
— Итак, мисс Снай, я полагаю, мой диск на этой неделе продавался неплохо?
— О да, мисс Мун.
— И мой банковский счет пополняется соответственно?
— Да, он п-просто расцветает пышным цветом!
— Расцветает? Почему вы все время пытаетесь использовать образные выражения? Они вам не идут. Вы для этого недостаточно умны. Рас-цве-та-ет! И что это значит?
Мисс Снай, запинаясь, принялась нервно объяснять:
— Расцветает — это значит, что все очень пышно распускается.
— Значит, расцветает — ну что ж, мне нравится это слово. Мне оно подходит. Теперь я стану его использовать. — Молли резко ткнула пальцем с серебряным ногтем в мисс Снай. — Но вы больше никогда не будете произносить это слово. Вам понятно?
— Нет, мисс Мун, то есть я хочу сказать, да, мисс Мун, я даже помышлять об этом не буду.
К тому времени, как Молли добралась до здания в форме стручка гороха, она была весьма раздражена.
— Как неприятно не иметь собственного дома, — ворчала она, входя в лифт. — Найдите мне недвижимость. Полагаю, мне теперь придется разговаривать с этими японскими олухами.
— Э-э, простите, пожалуйста, простите меня, но мальчики сегодня допоздна работают в студии, мисс Мун, так что дома их нет. Но я слышала, что кто-то ожидает вас. Некий мистер Скарлет.
Молли подняла брови.
— Ах вот кто! Я поднимусь наверх одна.
— Конечно, мисс Мун.
Когда Молли вошла в апартаменты, Рокки смотрел из окна на сверкающий огнями ночной Токио.
Услышав, что дверь открывается, он оглянулся и просиял. Рокки кинулся к подруге, обнял ее и сжал в крепких объятиях. Молли, холодная, как мраморная колонна, передернулась от его прикосновения, но мальчик ничего не заметил. Улыбаясь, он отпустил ее.
— Никогда больше не делай этого, — резко сказала Молли. — Теперь все иначе. Я… я изменилась.
— Я знаю, знаю — ты просто потрясная! Твоя музыка гениальна! Я с трудом могу поверить в это! Мой друг, мой старый друг Молли — мировая знаменитость!
Молли перебила его:
— Я тебе больше не друг. Забудь об этом. Мы когда-то были знакомы, вот и все. Я теперь независимая личность, куда тебе до меня.
У Рокки вытянулось лицо.
— Но… но, Молли, что ты говоришь? Ведь мы с тобой как брат и сестра.
Девочка засмеялась. Она собиралась сыграть Рокки на гитаре, но в этом явно нет необходимости. Он уже словно воск в ее руках.
— Нет, Рокки, у меня нет никакой семьи, — произнесла она с поддельной грустью. — Ни ты, ни Джерри, ни Петулька больше не семья для меня. Я одна, и мне так нравится.
Юная звезда отвернулась к холодильнику. Мысль о какой-то там «дружбе» вызвала у нее тошноту, и ей не понравилось выражение лица Рокки, которое, казалось, умоляло ее о том, чтобы вернулась прежняя жизнь. Из-за его спины одноглазые японские куклы таращились на Молли.
— Не могу поверить, что эти уроды все еще здесь. Нужно избавиться от них.
— Где Джерри и Петулька? — спросил Рокки, прекрасно зная, что они в полной безопасности в фургончике с мастером сумо и Собо.
— Понятия не имею! — ответила Молли. — И мне наплевать, — добавила она, открывая бутылку минеральной воды.
Рокки холодно наблюдал за ней.
— Я знаю человека, которому не наплевать. И этот человек считает, что с тобой происходит нечто очень странное.
Он шагнул к ней. Девочка обернулась. Рокки стоял прямо у нее за спиной. Он сгреб ее за шиворот и резко притянул к себе. Это изумило ее до крайности.
— Видишь ли, я не в твоей власти. Более того, я считаю, что это ты попала под влияние кого-то или чего-то. И не пытайся загипнотизировать меня взглядом. Я начеку. У тебя ничего не выйдет.
