Литература 5 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 Коллектив авторов
КЛИК-КЛЯК. Весь город, ваша светлость. Да что город – все деревни кругом его знают. И говорят даже, будто его знают все звери и птицы в наших лесах.
НАМЕСТНИК. Вот как! Даже звери и птицы? А ты? Ты тоже дружен с этим метельщиком?
КЛИК-КЛЯК. Что вы, ваша светлость! Я его ненавижу. Он смеется надо мной! Пока его нет – все хорошо, а как только он появится, сразу всем кажется, будто я дурак. Это очень неприятно, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Я думаю.
КЛИК-КЛЯК. А хуже всего, ваша светлость, что он смеется надо мной при Веронике.
НАМЕСТНИК. А кто она такая, эта Вероника?
КЛИК-КЛЯК. Кто такая Вероника? Это первая красавица в нашем городе, ваша светлость, а может, и на всем свете. Если бы вы ее увидели, клянусь вам, – даже вы влюбились бы в нее. (Фыркает в кулак.)
МУШЕРОН… Придержи язык, Нанасс.
КЛИК-КЛЯК. Как это – придержать язык?
МУШЕРОН. Молчи. (Наместнику.) Вероника, ваша светлость, – это дочь прежнего бургомистра, старшины златошвейного цеха, Фирена Старшего.
КЛИК-КЛЯК. И сестра Фирена Младшего, того самого парня, которого вы изгнали из города.
НАМЕСТНИК. А-а! (Клик-Кляку.) Так тебе, значит, нравится дочь прежнего бургомистра? Ты хочешь на ней жениться? А что она? Согласна выйти за тебя замуж?
КЛИК-КЛЯК. Нет, ваша светлость. Это очень странная девушка. Мне даже кажется, что она влюблена в кого-то другого.
НАМЕСТНИК. В кого же?
КЛИК-КЛЯК. Одно из двух: либо в Маленького Мартина, либо в этого шута Караколя. Но Мартин Караколь горбат. Поэтому я надеюсь, что она все-таки когда-нибудь согласится выйти замуж за меня.
НАМЕСТНИК. Я тоже надеюсь. Мы сыграем эту свадьбу, Гильом. Будет неплохо, если дочь старого бургомистра выйдет за сына нового бургомистра. Как ты думаешь?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Она заслуживает такого наказания, ваша светлость.
КЛИК-КЛЯК (в восторге). Благодарю вас, ваша светлость! Благодарю вас, ваша милость!
НАМЕСТНИК. Готовьтесь к свадебному торжеству, бургомистр.
МУШЕРОН. Ваша светлость! Мастер Фирен не отдаст дочь за моего сына. С тех пор как меня назначили бургомистром, а его сына изгнали из города, он и смотреть на меня не хочет.
НАМЕСТНИК. Пустое! Если предо мною не устояли стены вашего города, то не устоит и прежний бургомистр! Я сам поговорю с ним.
КЛИК-КЛЯК. А когда же будет моя свадьба, ваша светлость?
НАМЕСТНИК. А вот когда ты избавишь город от этого дерзкого метельщика.
КЛИК-КЛЯК. От горбатого Караколя?..
НАМЕСТНИК. От метельщика. Пока он ходит по улицам, ни тебе, ни мне не будет покоя.
КЛИК-КЛЯК. Это сущая правда, ваша светлость. Но только как же от него избавиться? По-моему, вам это гораздо легче сделать, чем мне. Прикажите отрубить ему голову, и все тут. Говорят, что ваш господин Гильом делает это очень ловко.
НАМЕСТНИК. Но ты же сам сказал, что весь город стоит за него.
КЛИК-КЛЯК. И это правда. Если ему отрубят голову, так уж мне и моему отцу, наверно, несдобровать, а может быть, и вам с господином Гильомом.
НАМЕСТНИК. Обо мне с господином Гильомом можешь не беспокоиться. Мы уж как-нибудь постоим за себя.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Береги лучше свою голову.
