Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 Коллектив авторов

Доминик был недвижим, как статуя. Чувство ужасного одиночества сжало мое неопытное сердце. Я подумал о своих товарищах. Вся компания, по моим расчетам, сидела сейчас в Монте-Карло. И они мне вдруг явно представились – такие крохотные, с деланными голосами и деревянными жестами, – ну точь-в-точь шествие марионеток на сцене кукольного театра. Я вздрогнул. Что это? Из глубины черного капюшона послышался таинственный и безжалостный голос:

– Al faut teur[61].

Я слышал это ясно.

– Что вы говорите, Доминик? – переспросил я беззвучно.

И голос из глубины капюшона шепотом повторил:

– Ее надо убить.

Сердце у меня громко заколотилось.

– Да… но как?

– Вы ее любите?

– Люблю.

– Значит, у вас хватит духу сделать это. Правьте сами, а я позабочусь о том, чтобы она умерла быстро и от нее щепки не осталось.

– Правда? – шепнул я и, как зачарованный черным капюшоном, пошел без колебаний с кормы. Я словно заключал союз с этим древним морем работорговцев, магов, изгнанников и воинов, морем легенд и ужасов, где в далекие времена мореплаватели слыхали порой, как громко рыдает во мраке не находящий себе покоя призрак скитальца.

– Я знаю одну скалу, – шептал таинственно из капюшона голос моего учителя. – Но смотрите! Это надо сделать раньше, чем матросы догадаются о нашем замысле. Кому сейчас можно доверять? Стоит проткнуть ножом фалы [62] – и фок[63] слетит, и через двадцать минут прощай, свобода! Даже лучшие из наших людей могут испугаться гибели. У нас, конечно, есть шлюпка, но в таких случаях никто не может быть уверен, что спасется.

Голос умолк.

– Понимаю, – сказал я тихо. – Хорошо, Доминик. Когда?

– Рано еще. Сначала надо уйти подальше в море, – ответил он замогильным голосом.

VI

Решение было принято. Только теперь у меня хватило мужества обернуться. Матросы на палубах с встревоженными, унылыми лицами все глядели в одну сторону – следили за нашим преследователем. В первый раз за это утро я увидел Цезаря, растянувшегося на палубе около фок-мачты, и спросил себя, где же он прятался до сих пор? Впрочем, он мог бы все время вертеться рядом – я бы все равно не заметил. Мы были слишком поглощены мыслями об ожидавшей нас участи, чтобы обращать внимание друг на друга. Никто с утра еще ничего не ел, и матросы только беспрестанно ходили к бочке с водой. Я сбежал вниз, в каюту. Там, в шкафчике, у меня было заперто десять тысяч фунтов золотом, и об этом, кроме Доминика, не подозревал ни один человек на судне. Когда я снова вышел на палубу, Доминик стоял спиной ко мне и вглядывался в берег. Мыс Крейс скрывал от нас все впереди. Слева широкий залив, где бешеные шквалы взметали воду, весь словно заволокло дымом. За нами небо имело грозный вид.

Увидев меня, Доминик тотчас же безразличным голосом осведомился, что случилось. Я подошел к нему вплотную и, стараясь казаться спокойным, сказал вполголоса, что я нашел шкафчик взломанным, а пояс с зашитым в нем золотом исчез. Вчера вечером он был на месте!

– Что вы хотели сейчас сделать с этим поясом? – спросил Доминик, весь дрожа. Надеть на себя, разумеется, – ответил я, с удивлением замечая, что у него стучат зубы.

– Проклятое золото! – пробормотал он. – Оно из-за своей тяжести могло стоить вам жизни. – Он содрогнулся. – Но сейчас некогда толковать об этом.

– Я готов!

– Погодите. Я жду, чтобы пронесся этот шквал, – буркнул Доминик. Прошло еще несколько минут, тяжких, как свинец.

Наконец шквал прошел. Какой-то черный вихрь скрыл от наших глаз гнавшееся за нами судно. «Тремолино» дрожа несся по волнам. Исчезла и земля впереди, и мы были одни в царстве воды и ветра.

– Prener la barre, monsieus[64], – внезапно нарушив молчание, сказал Доминик резким голосом. – Берите румпель[65]. – Он наклонил свой капюшон к моему уху. – Тартана – ваша, и вы собственной рукой должны нанести удар. Я… у меня есть еще другое дело.

Он, уже громко, сказал рулевому:

– Передай руль синьорино, а ты и все остальные будьте под рукой и как услышите команду, мигом подтяните шлюпку.

Матрос повиновался. Он был удивлен, но ничего не сказал. Остальные навострили уши, зашевелились. Я слышал, как они перешептывались: «Что это еще за новости? Пристанем где-нибудь? Будем удирать? Ну, да Доминик лучите знает, что делать».

Доминик прошел по палубе. Он остановился, чтобы взглянуть на Цезаря (который, как я уже говорил, лежал, растянувшись на животе, около фок-мачты), перешагнул через него и скрылся под фоком. Я стоял у руля, но не смотрел вперед. Я не мог смотреть никуда, только на этот парус, развернутый, неподвижный, как большое темное крыло. Но Доминик, видимо, зорко следил за ориентирами. Голос его едва слышно донесся до меня с носовой части:

– Давайте, синьорино!

Я повернул румпель так, как было заранее условлено. Снова слабо прозвучал голос Доминика, и затем мне оставалось только держать прямо. Ни одно судно не мчалось так весело навстречу своей гибели. «Тремолино» то поднимался, то опускался на волнах, словно плавая в пространстве, затем летел вперед со свистом, как стрела. Доминик, пригнувшись под фоком, вышел на такое место, где я мог его видеть, и стоял, подняв палец, в позе настороженного ожидания. За секунду до того, что произошло, рука его опустилась. Я сжал зубы… и затем…

Рассказывать о досках, превращенных в щепки, о разбитых вдребезги бревнах? Это кораблекрушение лежит у меня на душе как страшное убийство. Незабываемы муки совести, так как я одним ударом разбил живое, верное сердце. В первое мгновение – стремительный бег, ощущение парящего полета; в следующее – крушение, смерть, безмолвие, мгновение страшной неподвижности. Песня ветра перешла в вой, и высокие волны вскипали вокруг трупа медленно и грозно. Я, словно обезумев, увидел, как летела, качаясь от носа к корме, фок-рея[66], как люди, сбившись в кучу, в ужасе выкрикивали проклятия и с лихорадочными усилиями подтягивали за канат шлюпку. Со странным удовольствием от того, что вижу что-то знакомое, я заметил среди них и Цезаря, узнал жест Доминика – горизонтальный размах его мощной длани. Ясно помню, как я подумал: «Цезарь, конечно, должен погибнуть», а затем я очутился на четвереньках, качавшийся румпель, который я выпустил из рук, треснул меня пониже уха, и я упал замертво.

Думаю, что без сознания я был несколько минут, но когда пришел в себя, шлюпка уже неслась по ветру в бухточке между скалами, ее направляли веслами два матроса. Я был усажен на офицерском месте, и Доминик поддерживал меня, обнимая за плечи.

Мы высадились в знакомой нам местности.