Молли была потрясена. Она выронила бутылку с водой и зажала ладонями уши.
— Ты пришел загипнотизировать меня, да? Голосом? Но я не допущу этого. Да у тебя это никогда толком и не получалось.
Рокки оторвал одну из ладоней Молли от уха.
— Я пришел помочь тебе выбраться из той ловушки, в которую ты попала. Всем, кто тебя знает, совершенно ясно, что с тобой происходит нечто очень странное. Конечно, кроме тех, кто попал под твой музыкальный гипноз.
Он выпустил ее руку. Молли полезла в карман, где лежала губная гармошка. Нескольких нот будет вполне достаточно. Когда-то она любила Рокки, но сейчас чувствовала лишь ненависть за то, что он вмешивается, за его желание испортить ей будущее.
Прежде чем она успела поднести инструмент к губам, мальчик схватил ее за запястье и тряс до тех пор, пока гармошка не зазвенела по полу.
— Что-то помогает тебе играть на этих инструментах, — зарычал Рокки. — И это не человек, потому что ни один человек не смог бы дать тебе все эти музыкальные таланты. Это что-то могущественное. Собо рассказала мне о странной монете, которую ты таскаешь в кармане.
— Убирайся! — завопила Молли.
Рокки решительно полез в карман ее куртки.
Девочка пыталась сопротивляться, а затем вдруг засмеялась.
— Ну что ж, повеселимся. Тебя ждет маленький сюрприз!
Рокки не обратил внимания на ее слова. Он сунул руку в один карман — пустой, а затем в тот, где хранилась монета. Как только он дотронулся до нее — громко вскрикнул и отдернул руку. От боли и шока он выпустил Молли.
Мистер Пройла сидел у себя, наблюдая всю эту сцену на экране. Он знал от мисс Снай, что Молли возвращается в Токио, и установил три скрытые камеры в апартаментах мальчиков. Теперь он видел, как юная звезда отскочила от старого друга и схватила свою гармошку. Тот резким движением надел наушники и опять бросился к Молли. Пройле было ясно, что дела парнишки плохи — если Молли удастся сорвать с него наушники, он станет уязвим для ее гипнотической музыки. Рокки с трудом уклонился, когда девочка потянулась к наушникам, а затем обратился в бегство.
Мальчик стремглав выбежал из апартаментов, метнулся в лифт и выскочил на улицу.
Там стоял фургончик с изображением мастера сумо. Задняя дверь открылась, и оттуда выглянули Джерри и Петулька.
— Ну как, удалось?
— Нет!
Рокки прыгнул внутрь, похлопал по передней стенке, и фургончик со скрежетом повез их прочь.
Наверху Молли в бешенстве металась по апартаментам.
— Посмотрим, что у него получится! Он просто ничтожество! Жалкое ничтожество!
Вошел мистер Пройла.
— Молли! — заговорил он восторженно. — Я включил твою музыку на полную громкость и ощутил ее мощь! Ты просто невероятна, ты — суперзвезда!
Девочка не обратила внимания на коротышку, в ярости ей было не до его восторгов.
— О! О, это великолепно! — не унимался мистер Пройла. — Мне еще не доводилось испытывать ничего подобного! — Его аж перекосило от избытка чувств. — На самом деле никакое искусство никогда не трогало меня в такой степени. Твоя музыка феноменальна — я ощутил это. — Он прижал руку к сердцу.
— Не сейчас! — рявкнула Молли. — Черт возьми! — выругалась она, затем плюхнулась на диван и взглянула на менеджера с подозрением. — Вы почувствовали мою музыку?
— Да! Да, я включил ее на полную громкость. Я ощутил ее ритм через колонки, ее вибрацию — через пол, ногами. Ты… — мистер Пройла старался выразить обожание изо всех сил, — ты гений. И… и ангел! — Он взглянул на сердитое лицо Молли. — Вот только выглядишь расстроенной. Не могу ли я чем-нибудь помочь? — невинно спросил он.
Молли вздохнула.