КЛИК-КЛЯК. Понятно, своя голова мне дороже вашей. Поэтому-то я и боюсь подступить к Караколю.
НАМЕСТНИК. Ну, если ты так боишься этого метельщика, так, верно, он и вправду чего-нибудь стоит. Может быть, нам женить на Веронике его, как ты полагаешь, Гильом?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Это будет прекрасная пара, ваша светлость.
КЛИК-КЛЯК. Да что вы, господин Гильом! Что вы, ваша светлость! Вероника и Караколь – пара! Вероника – и несчастный горбун!.. Да ей и на улице нельзя будет показаться рядом с этим горбатым уродом! Ей придется прятаться от людей в носилках, как вашей светлости…
НАМЕСТНИК (в бешенстве хватает его за горло длинными цепкими руками и говорит сдавленным голосом). Если ты скажешь еще хоть слово…
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ (тоже бросаясь на Клик-Кляка)… Мы задавим тебя как мышь!
МУШЕРОН. Ваша светлость! Ваша милость!
Клик-Кляк хрипит.
НАМЕСТНИК (отпускает его и говорит спокойно). Что ты хочешь сказать нам, молодой Мушерон?
МУШЕРОН. Ваша светлость, уж лучите пусть он ничего не говорит.
НАМЕСТНИК. Нет, отчего же? Я слушаю его со вниманием. Так ты говоришь, Мушерон Младший, что берешься избавить нас от метельщика?
КЛИК-КЛЯК (сдавленным голосом). Берусь, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Очень хорошо.
КЛИК-КЛЯК. Только я не знаю, как это сделать…
НАМЕСТНИК. Ты можешь затеять с ним драку…
КЛИК-КЛЯК. Он побьет меня.
НАМЕСТНИК. Ну, так подстереги его где-нибудь ночью…
КЛИК-КЛЯК. Его подстережешь! Он и во сне все слышит, в темноте все видит. А стоит ему закричать, как со всех улиц сбегутся ему на помощь.
НАМЕСТНИК. А разве он никогда не уходит из города?
КЛИК-КЛЯК. Нет, часто. Он ходит в лес чуть ли не каждый день.
НАМЕСТНИК. А ты знаешь, по какой дороге он ходит туда?
КЛИК-КЛЯК. Не знаю, ваша светлость, а вот по какой дороге он ходит обратно, это я знаю очень хорошо.
НАМЕСТНИК. Как это так?
КЛИК-КЛЯК. Вам-то, конечно, невдомек, ваша светлость. Но вы подумайте хорошенько. Ведь он кто? Метельщик. А чем метельщик метет улицы? Метлой. Ну а где метла растет? В лесу, над рекой. Вот он, перед тем как идти домой, непременно и завернет к реке – нарезать себе ивовых прутьев на метелки. Я еще с малых лет знаю это место.
НАМЕСТНИК. Ну, значит, дело твое совсем не трудное. На всякого зверя есть западня. И на двуногого тоже. Если какой-нибудь человек пойдет в лес, а на пути ему попадется яма, хорошо прикрытая ветками, он может провалиться в нее, и никто даже не узнает, что с ним случилось. Никто ни в чем не будет виноват, а человек умрет в яме от голода.
КЛИК-КЛЯК. Это верно, ваша светлость. Только там нет ямы.
НАМЕСТНИК. Верно. Если вырыть – будет.
КЛИК-КЛЯК. Если вырыть – будет.
НАМЕСТНИК. Бургомистр Мушерон! Вы старый и умный человек. Научите сына, как надо рыть яму своему ближнему. Вы на это, кажется, мастер. Пусть он ходит по пятам за метельщиком, пусть он видит и слышит его за тысячу шагов – да так, чтоб он его не видал и не слыхал. А уж вы следите за сыном. Одолжите ему свою голову до той поры, пока метельщик не сломит свою. Но помните: о том, про что мы здесь говорили, должны знать только четверо: я, Гильом, да вы двое.
МУШЕРОН. Слушаю, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Ну, идите!