Под нами справа расстилался широкий, окутанный дымкой залив – пустой. Доминик сдержал слово. Ни щепки не было видно вокруг черной скалы, с которой «Тремолино», чье смелое сердце разбилось сразу, соскользнул в глубокие волны, где его ждал вечный покой. Над безбрежной равниной открытого моря мчались туманы, и в центре уже редеющего шквала, как призрак, распустив огромное количество парусов, ничего не подозревающее патрульное судно неслось к северу, все продолжая гнаться за нами. Наши матросы уже спускались по противоположному склону, чтобы поискать плоскодонку, которую, как мы знали по опыту, не всегда можно было найти на месте. Я смотрел им вслед мутными глазами. Один, двое, трое, четверо…

– Доминик, а где же Цезарь? – воскликнул я.

Как будто отстраняя от себя самый звук этого имени, он сделал тот широкий, плавный жест, которым он сшибал с ног Цезаря. Я отступил на шаг и испуганно посмотрел на него. Незастегнутая рубашка открывала мускулистую шею и волосатую грудь. Он воткнул весло вертикально в рыхлую землю и, медленно засучив правый рукав, показал мне голую руку.

– Вот, – заговорил он с расстановкой, и нечеловеческое усилие было в его голосе, вибрировавшем, как струна, подавленном силой чувств. – Вот та рука, что нанесла удар. А остальное, боюсь, сделало ваше золото. Я о нем совсем забыл! – Он сжал руки в неожиданном порыве горя. – Забыл, забыл, – твердил он безутешно.

– Так это Цезарь украл золото? – выговорил я, заикаясь.

– А кто же? Каналья! Он, наверное, долгое время шпионил за вами. И все остальное – тоже его рук дело. Весь день пробыл в Барселоне. Предатель! Продал свою куртку, чтобы… нанять лошадь. Ха-ха! Выгодное дельце! Говорю вам – это он выдал нас им.

Доминик указал на море, где guardacostas казался уже только темным пятном вдали. Он поник головой.

– Доносчик… – бормотал он мрачно. – Кервони – доносчик! О, мой бедный брат!..

– И вы его утопили, – сказал я слабым голосом.

– Я ударил раз – и этот негодник пошел ко дну, как камень, – ведь на нем было ваше золото. Да. Но он успел прочесть в моих глазах, что его ничто не спасет, пока я жив. И что же – разве я был не вправе? Я, Доминик Кервони, я, который привел его на вашу фелюгу? Мой племянник – предатель!

Он выдернул весло из земли и заботливо повел меня вниз с горы… Когда мы прошли немного дальше и перед нами открылась рыбачья деревушка, Доминик остановился.

– Можете вы один дойти до тех домов? Как вам кажется? – спросил он спокойно.

– Да, думаю, что смогу. Но почему один? А вы куда пойдете, Доминик?

Куда-нибудь. Что за вопрос! Синьорино, вы еще почти мальчик, а задаете этот вопрос мужчине, у которого в роду случилась такая позорная история! А! Предатель! И зачем я признал его своим племянником, человеком крови, это отродье дьявола! Вор, трус, плут, лгунишка… Другие как-то умеют мириться с этим… Но я был ему родной дядя и потому… Да, жаль, что он не отравил меня – сволочь! Теперь я, я, человек, которому все доверяют, должен просить у вас прощение за то, что я провел его на ваше судно, предателя, человека, который вас продал. Нет! Это уж слишком… Этого мне не вынести. Вот я прошу у вас прощение. И вы можете плюнуть Доминику в лицо, так как измена человека из нашего рода позорит нас всех. Кражу можно возместить, ложь исправить, за смерть отомстить, но чем искупить измену? Ничем!

Он отвернулся и пошел от меня берегом реки, сердито размахивая рукой и повторяя самому себе с ясной выразительностью: «Ах, каналья! Каналья!» Я сидел на том же месте, трясясь от слабости и немой от благоговения. Не в силах выговорить ни слова, я глядел вслед странной одинокой фигуре моряка с веслом на плече, шедшего вверх по голому, усеянному камнями ущелью под хмурым свинцовым небом, в последний день жизни «Тремолино». Медленно шагая спиной к морю, Доминик скрылся из виду.

Так как качество наших желаний, мыслей и интересов соответствует нашему безмерному ничтожеству, то мы даже время меряем по своей мерке. В тюрьме наших иллюзий тридцать веков истории человечества кажутся нам менее достойными внимания, чем тридцать лет нашей собственной жизни, на которые мы и предпочитаем оглядываться.

И Доминик Кервони занял место в моей памяти рядом с тем легендарным скитальцем по морю чудес и ужасов, с тем обреченным нечестивцем, которому вызванная им тень предрекла, что он будет бродить по земле с веслом на плече до тех пор, пока не повстречает людей, которые никогда не видели корабль и весла. Я, кажется, так и вижу их стоящими рядом в сумеречной безводной стране, этих несчастных хранителей тайн моря, с эмблемой их трудного ремесла на плече.

Вопросы и задания

1. Кто является главным героем этого произведения?

2. Какое место занимает в произведении понятие чести («доброго имени»)? Сравни рассуждение о «добром имени» судна со словами Доминика о чести рода Кервони.

3. Почему Доминик предлагает «убить» «Тремолино»? Прав ли он?

4. Почему в конце произведения Доминик покидает капитана?

5. Охарактеризуй образ Доминика.

6. От чьего лица ведется повествование и в чем особенности повествования?

7. Определи жанр этого произведения, указав его признаки.

8. Подготовь выразительное чтение понравившейся главки.

9. Нарисуй «портрет» «Тремолино».

Константин Георгиевич Паустовский

Хочу познакомить тебя с ярким образцом русского очеркового творчества – циклом К. Г. Паустовского «Мещорская[67] сторона».

Автор стремится помочь читателю почувствовать себя частью природы, слиться с ней воедино, ощутить всю прелесть и «все незаметное на первый взгляд разнообразие русской природы».

Родился Константин Георгиевич Паустовский в самом конце XIX века на Украине, где окончил гимназию, учился в университете. Завершить образование ему помешали Первая мировая война и революция. Известность писателю приносят несколько его книг («Кара-Бугаз», «Колхида»), в которых он обращается к жанру очерка.

Для детей Паустовский создает ряд сказок, новелл и повестей, среди которых хорошо известный тебе «Растрепанный воробей».

Все интересное и увлекательное не начинается само по себе. Для этого должно что-то произойти: так, для К. Г. Паустовского знакомство с Мещерским краем началось беседой с «косматым дедом». В результате появились первые два очерка…

Художественный мир очерков писателя вроде бы похож на мир реальный, за одним лишь исключением – в нем всюду незримо присутствует Паустовский. И если ты проявишь внимание и наблюдательность, то без труда сумеешь отличить произведение К. Г. Паустовского от произведений его современников, также писавших очерки.