— Жаль, что это произошло, — разочарованно бросила она. — Вы нравились мне гораздо больше, когда не были одурманены. Теперь вы будете таким же, как все остальные. Однако, — медленно проговорила она, разглядывая коротышку, — вы можете кое-что для меня сделать. Здесь только что побывал мальчик. Мне нужно его выследить. А затем, возможно, придется от него избавиться. Можете организовать это для меня?
— Конечно, — покладисто отозвался мистер Пройла. — Я это организую. Сейчас позову охрану.
— И кстати, Пройла, — добавила Молли, не упуская возможности получить свое, — я хочу, чтобы все деньги, которые я заработала, были сегодня же положены на мой банковский счет.
— Они уже там! — воскликнул коротышка. Немного помолчав, он спросил: — И еще, могу ли я кое-что тебе предложить? Я бы хотел запланировать чайную церемонию для тебя. Не обычное чаепитие, а японскую чайную церемонию. После того как я ощутил твою музыку, — продолжал мистер Пройла, стараясь выглядеть максимально внимательным и заботливым, — сразу понял, что мы должны отметить эту стадию твоей блестящей карьеры. Знаю, как ты любишь прекрасное — изящные вещи, произведения искусства, — и думаю, японская чайная церемония придется тебе по вкусу. Только самые тонко организованные люди могут оценить ее изысканность.
Молли кивнула.
— Да, все прекрасное идет мне на пользу, — согласилась она.
— О, я так рад. Помни, я всегда к твоим услугам. — Он поклонился и попятился из комнаты на площадку к лифту. — И я найду для тебя этого мальчишку. Есть ли у тебя какие-нибудь предпочтения насчет того, как он должен быть устранен?
— Я выберу способ, когда вы его поймаете, — заявила Молли. — И я хочу эту чайную церемонию сегодня, во второй половине дня. — Она пробормотала себе под нос: — К этому времени я, наверное, буду просто в бешенстве, а высокая культура — лучшее утешение.
— Конечно-конечно, — сказал менеджер уже из лифта и опять поклонился.
— И вот что, вы сейчас напоминаете китайского болванчика. Перестаньте. Вам это совсем не идет.
Мистер Пройла попятился и выпрямился уже в кабине.
Едва двери лифта закрылись, как лицо коротышки изменилось — стало злым и хитрым. Он ткнул кнопку.
— Вот ты и попалась!
Глава двадцать четвертая
Пожилой друг Собо, мастер сумо, прибавил скорость. Внимательно следя за дорогой и постоянно бросая взгляд в зеркало, чтобы проверить, не преследуют ли их, он вел машину на максимальной скорости.
— Ничего, все хорошо, все хорошо, — повторяла Собо Рокки, ухитрившись просунуть руку в кузов фургончика, где сидели ребята, и похлопывая Джерри по плечу сухонькой ладонью, обтянутой пергаментной кожей.
Рокки кивнул. Он все еще был потрясен своей стычкой с Молли. Его старинную подругу словно бесы обуяли, она превратилась в настоящее чудовище.
— Что случилось? — допытывался Джерри.
Фургон проехал по ночному Токио и оказался в старом районе. Там он остановился перед деревянным строением с бамбуковой крышей. Вывеска на японском и английском языках гласила: «Школа сумо Рёгоку».
Джерри и Рокки выскочили из фургончика и помогли креслу старой леди съехать на землю. Они провезли ее по увитой виноградом тропинке к дверям дома. Петулька трусила рядом. Оказавшись в простых беленых стенах школы, ребята разулись.
Все прошли по широкому коридору с комнатами по обеим сторонам. Из-за дверей доносились шлепки и кряканье, шарканье и глухие удары. Через стеклянные двери друзья видели, как тренируются ученики.
Джерри остановился и заглянул в одну из комнат. Японские мальчики-тяжеловесы в одних только белых набедренных повязках сидели вдоль стен и смотрели на своих товарищей в центре площадки, очерченной на полу. Двое на татами стояли, расставив ноги, наклонившись вперед, лицом друг к другу, собираясь начать схватку. Взрослый в синем кимоно, явно наставник, вскинул посох и что-то крикнул по-японски.