Мушероны кланяются и уходят. Старший – впереди, младший – позади. На пороге Клик-Кляк останавливается.
КЛИК-КЛЯК. Ох, я и забыл! Ваша светлость! Нет, господин Гильом! Правда ли, что ваш меч волшебный?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Волшебный.
КЛИК-КЛЯК. Непобедимый?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Непобедимый.
КЛИК-КЛЯК. И на нем есть надпись?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Есть.
КЛИК-КЛЯК. А можно мне посмотреть надпись на вашем волшебном непобедимом мече?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Что? Надпись на моем мече? Ну, уж если я выну из ножен свой меч, то ты не обрадуешься.
НАМЕСТНИК. Нет, отчего же? Покажи ему меч, Гильом. Пусть он сам посмотрит и другим расскажет.
Гильом вынимает свой меч и протягивает Клик-Кляку.
КЛИК-КЛЯК. Я не понимаю, что тут написано. Это не по-нашему.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Тут написано: «Прямого – сгибаю, согнутого – выпрямляю, павшего – подымаю». Понял?
КЛИК-КЛЯК. Нет, ваша милость, не совсем. А что это значит?
НАМЕСТНИК. Объясни ему, Гильом.
Гильом стремительным взмахом заносит меч над головой Клик-Кляка. Клик-Кляк сгибается вдвое.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Вот что значит «Прямого – сгибаю», а если отпущу – ты выпрямишься навсегда. Отпустить?
КЛИК-КЛЯК. Нет, нет, ваша милость!.. Пожалуйста, не надо! Я и без того понял. А что значит: «Павшего – подымаю»?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. А вот когда ты упадешь, тебя подымут и отнесут в могилу. Хочешь?
КЛИК-КЛЯК. Зачем же, ваша милость! Спасибо. Все и так ясно. Спрячьте лучше свой меч в ножны, я очень прошу вас.
НАМЕСТНИК. В самом деле, спрячь свой меч, Гильом. Он, кажется, все понял. А ты, Мушерон Младший, не забудь о деле, которое тебе поручено. Сделаешь – женю, не сделаешь – казню.
КЛИК-КЛЯК. Уж я постараюсь, ваша светлость.
НАМЕСТНИК. Хорошо. Ступай. (Отодвигает кресло и садится.)
Клик-Кляк, низко кланяясь, уходит. Наместник и Гильом остаются одни. В комнате так же тихо, как и в начале картины.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Ваша светлость!
НАМЕСТНИК. Что ты хочешь сказать, Гильом?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Я в большой тревоге, ваша светлость…
НАМЕСТНИК. Что же тебя тревожит?
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Необычайная глупость молодого Мушерона. Она так велика, что может причинить нам немало бед.
НАМЕСТНИК. Я никогда не боялся и не боюсь человеческой глупости. Она всегда служила мне верой и правдой, мой верный слуга Гильом. Гораздо больше я боюсь ума.
Занавес.
Справа выходят медведь и лев, слева – улитка и заяц.
МЕДВЕДЬ. Послушайте-ка, друзья мои, почему это нас выпускают на сцену только тогда, когда падает занавес?
ЛЕВ. Если бы они пустили меня сюда хоть на пять минут раньше, даже на две минуты, уж поверьте: кое-кому не поздоровилось бы…
УЛИТКА. Наверное, потому вас и не выпускают: всему свое время.
ЗАЯЦ. Признаться, я тоже люблю действие и терпеть не могу толкаться на сцене между действиями. Мы, звери…
ЛЕВ. Кто это – мы?
ЗАЯЦ. Ну, ты… Медведь… Я, скажем… Ведь я тоже зверь, а не человек и не насекомое. Как вы думаете?
МЕДВЕДЬ. Да, конечно… Ты не человек, не насекомое, не птица, не гад ползучий. Но все-таки ты и не зверь.
ЗАЯЦ. Тебе так кажется? Ну ладно, называйте меня как хотите. Я никогда не был честолюбив, но я знаю, чего хочу. Я хочу сыграть свою роль в этом представлении. Иначе я недостоин занимать место в городском гербе.