«Мещорская сторона» – это путевые заметки, вобравшие в себя наиболее сильные и яркие впечатления автора, путешествующего от Владимира до Рязани. Умелое использование художественных определений (эпитетов), скрытых художественных сравнений (метафор) позволяет читателю насладиться красотой русской природы. Возникает желание совершить путешествие вслед за автором, узнать много нового и неведомого, пройти таинственными тропами обыкновенной земли, имя которой Мещерская сторона. Последний очерк из цикла, называющийся «Бескорыстие», непохож на другие. Он самый маленький по объему, в нем нет героев, а точнее, в очерке присутствует только один герой – это сам автор, которого «этот клочок земли научил видеть и понимать прекрасное, как бы невзрачно на вид оно ни было».

Ответь мне, пожалуйста, о какой никогда не забываемой любви говорит автор в последнем очерке. Какие признаки отличают очерк от новеллы? Покажи их на примере произведений К. Г. Паустовского.

Попробуй сам написать очерк о чем-либо, что особенно полюбилось тебе или произвело на тебя сильное впечатление.

Мещорская сторона

Обыкновенная земля

В Мещорском крае нет никаких особенных красот и богатств, кроме лесов, лугов и прозрачного воздуха. Но все же край этот обладает большой притягательной силой. Он очень скромен – так же, как картины Левитана. Но в нем, как и в этих картинах, заключена вся прелесть и все незаметное на первый взгляд разнообразие русской природы.

Что можно увидеть в Мещорском крае? Цветущие или скошенные луга, сосновые боры, поемные[68] и лесные озера, заросшие черной кугой[69], стога, пахнущие сухим и теплым сеном. Сено в стогах держит тепло всю зиму.

Мне приходилось ночевать в стогах в октябре, когда трава на рассвете покрывается инеем, как солью.

Я вырывал в сене глубокую нору, залезал в нее и всю ночь спал в стогу, будто в запертой комнате. А над лугами шел холодный дождь, и ветер налетал косыми ударами.

В Мещорском крае можно увидеть сосновые боры, где так торжественно и тихо, что бубенчик-«болтун» заблудившейся коровы слышен далеко, почти за километр. Но такая тишина стоит в лесах только в безветренные дни. В ветер леса шумят великим океанским гулом и вершины сосен гнутся вслед пролетающим облакам.

В Мещорском крае можно увидеть лесные озера с темной водой, обширные болота, покрытые ольхой и осиной, одинокие, обугленные от старости избы лесников, пески, можжевельник, вереск, косяки журавлей и знакомые нам под всеми широтами звезды.

Что можно услышать в Мещорском крае, кроме гула сосновых лесов? Крики перепелов и ястребов, свист иволги, суетливый стук дятлов, вой волков, шорох дождей в рыжей хвое, вечерний плач гармоники в деревушке, а по ночам – разноголосое пение петухов да колотушку деревенского сторожа.

Но увидеть и услышать так мало можно только в первые дни. Потом с каждым днем этот край делается все богаче, разнообразнее, милее сердцу. И, наконец, наступает время, когда каждая ива над заглохшей рекой кажется своей, очень знакомой, когда о ней можно рассказывать удивительные истории…

Бескорыстие

Можно еще много написать о Мещорском крае. Можно написать, что этот край очень богат лесами и торфом, сеном и картофелем, молоком и ягодами. Но я нарочно не пииту об этом. Неужели мы должны любить свою землю только за то, что она богата, что она дает обильные урожаи и природные ее силы можно использовать для нашего благосостояния!

Не только за это мы любим родные места. Мы любим их еще за то, что, даже небогатые, они для нас прекрасны.

Я люблю Мещорский край за то, что он прекрасен, хотя вся прелесть его раскрывается не сразу, а очень медленно, постепенно.

На первый взгляд – это тихая и немудрая земля под неярким небом. Но чем больше узнаешь ее, тем все больше, почти до боли в сердце, начинаешь любить эту обыкновенную землю. И если придется защищать свою страну, то где-то в глубине сердца я буду знать, что я защищаю и этот клочок земли, научивший меня видеть и понимать прекрасное, как бы невзрачно на вид оно ни было, – этот лесной задумчивый край, любовь к которому не забудется, как никогда не забывается первая любовь.

В мастерской художника слова

Писатели-очеркисты

Написать хороший очерк непросто. Об этом не раз говорил один из лучших отечественных писателей-очеркистов К. Г. Паустовский. Причем, он все время обращал внимание на самую главную особенность очерка – на сочетание точных фактов и вымысла. Послушай, что говорит этот замечательный писатель: «Я считаю, что очерк, полный мысли и фактов, ничем не отличается от так называемой «большой литературы». Мне могут возразить, что в большой литературе есть творческий вымысел, а в очерке его не должно быть. Это неверно. Вымысел в хорошем очерке остается всегда. Ничто так не вскрывает сущности вещей, как подача фактов с умелым подбором деталей, освещенных некоторым блеском вымысла и пафосом эпохи».

В чем же проявляется «некоторый блеск вымысла»? И на этот вопрос К. Г. Паустовский дает очень интересный ответ: «Хорошие художники никогда не рисуют здание с фронта, «в лоб», а берут ракурс. Этот закон необходим и для литературного показа действительности. В лоб ее берут газеты. Книга и очерк должны повернуть ее к читателю (в качестве отправной точки) такой гранью, которая раньше оставалась в тени, и тем придать ей естественный и необходимый блеск».

«Блеск» связывается К. Г. Паустовским с «ракурсом». Что это значит? Писатель не случайно приводит сравнение с живописью. В живописи ракурс при изображении здания, во-первых, позволяет показать наиболее характерные, важные, необычные его черты, а во-вторых, он создает перспективу. Точно так же и в очерке. Писатель должен из всего многообразия известных ему фактов отобрать наиболее характерные, наиболее значимые и, что самое главное, наиболее яркие с точки зрения их воздействия на самого автора. Проще говоря, он отбирает те факты, которые пробудили его чувства и воображение, дополняя эти факты своими размышлениями, догадками и чувствами. Это и есть «ракурс», выбранный очеркистом.

В твоей жизни наверняка были яркие встречи и неожиданные открытия. Не хочешь ли ты попробовать написать о них очерк? Но, взявшись за это дело, помни, что описываемые тобой факты должны иметь «блеск», а само описание – правильно выбранный «ракурс».

Сокровища книжных полок

Новелла – один из наиболее распространенных жанров в литературе. За время своего существования человечество накопило великое множество замечательных произведений, созданных в этом жанре. Я хорошо знаю, как ты любишь сказки, поэтому хочу предложить тебе прочитать несколько новелл, в которых авторы обращаются к невероятным, почти сказочным событиям.

Я надеюсь, тебе уже известно имя великого русского писателя Николая Васильевича Гоголя. Он довольно часто обращался к фантастике, и многие его новеллы подчас содержат в себе такие необыкновенные происшествия, что им позавидует не один сказочник. Открой его новеллы «Сорочинская ярмарка», «Майская ночь, или Утопленница», и ты убедишься в правоте моих слов. Когда будешь читать Н. В. Гоголя, обрати внимание на язык его новелл: в русской литературе немного писателей умеют столь мастерски использовать возможности живого русского слова.

В новелле М. Н. Загоскина «Белое привидение» самые загадочные и необъяснимые явления оказываются не способными поколебать силу и волю русского человека.