Ученики шлепнули себя по коленям и бросились в бой. Минуту они боролись, хватая друг друга за набедренные повязки и пытаясь повалить противника. Затем один сумел вытолкнуть своего партнера с ринга. Поединок закончился. Джерри увидел в классе Току и знаками показал ему, что они будут ждать в его комнате.
Учитель Токи, сэнсэй, как называл его юный японец, позволил мальчику разделить комнату с Джерри, Рокки и Петулькой. Там нашлось место для трех раскладушек. Сейчас они были сложены. Бумажные жалюзи на окнах пропускали свет фонарей с улицы.
Рокки и Джерри, скрестив ноги, сидели на бамбуковой циновке, а Петулька улеглась клубком рядом с ними, когда открылась дверь и вошел Тока.
— Итак, монету вы не добыли, — сразу понял он.
— Нет, у меня ничего не вышло, — ответил Рокки. — Я пытался, но, когда дотронулся до нее, она меня адски обожгла. А Молли была просто кошмарной.
— Что будем делать? — спросил Тока, усаживаясь рядом. — Мы уже пробовали обратиться к вашим родителям и Лесу…
— Она нас опередила, — сказал Рокки задумчиво.
— А насколько долгой была запись, которую она им послала? — спросил Джерри.
— Достаточно долгой, чтобы загипнотизировать их, — ответил Тока.
— Рокки, ты действительно считаешь, что они не приедут сюда?
— Конечно, ведь она велела им не приезжать. Даже если мы станем умолять Праймо и Люси помочь нам, они не послушают. Она уже успела промыть им мозги. Ее музыка — как наркотик. Люди, прослушав ее однажды, подсаживаются на нее и хотят слушать еще и еще. И с каждым разом они все глубже и глубже подпадают под ее влияние.
— Даже полицейские теперь превратились в ее поклонников. Страшно, аж мурашки по коже.
— Жуть, — подтвердил Джерри, кусая губу.
— Нужно искать светлые стороны, — заявил Тока. — Нам повезло. Здесь не бывает никакой музыки Молли Мун. Значит, мы сильны. Мы готовы и будем бороться. И победим. Мы получим эту монету. — Он на мгновение замолк. — Собо говорит, что в монете живет ками — злой дух. Бабушка считает, что монету необходимо уничтожить. Но это трудно. Молли не расстается с этой кошмарной вещью. И теперь, после вашего разговора, с ней всегда будут телохранители.
— Может, подвернется другая возможность, — сказал Рокки. — Должен же быть способ заполучить монету. Проблема в том, что нам приходится иметь дело вовсе не с Молли, а с чудовищем. Самое худшее то, что наша Молли заперта внутри этого чудовища. Мы должны помочь ей.
— Бедная Молли, — вздохнул Джерри. — Ты прав. Мы должны спасти ее.
Глава двадцать пятая
Молли взглянула на часы. Она с нетерпением ждала чайной церемонии. Было уже почти время чая, и ее изрядно утомили окружающие, а обстановка безмерно раздражала.
Последние несколько часов девочка провела, изучая апартаменты на продажу. И не нашла ничего достойного. Она заказала новую машину, съела суши с голубым тунцом на ланч и провела уйму времени, распаковывая бесконечные коробки с новой одеждой и обувью. В итоге девочка облачилась в мешковатый зеленый бархатный комбинезон с пуговицами в виде скелетов и зеленые атласные кроссовки. На шее болталась золотая цепь с зеленой стеклянной подвеской в виде глаза.
— Машина готова? — рявкнула она на мисс Снай.
— Э-э, да, — ответила мисс Снай, поспешно вбегая в комнату. — Она ждет вас.
— Хорошо.
Автомобиль стремительно несся по городу. Наконец он остановился перед очень простым современным зданием.
— Это еще что? — рассердилась Молли. — Я-то думала, мы приедем в какой-нибудь потрясающий чайный домик, а это на вид совершенно заурядное строение.
— Ах да, снаружи он выглядит совсем обычным, — согласилась мисс Снай. — Но только снаружи. Чайный домик и его прекрасные сады находятся внутри этих стен. В-вы бы хотели, чтобы я сопровождала вас?