УЛИТКА. Ты ее сыграешь.
ЛЕВ и Медведь. А мы?
УЛИТКА. И вы, разумеется. Всякий, кому однажды довелось ступить на сцену, рано или поздно сыграет свою роль – большую или маленькую, печальную или смешную, скромную или блестящую. А пока что ступайте, друзья, за кулисы.
ЗАЯЦ. Ну а ты?
УЛИТКА. А мне, как всегда, спешить некуда.
Звери уходят. Улитка остается одна и выходит к рампе.
- У меня большая роль
- В нынешнем спектакле.
- Ваш приятель, Караколь —
- Тезка мой, не так ли?
- Но нисколько на меня
- Не похож мой тезка.
- Бережет меня броня,
- Этот панцирь жесткий.
- Это мой надежный кров,
- Верная защита,
- А у тезки для врагов
- Грудь всегда открыта.
- Не боится никого
- Караколь бездомный…
- Как бы спрятать мне его
- В домик мой укромный?..
Уходит, задумчиво покачивая головой.
Комната в доме мастера Фирена. Большой очаг с черепичным навесом. Высокие окна с разноцветными стеклами. По стенам – резные лари, полки со старинной посудой: радужными стеклянными бокалами, серебряными и медными блюдами. Все очень светло, уютно, домовито. Вероника и ее подруги Лориана и Маргарита сидят за вышиванием. Девушки работают и поют.
- Один стежок, другой стежок, —
- Не спи, моя иголка, —
- Раскрылся лист, расцвел стежок
- Лазоревого шелка.
- Скользит игла, вертя хвостом,
- Снует проворной мышью.
- На этом поле золотом цветущий сад я вышью.
- К себе я птиц веселых жду, —
- Они вернутся к маю.
- И это дерево в саду
- Для них я вышиваю.
Снизу, с улицы, песню подхватывает мужской голос.
- Короной дорожит король,
- Швея – своей иголкой.
- А я, метельщик Караколь, —
- Свободой и метелкой.
ВЕРОНИКА. Это Караколь! Позови его, Лориана!
ЛОРИАНА (выглядывая в окно). Да он не один!.. За ним маленький Мушерон тащится.
ВЕРОНИКА. Ну, значит, надо позвать его так, чтобы Мушерон не услыхал.
ЛОРИАНА. А как же это сделать? Если я крикну, Клик-Кляк непременно услышит.
ВЕРОНИКА. Постой, я сама позову. Дай мне скорее веер.
Маргарита подает ей веер. Вероника раскрывает его, стоя перед окном.
МАРГАРИТА. А ведь Караколь и в самом деле повернул сюда! Что за волшебный веер у тебя, Вероника?
ВЕРОНИКА. Нет, веер самый простой, только видишь – совсем черный. Когда я его раскрываю, Караколь знает, что у меня забота или тревога.
ЛОРИАНА. Скажите на милость!.. А Клик-Кляк тоже понимает, что говорит твой веер?
ВЕРОНИКА. Что ты! Конечно, нет.
ЛОРИАНА. А почему же он повернул сюда?
ВЕРОНИКА. Это за Караколем. Со вчерашнего дня он всюду ходит за ним, точно тень.
МАРГАРИТА. Как же нам от него отделаться?
ВЕРОНИКА. Ничего. Что-нибудь придумаем.
Входит Караколь.
КАРАКОЛЬ. Вот и я. К вашим услугам, сударыни. Мне показалось, что вы позвали меня.
ЛОРИАНА. То, что вам показалось, сударь, было на самом деле. Расскажите нам поскорей городские новости.
На пороге появляется Клик-Кляк.
КЛИК-КЛЯК. Я вам расскажу новости. (Торжественно и раздельно.) Вчера – мы – с отцом – были – в замке – господина – наместника. Он сам вышел к нам и разговаривал с нами целый час.
КАРАКОЛЬ. О чем же вы разговаривали?