Удивительную новеллу создал О. М. Сомов. Она называется «Оборотень» и опирается на старинное народное поверье о превращении людей в диких животных. Рассказ о том, как человек превратился в волка, проникнут искренней любовью к людям и неподдельным юмором. Происшествие, которое могло бы закончиться для героя весьма печально, не только обретает счастливую концовку, но не может не вызвать веселой улыбки у читателя.

Но новелла нечасто обращается к фантастическим происшествиям. Гораздо чаще она рассказывает об интересных событиях в жизни людей. Я очень советую тебе прочитать новеллы К. М. Станюковича «Максимка» и «Нянька». Этот писатель очень любил море и хорошо знал характер русского человека. В названных мною новеллах богатство души русских моряков раскрывается при общении с детьми, которые первыми откликаются на проявление доброты и благородства.

А вот А. И. Куприн в новелле «Ю-ю» показывает загадочность и благородство «души» обыкновенной кошки, которая тоже прекрасно чувствует и понимает маленьких детей.

Мне очень хотелось бы, чтобы ты прочитал маленькое произведение современного писателя Федора Александровича Абрамова «Золотые руки». Повествование заключает в себе истинно народную мудрость, и над его вроде бы простыми словами, право же, стоит задуматься.

Немало хороших новелл создано зарубежными писателями. Среди них поучительная история «Мастер красоты» американца Н. Готорна. Она поможет понять тебе, как прекрасны, но подчас беззащитны произведения искусства. А другой американский писатель О. Генри в новелле «Дары волхвов» с удивительно добрым и человечным юмором повествует о двух бедных влюбленных, стремящихся доставить радость друг другу. Любителям приключений я посоветую взять в библиотеке сборник новелл английского автора А. Конан Дойля «Морские рассказы», в котором рассказывается о жестоком пирате Джоне Шарки и о его гибели. Ну а если тебя интересует жанр очерка, то в первую очередь познакомься с произведениями сборника «Мещорская сторона» К. Паустовского, не вошедшими в эту книгу. Я рекомендую всем моим ученикам прочитать книжки Джеральда Даррелла «Перегруженный ковчег», «Зоопарк в моем багаже», «Три билета на Эдвенчер», в которые включены очерки, повествующие о том, как на протяжении многих лет их автор ловил животных для зоопарков всего мира. Это очень веселые, увлекательные и познавательные произведения.

Четвертый урок волшебства

Что такое лирика и особенности художественного мира лирического произведения

Когда ты слушаешь сказку или читаешь новеллу, представляешь себе и то место, где происходят события, и персонажей произведения, какими бы фантастичными они ни были.

Но есть произведения, художественный мир которых трудно или почти невозможно наглядно представить себе. Я предлагаю тебе вчитаться в строки гениального стихотворения великого русского поэта Федора Ивановича Тютчева:

  • Умом Россию не понять,
  • Аршином общим не измерить:
  • У ней особенная стать —
  • В Россию можно только верить.

Можно ли представить себе веру и можно ли объять взором Россию? Это стихотворение ничего не изображает и ничего не доказывает. В емкой лаконичной форме оно передает эмоциональное отношение поэта к Родине. В нем скрыт ответ на известный вопрос об истоках патриотизма.

Перед тобой блестящий образец русской лирики. Лирика передает субъективное, сугубо личное, индивидуальное восприятие поэтом окружающего мира. Лирика фиксирует мимолетные переживания и итоги глубоких размышлений. Ее задача – вызвать у читателя переживания, чувства, сходные с переживаниями и чувствами, владевшими автором во время создания произведения.

Художественный мир лирического произведения – это мир эмоциональных переживаний автора. Но автор не выражает свои чувства непосредственно. Он с помощью художественных образов пытается вызвать у читателя созвучные настроения. В приведенном стихотворении Ф. И. Тютчев не говорит о своем личном отношении к России, но он делает все, чтобы читатель ощутил и осознал чувство гордости за свою Отчизну.

К лирике писатели обращаются, когда стремятся передать восхищение красотой природы, чувства любви и дружбы, философские размышления по различным поводам и различные настроения. Поэтому лирика обычно подразделяется на пейзажную (описание природы), интимную (любовная лирика, обращение к друзьям и близким поэта), медитативную (размышления поэта).

Русская поэзия создала непревзойденные образцы лирических стихотворений. Лирика А. С. Пушкина, Е. А. Баратынского, М. Ю. Лермонтова и многих других поэтов вошла в золотой фонд мировой литературы. Я включил в нашу магическую книгу шесть небольших лирических стихотворений. Два из них принадлежат перу Алексея Константиновича Толстого, два других написаны Афанасием Афанасьевичем Фетом. Оба этих поэта жили в середине XIX века и были замечательными мастерами лирической поэзии.

Сравни, пожалуйста, лирику обоих поэтов и ответь: какие чувства вызывают приведенные стихотворения? Какие образы возникли перед тобой во время чтения?

Я буду очень рад, если эти стихи полюбятся тебе, ты выучишь их и станешь читать наизусть.

Еще два лирических стихотворения созданы уже в XX столетии прекрасными поэтами Анной Андреевной Ахматовой и Юрием Поликарповичем Кузнецовым.

Подумай, что общего в этих стихотворениях. О чем они? Как используют авторы образы родной природы?

Алексей Константинович Толстой

«Коль любить, так без рассудку…»

  • Коль любить, так без рассудку,
  • Коль грозить, так не на шутку,
  • Коль ругнуть, так сгоряча,
  • Коль рубнуть, так уж сплеча!
  • Коли спорить, так уж смело,
  • Коль карать, так уж за дело,
  • Коль простить, так всей душой,
  • Коли пир, так пир горой!

«Край ты мой, родимый край…»

  • Край ты мой, родимый край,
  • Конский бег на воле,
  • В небе крик орлиных стай,
  • Волчий голос в поле!
  • Гой ты, родина моя!
  • Гой ты, бор дремучий!
  • Свист полночный соловья,
  • Ветер, степь да тучи!

Афанасий Афанасьевич Фет

«Чудная картина…»

  • Чудная картина,
  • Как ты мне родна:
  • Белая равнина,
  • Полная луна,
  • Свет небес высоких,
  • И блестящий снег,
  • И саней далеких
  • Одинокий бег.

«Облаком волнистым…»

  • Облаком волнистым
  • Пыль встает вдали;
  • Конный или пеший —
  • Не видать в пыли!
  • Вижу: кто-то скачет
  • На лихом коне.
  • Друг мой, друг далекий,
  • Вспомни обо мне!

Анна Андреевна Ахматова

«По той дороге, где Донской…»

  • По той дороге, где Донской
  • Вел рать великую когда-то,
  • Где ветер помнит супостата,
  • Где месяц желтый и рогатый, —
  • Я шла, как в глубине морской…
  • Шиповник так благоухал,
  • Что даже превратился в слово,
  • И встретить я была готова
  • Моей судьбы девятый вал.

Юрий Поликарпович Кузнецов

«Завижу ли облако в небе высоком…»

  • Завижу ли облако в небе высоком,
  • Примечу ли дерево в поле широком —
  • Одно уплывает, одно засыхает…
  • А ветер гудит и тоску нагоняет.
  • Что вечного нету – что чистого нету.
  • Пошел я шататься по белому свету.
  • Но русскому сердцу везде одиноко…
  • И поле широко, и небо высоко.