— Конечно нет. Я хочу, чтобы эта церемония была как можно более приятной для меня.
Молли вышла на тротуар и, не потрудившись даже оглянуться, отослала водителя, просто постучав по крыше машины.
Один из людей мистера Пройлы открыл перед ней дверь. Молли никогда не видела его раньше и уже не в первый раз поразилась, как много телохранителей работает на коротышку. Тот поклонился и дал ей пройти.
Оказавшись внутри, Молли услышала журчание воды. Она стояла в прекрасном саду с прудами и водопадами. Были здесь и местечки, заросшие мхом, и бамбуковые рощицы, и несколько маленьких деревьев, все с набухшими почками. В центре прудов располагались причудливые камни, выступавшие над водой. Белая дорожка, посыпанная гравием, с воротами, вела к крошечному деревянному дому с крылатой крышей.
— Это и есть чайный домик, — сообщил Молли сопровождающий. — А это, — он указал на каменное здание побольше, — рёкан. Вы должны пойти в рёкан и переодеться для чайной церемонии. Мистер Пройла ждет вас в чайном домике.
Молли кивнула и пошла в указанном направлении. Сад окружали высокие офисные здания без окон, так что он казался безопасным и укромным уголком.
— Ну что ж, это интересно, — сказала Молли монете. — Только что меня все так раздражало, но тут мне стало лучше. Милое местечко.
Девочка любовалась узорными фронтонами над окнами чайного домика и представляла себе, что все это уже принадлежит ей. Теперь мистер Пройла стал всего лишь немым, полностью преданным ей поклонником. Она знала, что он отдаст ей все это.
У входа в рёкан стоял костлявый слуга в черном кимоно. С низким поклоном он вручил Молли пару странных, похожих на перчатки носков с пуговицами.
— Это таби, — пояснил он.
Затем слуга передал ей сандалии на деревянной подошве. Молли улыбнулась. Она села и сняла свои атласные зеленые кроссовки.
Появилась маленькая женщина в желтом кимоно. Она поклонилась и протянула зеленое кимоно.
— Хмм, совпадение, — решила Молли. — Мой любимый цвет. Где мне переодеться? — Девочка показала на свою собственную новую одежду, затем — на зеленое кимоно.
Женщина кивнула и согнутым пальцем поманила Молли за собой.
Они прошли по длинному низкому коридору, Молли не могла идти быстро в японских сандалиях. Пройдя через бумажную раздвижную дверь, они оказались в другом коридоре с крошечной ванной в конце.
Молли оставили переодеваться в зеленое кимоно. Она не забыла аккуратно переложить свою бесценную монету и горсть иен в карман новой одежды. Минут через пять женщина вернулась и завязала на гостье кимоно. Японка подтолкнула ее к табуретке и открыла хорошенькую эмалированную коробочку с гримом. Очень скоро девочка стала выглядеть как традиционная гейша с набеленной кожей и губами, похожими на розовый бутон. Черные шпильки в прическе довершили картину.
Затем Молли, шаркая, поковыляла к дверям рёкана.
— Когда дойдете до чайного домика, присядьте возле него, — посоветовала ей женщина. — Сад успокаивает разум и чувства.
Молли прошла через волшебный сад и села на скамью. Минуту спустя из чайного домика появился мистер Пройла. При виде гостьи он в восхищении прижал руку ко рту. Девочка подозревала, что он весь день ждал ее появления. На нем было кимоно из черного шелка, с золотыми монетами, вышитыми на отворотах.
— Миленький костюмчик, мистер Пройла, — заметила она.
— Большое спасибо, — ответил он, — а ты выглядишь просто волшебно. Итак, Молли, первое, что нужно сделать — это очиститься. Эта каменная чаша с водой называется цукубай. Ты должна ополоснуть рот, а потом руки водой из него. Это часть церемонии.
— Мне нравится! — заявила Молли и сделала то, что ей сказали.
Затем хозяин повел ее в домик.
Интерьер домика был просто образцом минимализма. В алькове висел свиток с иероглифами. Под ним в вазе стоял непритязательный букет.
