Вестфолд Куно Ольга
– Да знаю, знаю, – отмахнулся разбойник. – Много ты понимаешь. У нее под юбками припрятано два качественных кинжала, с таким оснащением она умрет девственницей.
– Не хочу никого расстраивать, но мне это уже не грозит, – брякнула я.
– Заметь: я об этом интеллигентно промолчал.
– Когда ты успел рассмотреть качество этих кинжалов? – нахмурилась я.
– Мне это тоже показалось интересным, – заметила Марта.
Уилл закатил глаза. Марта взашей вытолкала его из комнаты, вышла следом и закрыла за собой дверь. Я поднялась с кровати и повернула ключ в замке. Сейчас мне действительно очень хотелось спать. Но завтра, до полудня, надо было еще кое с кем переговорить.
– Адриан Уоллес? Пытался тебя отравить? Да нет, этого решительно не может быть! – воскликнула Кларисса.
Перед встречей с Уиллом я нанесла подруге утренний визит, и теперь мы сидели в ее гостиной, попивая чай и разговаривая на такие вот нестандартные для светской жизни темы. Я уже успела вкратце рассказать Клариссе о недавней попытке отравления и о тех выводах, которые мы с Уиллом сделали касательно возможных виновников. О роли самого Уилла я, впрочем, не упомянула.
– Вот если бы ты сказала, что он тебя обесчестил, а теперь отказывается жениться, тогда я бы поверила с легкостью, – продолжала подруга.
– Представь себе: как раз вот этого он сделать даже не попытался, – откликнулась я.
– Ты уверена, что мы говорим об одном и том же человеке?
– Похоже, что да, – вздохнула я. – Честно говоря, я надеялась, что ты знаешь о нем что-нибудь такое, что помогло бы мне со всем этим разобраться.
– Боюсь, я вынуждена тебя разочаровать. То, что ты рассказываешь, совершенно не похоже на Уоллеса. А это не могло быть несчастным случаем? Может быть, тебя просто накормили чем-нибудь несвежим?
– Случайностью это могло быть, – мрачно кивнула я. – Если в бутылку с коньяком кто-то совершенно случайно насыпал львиную порцию яда. Так, знаешь, просто перепутал сосуды.
Кларисса расстроенно покачала головой.
– Тогда, может быть, это все-таки не Адриан, а кто-нибудь другой?
– Только если трактирщик.
Я перечислила те причины, по которым злой умысел со стороны трактирщика казался мне маловероятным. Кларисса с этими доводами вынужденно согласилась.
– Получается, что действительно больше некому… – Она подняла на меня обеспокоенный взгляд. – Но ты живешь с ним в одном доме. Это так опасно! Может быть, тебе следует переехать?
– Об опасности главное – знать, тогда она становится менее серьезной, – возразила я. – Нет, переезжать я не стану. Во-первых, не слишком понятно, куда, во-вторых, это все равно не заставит убийцу отказаться от своих планов. Так я хотя бы могу держать руку на пульсе.
– Ну не знаю. Конечно, смотри сама, но мне все это очень не нравится. Не понимаю, правда, зачем это может быть ему нужно, но если позавчера дело обстояло так, как ты говоришь…
– Есть и кое-что еще, – неохотно призналась я. – Помнишь, я упала и повредила ногу, а потом неделю валялась в постели?
– Ну конечно помню.
– Так вот, мне кажется, я тогда упала не сама.
– Что ты имеешь в виду?
– Думаю, мне помогли. Ты понимаешь, я практически уверена, что обо что-то споткнулась. Но когда меня… когда я возвращалась назад, то осмотрела место падения, и там уже ничего не было. Как будто кто-то успел замести следы. Тогда я быстро об этом забыла – ну мало ли что, может, просто показалось. Но теперь это начинает выглядеть как-то подозрительно.
– Тебе не кажется, что это несколько странный способ убить человека? Ну упала. Ну да, повредила ногу. Какова была вероятность, что с тобой случится что-нибудь по-настоящему серьезное?
– Видишь ли, вероятность как раз была. Место уж очень неудачное… или удачное, это как посмотреть.
И я рассказала Клариссе о том, как чудом не разбилась о камни. Она слушала внимательно и хмурилась все сильнее.
– И все-таки это могло быть случайное совпадение, – проговорила она, когда я закончила. – Но может быть, и нет… Подожди, но при чем здесь Уоллес?
– Ах да. Совсем забыла рассказать. Я же встретила его, когда направлялась к ручью. На самой окраине. Он как раз шел по противоположной стороне улицы.
– Что ему делать на окраине? – нахмурилась Кларисса.
– Не знаю, – развела руками я. – В общем-то он, конечно, имеет право ходить, где ему заблагорассудится. Но совпадение слишком странное.
– Это точно, – подтвердила подруга. – Непостижимо. Неужели Адриан действительно в этом замешан? Но почему? Вы что же, были знакомы до твоего приезда?
– Конечно нет, – покачала головой я. – Ты же сама нас познакомила.