Литературная баллада

Литературная баллада очень похожа на балладу фольклорную, и это не случайно. Дело в том, что первые литературные баллады создавались именно как подражание народным балладам. В XVIII веке некоторые писатели в разных странах обратили свой взгляд на красоту и поэтичность устного народного творчества. Они не только собирали и публиковали народные песни, баллады и сказки, но и пытались сами писать подобные сочинения.

В Англии юный поэт Томас Чаттертон придумал образ средневекового поэта-монаха, дал ему имя Роули и от его имени начал сочинять баллады, подражая приемам, темам и образам известных ему народных произведений. А в Германии писатель Г. А. Бюргер, один из создателей известных тебе историй о бароне Мюнхгаузене, за образец для своих баллад взял собранные им произведения немецкого фольклора. В России, восхищенный красотой народной баллады, Николай Михайлович Карамзин пишет балладу «Раиса».

Все эти писатели сознательно стремились сделать свои баллады и по содержанию, и по форме похожими на фольклорные. Такой литературный прием называется стилизацией. Первые литературные баллады возникали на основе стилизации, и поэтому очень часто их трудно отличить от подлинных народных баллад. Литературная баллада – это лиро-эпический жанр, в основе которого лежит сюжетное повествование с включенным в него диалогом (явным или скрытым). Как и фольклорная баллада, ее литературная сестра часто открывается пейзажным зачином, а завершается пейзажной концовкой. Но главное в литературной балладе – это голос автора, его эмоциональная лирическая оценка описываемых событий.

И вот здесь мы подходим к особенностям, к отличию баллады литературной от фольклорной. Уже в первых литературных балладах лирическая позиция автора проявлялась более отчетливо, чем в народных произведениях.

Причины этого понятны. Ты, я надеюсь, помнишь, что фольклор ориентируется на общенародный идеал, а литературная баллада, стилизующая этот идеал, заключает в себе еще и личное эмоциональное отношение автора к самому народному идеалу.

Сначала создатели литературных баллад пытались не выходить за границы тем и мотивов народных источников, но затем они все чаще и чаще стали обращаться к полюбившемуся жанру, наполняя традиционную форму новым содержанием. Стали появляться сказочные баллады, баллады сатирические и другие. Более широкая тематика также отличает литературную балладу от народной.

Произошли изменения и в форме литературной баллады. В первую очередь это касалось использования диалога. Литературная баллада гораздо чаще прибегает к скрытому диалогу, когда один из собеседников либо молчит, либо принимает участие в разговоре, ограничиваясь короткими репликами. Это связано с тем, что авторская индивидуальность создателя баллады требует более четкого и однозначного проявления. Русскому читателю широкие поэтические возможности литературной баллады открылись благодаря литературной деятельности Василия Андреевича Жуковского, творившего в начале XIX столетия. Именно баллада стала основным жанром в его поэзии, и именно она принесла ему литературную славу.

Баллады В. А. Жуковского обычно основываются на западноевропейских источниках. Не случайно этот литератор стал основателем целой школы русского поэтического перевода. Но баллады В. А. Жуковского это еще и крупное явление русской национальной поэзии. Дело в том, что, переводя английские и немецкие литературные баллады, он использовал художественные приемы и образы русского фольклора и русской поэзии. Иногда поэт очень далеко уходил от первоначального источника, создавая самостоятельное литературное произведение.

Предлагаю тебе прочитать две баллады В. А. Жуковского. Первая из них – это перевод литературной баллады великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте «Лесной царь», написанной на основе немецкого фольклора. Прекрасный литературный перевод передает и внутреннюю напряженность «страшной», фантастической баллады, которую стилизует И. В. Гёте, и лирическое отношение автора к описываемым событиям. В то же время поэт описывает лес, удивительно похожий на русский, и, если не знать, что перед нами перевод, легко можно принять это произведение за созданное на основе русской литературной традиции.

Посмотри, пожалуйста, какие слова придают балладе В. А. Жуковского «русский колорит». Подумай, почему в разговоре принимают участие не два, а три персонажа, как это определяет эмоциональное воздействие баллады на читателя.

Вторая приведенная здесь баллада – это перевод произведения английского поэта-романтика Роберта Саути, современника В. А. Жуковского. На этот раз русский поэт очень точно следует за оригиналом, описывая жестокость иноземного епископа и его наказание. Кстати, и для Саути епископ Гаттон тоже иноземец, ведь действие баллады происходит не в Англии, берегах Рейна, то есть в Германии.

Обрати внимание на пейзажный зачин в этой балладе. Такого зачина ты не найдешь в балладе фольклорной: здесь создается не только определенное лирическое настроение, но через описание стихийного бедствия кратко и ясно создается картина народного горя.

В балладе Р. Саути нет и традиционного диалога. Поэт вводит в повествование несколько реплик, но персонажи не обращаются друг к другу. Народ удивляется щедрости Гаттона, но епископ не слышит людских восклицаний. Гаттон рассуждает про себя о своих злодеяниях, но его мысли может узнать только Бог. Когда же епископ слышит весть о появлении мышей, он не может отозваться на это сообщение…

Как ты думаешь, почему в этой балладе герои не разговаривают друг с другом? Можно ли сказать, что в этой балладе присутствует ориентация на народный идеал?

В нашу книгу включены также две баллады Михаила Юрьевича Лермонтова, замечательного русского поэта первой половины XIX века. Баллада «Перчатка» – это перевод баллады немецкого писателя Фридриха Шиллера, друга И. В. Гёте. М. Ю. Лермонтов принадлежал к переводчикам, опиравшимся на опыт В. А. Жуковского, поэтому он стремится передать не столько форму произведения Ф. Шиллера, сколько его эмоциональное отношение к вероломной женщине, подвергающей испытанию своего рыцаря. В балладе налицо диалог: есть обращение Кунигунды к рыцарю, есть и его ответ даме. Но между двумя репликами происходит самое главное действие.

Подумай, почему диалог оказался в этой балладе разорванным. Как смысл названия баллады связан с лирической позицией автора? Попробуй понаблюдать, как ритм стихотворения связан с происходящими в нем событиями.

Вторая баллада М. Ю. Лермонтова – это одно из самых лучших патриотических стихотворений, созданных русскими поэтами. Баллада «Бородино» вся строится на развернутом диалоге. Здесь элемент пейзажного зачина («Москва, спаленная пожаром…») включается в вопрос молодого солдата, с которого начинается баллада. Затем следует ответ – рассказ участника Бородинской битвы, в котором слышны реплики участников этого сражения (ворчание «стариков», речи артиллеристов, слова полковника). Именно эти реплики, а также речь самого рассказчика позволяют поэту передать истинно народное отношение к Родине и к ее врагам.

Читая эту балладу, попытайся определить, чем гордится рассказчик, а что его печалит.

В балладе прекрасно изображен бой. М. Ю. Лермонтов сделал все, чтобы читатель смог как бы воочию увидеть сражение.