КЛИК-КЛЯК. Мало ли о чем я мог разговаривать с господином наместником. Это мое дело!
ЛОРИАНА. Значит, ты видел наместника? Ну, расскажи нам про него.
МАРГАРИТА. Или, может быть, он и дома сидит за бархатными занавесками?
КЛИК-КЛЯК. Нет. Я его видел так же ясно, как вижу сейчас Караколя.
ЛОРИАНА. Каков же он собой?
КЛИК-КЛЯК. Не скажу.
ЛОРИАНА. Значит, ты его не видел.
КЛИК-КЛЯК. Клянусь вам, что видел!
ЛОРИАНА. Ну так рассказывай, какой он!
КЛИК-КЛЯК (растерянно). Да как вам сказать?.. Высокая особа… Вот и все.
ЛОРИАНА. Выше Гильома?
КЛИК-КЛЯК. Выше. Гильом – советник, а наместник – наместник. А больше и не спрашивайте. Я вам все равно больше ничего не скажу. Мне не велели. Нет. Одно могу сказать. Господин Гильом показал мне свой непобедимый меч.
ВЕРОНИКА. Тот самый? Волшебный? Ты выдумываешь, Клик-Кляк!
КЛИК-КЛЯК. Ну вот еще! Тот самый. Меч «Гайан». На нем написано. Стойте! Как это? О-о, я хорошо запомнил: «Прямого – сгибаю, согнутого – выпрямляю, падающего… нет, павшего – подымаю».
ВЕРОНИКА. Как ты сказал? «Прямого – сгибаю, согнутого – выпрямляю, павшего – подымаю»? Странная надпись!
КЛИК-КЛЯК. По-вашему, может быть, и странная, а по-моему, так страшная.
ЛОРИАНА. А что это значит?
КЛИК-КЛЯК. Спросите сами у господина Гильома. Я уже спрашивал.
МАРГАРИТА. А больше ты нам ничего не расскажешь, Клик-Кляк?
КЛИК-КЛЯК. Ни-че-го! Теперь я хочу послушать, о чем вы тут будете разговаривать.
ВЕРОНИКА. Ах, вот как! Ну, знаешь что, мне не хватило шелку для вышивания. Купи для меня у тетушки Мимиль три мотка: один светло-голубой, другой – темно-зеленый, а третий – ярко-красный. Вот тебе деньги.
МАРГАРИТА. А мне купи мешочек жареного миндаля. У матушки Марли отличный жареный миндаль…
ЛОРИАНА. А заодно зайди к бабушке Тафаро и попроси ее сказать, когда я выйду замуж. И пусть ее птица нагадает мне хорошего жениха.
ВЕРОНИКА. Запомнил, Клик-Кляк?
КЛИК-КЛЯК (считая деньги). Погодите! Это еще труднее запомнить, чем надпись на мече. Три мотка миндаля для Лорианы, три мешка зеленого и голубого шелка для Маргариты и жениха для вас.
ВЕРОНИКА. Какого еще жениха?
КЛИК-КЛЯК. Ах, я и забыл, что у вас уже есть жених.
ВЕРОНИКА. У меня? Кто же это?
КЛИК-КЛЯК. Я вам скажу, когда вернусь.
ВЕРОНИКА. Ты немножко перепутал. Но это все равно. Иди скорее.
КЛИК-КЛЯК. Вы не успеете оглянуться, как я буду уже здесь.
КАРАКОЛЬ. Не спеши, Клик-Кляк, а то еще больше напутаешь. Купишь моток голубого миндаля и три мешка жареных женихов.
КЛИК-КЛЯК. О, я-то уж не напутаю. (Уходит.)
ВЕРОНИКА. Скажи, Караколь, где и когда ты видел Фирена?
КАРАКОЛЬ. Этой ночью у реки.
МАРГАРИТА. Сегодня ночью был такой дождь…
ВЕРОНИКА. И как это они живут там в лесу, без огня, без крова?..
ЛОРИАНА. Подумать страшно.