В центре комнаты был очаг с горящими углями. Рядом лежали две подушки — черная и красная. Женщина в светло-синем кимоно хлопотала с чайником.
— Мне нравится эта подушка, — заявила Молли.
— Очень хорошо. — Коротышка поклонился и зажурчал: — Этому зданию триста лет. И все эти годы сюда ходили лишь японские правители, благородные господа и другие люди с изысканным вкусом. — Он вытянул вперед маленькую руку. — Пожалуйста, Молли, садись. Вот сюда, на почетное место.
Пройла, стоя, подождал, пока девочка удобно устроится на одной из подушек, и только после этого уселся сам на вторую подушку, как утка на яйцо.
Японка в синем кимоно осторожно расставила керамические чашечки и блюдца на большом подносе из панциря черепахи. Затем разместила рядом с ними маленький антикварный заварной чайник, венчик для взбивания чая и полотняные салфетки. Она насыпала измельченный чай в заварной чайник, добавила горячей воды и стала размешивать.
— Чудесно, — с восторгом произнес мистер Пройла. — Этими вещами пользовались здесь сотни лет. Поэтому мисс Око обращается с ними с таким почтением.
Мистер Пройла налил чай в две крошечные чашечки, затем сложил руки и закрыл глаза, как будто молился.
— Выпей залпом, — посоветовал он, торжественно кивая.
Молли пожала плечами и попробовала чай. Он оказался теплым, с привкусом апельсина. Следуя совету, она выпила всю чашечку одним глотком.
— Это лучший чай, который я когда-либо пробовала. Молодец, мистер Пройла! Для такого маленького человечка у вас хороший вкус!
Тот наклонился к ней.
— Если ты любишь чай, возможно, чайный домик мог бы стать твоим. — Он снова наполнил ее чашку.
Молли кивнула и улыбнулась.
— Я об этом и думала, — сказала она. — Он будет одним из моих маленьких сокровищ. — Юная звезда проглотила вторую чашку чая с такой же легкостью, как и первую.
— Говорят, — заметил мистер Пройла, — что выпить три чашки — к удаче. Но может быть, тебе довольно. Теперь я налью себе.
— Нет, — возразила Молли, — сперва мне. Налейте мне еще.
— Конечно.
Молли выпила третью чашку. Когда она подняла глаза, перед ней сидели два коротышки.
— А я не знала, что у вас есть брат.
— Есть, — усмехнулся мистер Пройла. — И он выше меня.
— Непохоже, — засомневалась Молли. — И он говорит одновременно с вами.
— Ну да? — откликнулся мистер Пройла. — Одновременно со мной? Какая невоспитанность! — Он хмыкнул. — Как ты себя чувствуешь, Молли?
Перед глазами у девочки все плыло. Юная звезда чувствовала себя восхитительно. Ей казалось, что она сидит в волшебном гроте: сверху лилось сияние, а ее саму переполняли возбуждение и приятное тепло. Прямо как в день рождения, только сейчас ощущения были в тысячу раз сильнее.
— Теперь я знаю, почему люди столетиями пили чай в чайном домике, это совершенно особое чувство, — сказала она.
Мистер Пройла засмеялся.
— Да, совершенно особое. И чтобы сделать первое посещение уж совсем особым, принято дарить подарки.
— О! Очаровательно, — выдохнула Молли. — Люблю подарки! И заслуживаю множества подарков, учитывая то, какая я потрясающая!
— Это тебе! — Менеджер передал ей красную бархатную коробочку.
Внутри она обнаружила золотой медальон со словами «Спасибо, Молли», выгравированными на лицевой стороне. С другой были иероглифы.
— Та же надпись, только по-японски, — объяснил он.
Молли подумала, что мистер Пройла выглядит очень милым — как симпатичный талисман. И монеты, вышитые у него на отворотах, просто изумительные. Они, казалось, ниспадали с его груди, словно золотой водопад.
— Спасибо, — захихикала Молли. — И кстати, вы должны сказать мне, где взяли это кимоно — оно просто великолепно. Я хочу себе такое же.
Молли повесила медальон на шею и улыбнулась мистеру Пройле.