Попробуй объяснить, как создаются зрительные образы в балладе, какие возможности языка использует для этого поэт.

Последняя из приведенных в нашей магической книге баллад принадлежит Дмитрию Кедрину, поэту, жившему в первой половине XX века. Он очень любил этот жанр и, обращаясь к нему, старался использовать богатый опыт своих предшественников, поэтому его баллады всегда очень мудры и поэтичны.

«Зодчие» – это историческая баллада, посвященная двум строителям храма Василия Блаженного (храма Покрова) в Москве Барме и Постнику. Поэт положил в основу повествования народную легенду о страшной участи зодчих, создавших подлинное чудо архитектуры. В балладе Д. Кедрин показывает широкую картину московской жизни в период царствования Иоанна Грозного. Автор достигает этого благодаря включению на протяжении всей баллады зарисовок городского пейзажа. Обрати внимание на концовку произведения: поэт в описании церкви выражает свое лирическое отношение к судьбе строителей храма и к «награде» царя.

В балладе два диалога, очень похожих по своему содержанию, а между ними – рассказ о строительстве прекраснейшего Храма.

Как ты полагаешь, зачем Д. Кедрин так построил свою балладу? Попробуй определить, какую роль играют в балладе каждый из приведенных в ней городских пейзажей. Какие слова и какие образы использует поэт, чтобы показать читателю царя Иоанна IV?

Василий Андреевич Жуковский

Лесной царь

  • Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
  • Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
  • К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
  • Обняв, его держит и греет старик.
  • «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» —
  • «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
  • Он в темной короне, с густой бородой». —
  • «О нет, то белеет туман над водой».
  • «Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
  • Веселого много в моей стороне:
  • Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
  • Из золота слиты чертоги мои».
  • «Родимый, лесной царь со мной говорит:
  • Он золото, перлы и радость сулит». —
  • «О нет, мой младенец, ослышался ты:
  • То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
  • «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
  • Узнаешь прекрасных моих дочерей:
  • При месяце будут играть и летать,
  • Играя, летая, тебя усыплять».
  • «Родимый, лесной царь созвал дочерей:
  • Мне, вижу, кивают из темных ветвей». —
  • «О нет, все спокойно в ночной глубине:
  • То ветлы седые стоят в стороне».
  • «Дитя, я пленился твоей красотой:
  • Неволей иль волей, а будешь ты мой». —
  • «Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
  • Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
  • Ездок оробелый не скачет, летит;
  • Младенец тоскует, младенец кричит;
  • Ездок погоняет, ездок доскакал…
  • В руках его мертвый младенец лежал.
Вопросы и задания

1. Охарактеризуй Лесного царя. Почему он преследует всадника?

2. Верит ли отец ребенка в существование Лесного царя? Чем объясняется поведение отца в произведении?

3. Как в балладе объясняется смерть ребенка?

4. Какое художественное значение имеет вопрос, с которого начинается баллада?

5. Какое значение имеет в этой балладе пейзаж и как он создается?

6. Проследи, как используется в этой балладе образ холода.

7. Какими художественными средствами создается в этой балладе ощущение страха?

8. Подготовь выразительное чтение этой баллады.

9. Самостоятельно назови признаки баллады, отмеченные тобой в «Лесном царе».

10. Расскажи, чем баллада «Лесной царь» отличается от фольклорных баллад.

Суд божий над епископом

  • Были и лето и осень дождливы;
  • Были потоплены пажити, нивы;
  • Хлеб на полях не созрел и пропал;
  • Сделался голод; народ умирал.
  • Но у епископа милостью неба
  • Полны амбары огромные хлеба;
  • Жито[70] сберег прошлогоднее он:
  • Был осторожен епископ Гаттон.
  • Рвутся толпой и голодный и нищий
  • В двери епископа, требуя пищи;
  • Скуп и жесток был епископ Гаттон:
  • Общей бедою не тронулся он.
  • Слушать их вопли ему надоело;
  • Вот он решился на страшное дело:
  • Бедных из ближних и дальних сторон,
  • Слышно, скликает епископ Гаттон.
  • «Дожили мы до нежданного чуда:
  • Вынул епископ добро из-под спуда;
  • Бедных к себе на пирушку зовет», —
  • Так говорил изумленный народ.
  • К сроку собралися званые гости,
  • Бледные, чахлые, кожа да кости;
  • Старый, огромный сарай отворен:
  • В нем угостит их епископ Гаттон.
  • Вот уж столпились под кровлей сарая
  • Все пришлецы из окружного края…
  • Как же их принял епископ Гаттон?
  • Был им сарай и с гостями сожжен.
  • Глядя епископ на пепел пожарный,
  • Думает: «Будут мне все благодарны;
  • Разом избавил я шуткой моей
  • Край наш голодный от жадных мышей».
  • В замок епископ к себе возвратился,
  • Ужинать сел, пировал, веселился,
  • Спал, как невинный, и снов не видал…
  • Правда! но боле с тех пор он не спал.
  • Утром он входит в покой, где висели
  • Предков портреты, и видит, что съели
  • Мыши его живописный портрет,
  • Так, что холстины и признака нет.
  • Он обомлел; он от страха чуть дышит…
  • Вдруг он чудесную ведомость[71] слышит:
  • «Наша округа мышами полна,
  • В житницах съеден весь хлеб до зерна».
  • Вот и другое в углах загремело:
  • «Бог на тебя за вчерашнее дело!
  • Крепкий твой замок, епископ Гаттон,
  • Мыши со всех осаждают сторон».
  • Ход был до Рейна от замка подземный;
  • В страхе епископ дорогою темной
  • К берегу выйти из замка спешит,
  • «В Рейнской башне спасусь» (говорит).
  • Башня из рейнских вод подымалась;
  • Издали острым утесом казалась,
  • Грозно из пены торчащим, она;
  • Стены кругом ограждала волна.
  • В легкую лодку епископ садится;
  • К башне причалил, дверь запер и мчится
  • Вверх по гранитным крутым ступеням;
  • В страхе один затворился он там.
  • Стены из стали казалися слиты,
  • Были решетками окна забиты,
  • Ставни чугунные, каменный свод,
  • Дверью железною запертый вход.
  • Узник не знает, куда приютиться;
  • На пол, зажмурив глаза, он ложится…
  • Вдруг он испуган стенаньем глухим:
  • Вспыхнули ярко два глаза над ним.
  • Смотрит он… кошка сидит и мяучит;
  • Голос тот грешника давит и мучит;
  • Мечется кошка; невесело ей:
  • Чует она приближенье мышей.
  • Пал на колени епископ и криком
  • Бога зовет в исступлении диком.
  • Воет преступник… а мыши плывут…
  • Ближе и ближе… доплыли… ползут.
  • Вот уж ему в расстоянии близком
  • Слышно, как лезут с роптаньем и писком;
  • Слышно, как стену их лапки скребут;
  • Слышно, как камень их зубы грызут.
  • Вдруг ворвались неизбежные звери;
  • Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери,
  • Спереди, сзади, с боков, с высоты…
  • Что тут, епископ, почувствовал ты?
  • Зубы об камни они навострили,
  • Грешнику в кости их жадно впустили,
  • Весь по суставам раздернут был он…
  • Так был наказан епископ Гаттон.
Вопросы и задания

1. Объясни смысл названия баллады. Как оно подчеркивается в тексте?