КАРАКОЛЬ. Там не страшнее, чем у нас в городе, Лориана. В лесу каждый куст тебя укроет, а здесь самые толстые стены для нас не защита.
ЛОРИАНА. Но ведь в лесу дикие звери.
КАРАКОЛЬ. Нам ли бояться зверей! Мы знаем все их повадки, знаем, по каким тропкам они ходят, когда им надо уступать дорогу, а когда они сами ее уступят. И для зверей, и для нас гораздо опаснее охотники из замка.
ВЕРОНИКА. Неужели наших выследили, Караколь?
КАРАКОЛЬ. Всех не выследят. Нас много и с каждым днем становится все больше. Все окрестные деревни опустели, зато в лесу теперь больше людей, чем зверей. Скоро лес подступит к самому нашему городу, Вероника…
ВЕРОНИКА. Слышишь, Лориана? Скоро! Караколь, передай Фирену это письмо.
ЛОРИАНА. И скажи, что мы их ждем не дождемся.
КАРАКОЛЬ. Они и сами лишнего дня не пробудут в лесу. (Берет у Вероники письмо.) А что, написали вы ему, Вероника, о том, что выходите замуж?
ВЕРОНИКА. За кого? Пока не вернется Клик-Кляк, я даже не знаю, кто мой жених. Он обещал сказать мне, когда принесет миндаль и шелк.
КАРАКОЛЬ. Вам-то он еще не сказал, а по всему городу трубит, что наместник решил женить его на вас.
ВЕРОНИКА. Ты шутишь, Караколь.
КАРАКОЛЬ. Нет, мне совсем не до шуток!
ЛОРИАНА. Первый раз слышу, что Караколю не до шуток. Да и ты, Вероника, кажется, испугалась… Маргарита. Нашли кому верить! Мало ли что болтает Клик-Кляк. Мастер Фирен ни за что не отдаст дочку за Мушерона.
КАРАКОЛЬ. Если бы на то была воля мастера Фирена, он бы и сына не отпустил скитаться по лесам.
ЛОРИАНА. У нас в городе найдутся люди, которые постоят за Веронику.
КАРАКОЛЬ. Наш город не сумел постоять за себя. Ну, прощайте, Вероника, мне пора.
ВЕРОНИКА. Постой, Караколь, я напишу Фирену еще несколько слов. (Садится к столу и пишет.)
ЛОРИАНА. Пиши скорее, Клик-Кляк идет!
ВЕРОНИКА. Выйди ему навстречу, Лориана. Задержи его.
ЛОРИАНА. Я не впущу его, пока он не скажет, что нагадала мне птица бабушки Тафаро. (Бежит к лестнице.)
ВЕРОНИКА. Я пииту Фирену, что убегу к нему в лес, если мне не удастся избавиться от Мушеронов. Ты поможешь мне найти туда дорогу, Караколь?
КАРАКОЛЬ. Нет в лесу такой дорожки и тропинки, которой бы я не знал. Дайте мне ваше письмо и ни о чем не тревожьтесь.
ЛОРИАНА (появляется в дверях и, держась за косяк, загораживает путь Клик-Кляку). Нет, нет, нет! Пока ты не скажешь, что нагадала мне бабушка Тафаро, я тебя не пущу.
КЛИК-КЛЯК. Пустите меня! Я сейчас рассыплю миндаль!
ЛОРИАНА. Нет, а все-таки, что сказала бабушка Тафаро?
КЛИК-КЛЯК. Она сказала… Ох, уже сыплется…
ВЕРОНИКА. Впусти его, Лориана. Я хочу, чтобы он рассказал все по порядку.
КЛИК-КЛЯК (входит, на пороге роняет мешок и рассыпает миндаль). Ну вот, так я и знал.
КАРАКОЛЬ. Я тоже.
МАРГАРИТА. Что ты наделал, Клик-Кляк! Подбери сейчас же!
Клик-Кляк ползает по полу и подбирает миндаль.
ЛОРИАНА. А пока подбираешь, расскажи, что нагадала мне бабушка Тафаро.