2. Сформулируй тему баллады.

3. Где происходит действие баллады, какие указания на место действия есть в тексте?

4. Как в этой балладе используется художественный прием антитезы?

5. Для чего в балладу вводится образ кошки?

6. Какие художественные приемы использует автор для изображения башни, в которой укрывается Гаттон?

7. Как в балладе передается усиливающийся ужас епископа?

8. Как и для чего в этой балладе используется прием анафоры (единоначатия)?

9. Подготовь выразительное чтение баллады.

10. Подготовь самостоятельное сообщение о художественной роли образов мышей, ответив на вопросы: как используются в балладе образы мышей? Почему Гаттона преследуют именно мыши?

Михаил Юрьевич Лермонтов

Перчатка

(Из Шиллера)

  • Вельможи толпою стояли
  • И молча зрелища ждали:
  •     Меж них сидел
  • Король величаво на троне;
  • Кругом на высоком балконе
  • Хор дам прекрасных блестел.
  • Вот царскому знаку внимают,
  • Скрыпучую дверь отворяют,
  • И лев выходит степной
  • Тяжелой стопой.
  • И молча вдруг
  • Глядит вокруг.
  • Зевая лениво,
  • Трясет желтой гривой
  • И, всех обозрев,
  • Ложится лев.
  • И царь махнул снова,
  • И тигр суровый
  • С диким прыжком
  • Взлетел опасный
  • И, встретясь со львом,
  • Завыл ужасно;
  • Он бьет хвостом,
  •     Потом
  • Тихо владельца обходит,
  • Глаз кровавых не сводит…
  • Но раб пред владыкой своим
  • Тщетно ворчит и злится:
  • И невольно ложится
  •     Он рядом с ним.
  • Сверху тогда упади
  • Перчатка с прекрасной руки
  • Судьбы случайной игрою
  • Между враждебной четою.
  • И к рыцарю вдруг своему обратясь,
  • Кунигунда сказала, лукаво смеясь:
  • «Рыцарь, пытать я сердца люблю.
  • Если сильна так любовь у вас,
  • Как вы твердите мне каждый час,
  • То подымите перчатку мою!»
  • И рыцарь с балкона в минуту бежит,
  • И дерзко в круг он вступает,
  • На перчатку меж диких зверей глядит
  • И смелой рукой поднимает.
  • И зрители в робком вокруг ожиданье,
  • Трепеща, на юношу смотрят в молчанье.
  • Но вот он перчатку приносит назад.
  • Отсюда хвала вылетает,
  • И нежный, пылающий взгляд —
  • Недальнего счастья заклад —
  • С рукой девицы героя встречает.
  • Но досады жестокой пылая в огне,
  •     Перчатку в лицо он ей кинул:
  • «Благодарности вашей не надобно мне!»
  •     И гордую тотчас покинул.
Вопросы и задания

1. На кого «досадует» рыцарь в конце произведения?

2. Любила ли Кунигунда рыцаря? (Ответ обоснуйте.)

3. Почему рыцарь бросает перчатку в лицо Кунигунде?

4. Как в этом произведении передается различие «характеров» льва и тигра?

5. Какими художественными средствами автор передает изменение ритма движений персонажей?

6. Определи жанр этого произведения и укажи его признаки.

7. Подготовься к выразительному чтению этого произведения.

8. Подготовь сообщение о характерах рыцаря и Кунигунды, сопоставив эти образы.

Бородино

  • – Скажи-ка, дядя, ведь не даром
  • Москва, спаленная пожаром,
  •     Французу отдана?
  • Ведь были ж схватки боевые?
  • Да, говорят, еще какие!
  • Недаром помнит вся Россия
  •     Про день Бородина!
  • – Да, были люди в наше время,
  • Не то, что нынешнее племя:
  •     Богатыри – не вы!
  • Плохая им досталась доля:
  • Не многие вернулись с поля…
  • Не будь на то Господня воля,
  •     Не отдали б Москвы!
  • Мы долго молча отступали,
  • Досадно было, боя ждали,
  •     Ворчали старики:
  • «Что ж мы? на зимние квартиры?
  • Не смеют что ли командиры
  • Чужие изорвать мундиры
  •     О русские штыки?»
  • И вот нашли большое поле:
  • Есть разгуляться где на воле!
  •     Построили редут[72].
  • У наших ушки на макушке!
  • Чуть утро осветило пушки
  • И леса синие верхушки —
  •     Французы тут как тут.
  • Забил заряд я в пушку туго
  • И думал: угощу я друга!
  •     Постой-ка, брат, мусью!
  • Что тут хитрить, пожалуй к бою;
  • Уж мы пойдем ломить стеною,
  • Уж постоим мы головою
  •     За родину свою!
  • Два дня мы были в перестрелке.
  • Что толку в этакой безделке?
  •     Мы ждали третий день.
  • Повсюду стали слышны речи:
  • «Пора добраться до картечи[73]
  • И вот на поле грозной сечи
  •     Ночная пала тень.
  • Прилег вздремнуть я у лафета[74],
  • И слышно было до рассвета,
  •     Как ликовал француз.
  • Но тих был наш бивак[75] открытый:
  • Кто кивер[76] чистил весь избитый,
  • Кто штык точил, ворча сердито,
  •     Кусая длинный ус.
  • И только небо засветилось,
  • Все шумно вдруг зашевелилось,
  •     Сверкнул за строем строй.
  • Полковник наш рожден был хватом:
  • Слуга царю, отец солдатам…
  • Да, жаль его: сражен булатом[77],
  •     Он спит в земле сырой.
  • И молвил он, сверкнув очами:
  • «Ребята! Не Москва ль за нами?
  •     Умремте под Москвой,
  • Как наши братья умирали!»
  • И умереть мы обещали,
  • И клятву верности сдержали
  •     Мы в бородинский бой.
  • Ну ж был денек! Сквозь дым летучий
  • Французы двинулись, как тучи,
  •     И все на наш редут.
  • Уланы[78] с пестрыми значками,
  • Драгуны[79] с конскими хвостами,
  • Все промелькнули перед нами,
  •     Все побывали тут.
  • Вам не видать таких сражений!..
  • Носились знамена, как тени,
  •     В дыму огонь блестел,
  • Звучал булат, картечь визжала,
  • Рука бойцов колоть устала,
  • И ядрам пролетать мешала
  •     Гора кровавых тел.
  • Изведал враг в тот день немало,
  • Что значит русский бой удалый,
  •     Наш рукопашный бой!..
  • Земля тряслась – как наши груди,
  • Смешались в кучу кони, люди,
  • И залпы тысячи орудий
  •     Слились в протяжный вой…
  • Вот смерклось. Были все готовы
  • Заутра бой затеять новый
  •     И до конца стоять…
  • Вот затрещали барабаны —
  • И отступили басурманы.
  • Тогда считать мы стали раны,
  •     Товарищей считать.
  • Да, были люди в наше время,
  • Могучее, лихое племя:
  •     Богатыри – не вы.
  • Плохая им досталась доля:
  • Не многие вернулись с поля.
  • Когда б на то Господня воля,
  •     Не отдали б Москвы!
Вопросы и задания

1. Как передается любовь русских солдат к Отчизне?

2. Охарактеризуй отношение простых солдат к битве.

3. Сколько раз упоминается в стихотворении Москва и для чего вводятся в него эти упоминания?

4. Для чего в стихотворении приводится обращение полковника к солдатам?

5. Почему рассказ о Бородинской битве ведется от лица старого солдата?

6. Почему стихотворение начинается с разговора двух солдат?

7. Что такое звукопись? Приведи пример звукописи в изображении Бородинского сражения.

8. Какой литературный прием и с какой целью использован в строках:

  • Сквозь дым летучий
  • Французы двинулись, как тучи?

9. К какому литературному жанру относится это стихотворение?

10. Подготовь выразительное чтение этого произведения наизусть.

11. Подготовь устное сообщение о роли Бородинской битвы в истории России.

Дмитрий Борисович Кедрин

Зодчие

  • Как побил государь
  • Золотую Орду[80] под Казанью,
  • Указал на подворье свое
  • Приходить мастерам.
  • И велел благодетель, —
  • Гласит летописца сказанье, —
  • В память оной победы
  • Да выстроят каменный храм.
  • И к нему привели
  • Флорентийцев,
  • И немцев,
  • И прочих
  • Иноземных мужей,
  • Пивших чару вина в один дых.
  • И пришли к нему двое
  • Безвестных владимирских зодчих,
  • Двое русских строителей,
  • Статных,
  • Босых,
  • Молодых.
  • Лился свет в слюдяное оконце,
  • Был дух вельми[81] спертый.
  • Изразцовая[82] печка.
  • Божница.
  • Угар и жара.
  • И в посконных[83] рубахах
  • Пред Иоанном Четвертым,
  • Крепко за руки взявшись,
  • Стояли сии мастера.
  • «Смерды[84]!
  • Можете ль церкву сложить
  • Иноземных пригожей?
  • Чтоб была благолепней[85]
  • Заморских церквей, говорю?»
  • И, тряхнув волосами,
  • Ответили зодчие:
  • «Можем!
  • Прикажи, государь!»
  • И ударились в ноги царю.
  • Государь приказал,
  • И в субботу на вербной неделе,
  • Покрестясь на восход,
  • Ремешками схватив волоса,
  • Государевы зодчие
  • Фартуки наспех надели,
  • На широких плечах
  • Кирпичи понесли на леса.
  • Мастера выплетали
  • Узоры из каменных кружев,
  • Выводили столбы
  • И, работой своею горды,
  • Купол золотом жгли,
  • Кровли крыли лазурью снаружи
  • И в свинцовые рамы
  • Вставляли чешуйки слюды.
  • И уже потянулись
  • Стрельчатые башенки кверху.
  • Переходы,
  • Балкончики,
  • Луковки да купола.
  • И дивились ученые люди,
  • Зане[86] эта церковь
  • Краше вилл[87] италийских
  • И пагод[88] индийских была!
  • Был диковинный храм
  • Богомазами весь размалеван,
  • В алтаре,
  • И при входах,
  • И в царском притворе[89] самом.
  • Живописной артелью
  • Монаха Андрея Рублева
  • Изукрашен зело[90]
  • Византийским суровым письмом…
  • А в ногах у постройки
  • Торговая площадь жужжала,
  • Торовато[91] кричала купцам:
  • «Покажи, чем живешь!»
  • Ночью подлый народ
  • До креста пропивался в кружалах[92],
  • А утрами истошно вопил,
  • Становясь на правеж[93].
  • Тать[94], засеченный плетью,
  • У плахи лежал бездыханно,
  • Прямо в небо уставя
  • Очесок седой бороды,
  • И в московской неволе
  • Томились татарские ханы,
  • Посланцы Золотой,
  • Переметчики Черной Орды.
  • А над всем этим срамом
  • Та церковь была —
  • Как невеста!
  • И с рогожкой своей,
  • С бирюзовым колечком во рту, —
  • Непотребная девка
  • Стояла у Лобного места
  • И, дивясь,
  • Как на сказку,
  • Глядела на ту красоту…
  • А как храм освятили,
  • То с посохом,
  • В шапке монашьей,
  • Обошел его царь —
  • От подвалов и служб
  • До креста.
  • И, окинувши взором
  • Его узорчатые башни,
  • «Лепота[95]!» – молвил царь.
  • И ответили все: «Лепота».
  • И спросил благодетель:
  • «А можете ль сделать пригожей,
  • Благолепнее этого храма
  • Другой, говорю?»
  • И, тряхнув волосами,
  • Ответили зодчие:
  • «Можем!
  • Прикажи, государь!»
  • И ударились в ноги царю.
  • И тогда государь
  • Повелел ослепить этих зодчих,
  • Чтоб в земле его
  • Церковь
  • Стояла одна такова,
  • Чтобы в суздальских землях
  • И в землях рязанских
  • И прочих
  • Не поставили лучшего храма,
  • Чем храм Покрова!
  • Соколиные очи
  • Кололи им шилом железным,
  • Дабы белого света
  • Увидеть они не могли.
  • Их клеймили клеймом,
  • Их секли батогами, болезных,
  • И кидали их,
  • Темных,
  • На стылое лоно земли.
  • И в Обжорном ряду,
  • Там, где заваль кабацкая пела,
  • Где сивухой разило,
  • Где было от пару темно,
  • Где кричали дьяки:
  • «Государево слово и дело!»[96]
  • Мастера Христа ради
  • Просили на хлеб и вино.
  • И стояла их церковь,
  • Что словно приснилась.
  • И звонила она,
  • Будто их отпевала навзрыд,
  • И запретную песню
  • Про страшную царскую милость
  • Пели в тайных местах
  • По широкой Руси
  • Гусляры.
Вопросы и задания

1. Сформулируй тему «Зодчих».

2. Почему строительство храма царь поручил владимирским зодчим? Как это характеризует царя?

3. Что такое «царская милость» и как она оценивается в этом произведении?

4. Охарактеризуй образ повествователя.

5. Какие художественные приемы использует автор при описании храма Покрова?

6. Какие художественные средства использует автор для придания своему произведению исторического колорита?

7. Какое место занимают в этом произведении диалоги? Что в них общего и чем они различаются? Как называется используемый Д. Б. Кедриным художественный прием?

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

Максимус Баттен, герцог Уэйкфилд, еще в детстве потерял родителей, погибших от рук преступников. Теп...
Не обладаешь знаниями по истории? Ничего не смыслишь в физике, химии и механике? Умеешь только тверд...
Ты попала в чужой мир и решила начать там новую спокойную жизнь? Наивная! У злодейки-судьбы на твой ...
«Путь Князя» – цикл, состоящий из пяти произведений.В одном из них описывается Москва XXI века, в др...
Что делать, если вас оклеветали, лишили титула и посадили в тюрьму, а ваша сокамерница оказалась при...
Путешествие в прошлое продолжается.Двое наших современников – отец и сын – отправляются в девятнадца...