– Тогда зачем ему было тебя убивать, тем более на следующий же день после приема?
– Не знаю, – мрачно ответила я. – Не имею ни малейшего представления. Ни ему, ни кому-то другому убивать меня, кажется, незачем. Разве что если…
– Что? – нахмурилась Кларисса.
– Это кажется маловероятным, но это единственная возможная причина, которую я вижу. Дело в том, что у меня есть одна ценная вещь.
– Ну мало ли у нас ценных вещей? – возразила подруга. – И потом, ради ограбления необязательно убивать. Вспомни хотя бы наших заочных знакомых из Дэнвуда.
– Ты не дослушала. Это не обычная ценность. Это амулет.
– Вот как? – В глазах Клариссы проскользнул интерес. – Магический?
Я кивнула.
– Я получила его по наследству, в нашей семье он передавался из поколения в поколение. Его свойства за это время по большей части забылись. Но одно я знаю точно: сам по себе он никакой особенной ценности не представляет. Когда-то некий магический предмет был разделен на три части. Мой амулет – лишь одна из них. И до тех пор, пока все три части не соберутся вместе, он бесполезен.
– А у кого хранятся остальные части? – поинтересовалась Кларисса.
– Понятия не имею. Сама не знаю, и, думаю, ни моя мать, ни бабушка не знали тоже. Поэтому я никогда и не относилась к нему особенно серьезно. Ну амулет. Ну носила как положено. – Я поднесла руку к груди, где под одеждой скрывался амулет, висящий на тонкой серебряной цепочке. – И только сейчас подумала, что если кому-то и имеет смысл меня убить, то разве что из-за этого.
– Но можно ведь и не убивать, – вновь повторила Кларисса. – Можно просто украсть.
– А вот тут как раз все не так просто. На то он и магический. Украсть или отнять его у меня силой нельзя. Того, кто снимет с меня цепочку и возьмет амулет в руки, ждет мгновенная смерть. Во всяком случае, так я слышала, никто никогда не пробовал этого сделать. Амулет можно передать только члену своей семьи… И еще его можно снять с трупа.
– Вот это да… – Кларисса пожевала губами, осмысливая сказанное. – И ты думаешь, что Адриан…
– Я не знаю. Но если кто-то охотится за амулетом, то это может с таким же успехом оказаться Адриан, как и кто-нибудь другой. Вот поэтому я и хотела бы узнать о нем побольше.
– Понимаю, – кивнула подруга. – Хорошо. На данный момент мне не известно ничего такого, что могло бы тебе помочь. Но у меня есть кое-какие связи. Я попытаюсь выяснить всю подноготную Уоллеса. Это займет некоторое время, но зато в итоге мы всё будем знать наверняка. Если он разыскивает амулеты или имеет еще какое-нибудь отношение к магии, это наверняка не осталось незамеченным. Скоро мы все узнаем. А пока будь осторожна.
– Обещаю, – искренне сказала я.
И на этой оптимистической ноте отправилась в самое логово бесшабашных лесных разбойников.
Глава 7
Уилл встретил меня не один, его сопровождал незнакомый мне мужчина, просто одетый и на вид безоружный, с глазами немного навыкате и коротким шрамом над правой бровью. Не вступая в долгие разговоры, мы направились к окраине города, а затем зашагали вдоль ручья в сторону леса. Места были хорошо мне знакомы. Я невольно замедлила шаг там, где упала около двух недель назад, и принялась вглядываться в траву, будто надеялась найти какое-то объяснение тому, что тогда произошло. Разумеется, никаких улик здесь не было, да и быть не могло: прошло слишком много времени.
Часть пути мы молча шли через смешанный лес. Затем, когда и без того узкая тропинка практически сошла на нет, спутник Уилла остановился.
– Пора завязать ей глаза, – сказал он, обращаясь к разбойнику.
Я непонимающе уставилась на Уилла.
– Ах да. – Он развел руками в извиняющемся жесте. – Забыл тебя предупредить. Всем нашим гостям мы завязываем глаза, чтобы они не смогли запомнить дорогу в лагерь.
– Я вам что, лошадь, которую надо загнать на паром? – возмущенно воскликнула я.
– Ну зачем так сразу? – поморщился Уилл. – Это обычная мера предосторожности.
Вероятнее всего, он был прав, но мне, как той самой лошади, вожжа попала под хвост.
– Тогда сами со своими предосторожностями и идите! А я преспокойно вернусь домой.
– Да ладно тебе, что в этом такого?
– А ничего такого, просто я вам не скотина, чтобы тащить меня неизвестно куда с завязанными глазами.
– Слушай, не слишком ли много с ней возни? – Спутник Уилла начинал терять терпение. – Мало того что она тут наследит, как стадо бизонов, всю дорогу прибирать придется, так еще и голову морочит.
– А давайте так, – внесла встречное предложение я, – вы не завязываете мне глаза, а я не оставляю за собой следов.
– И как это у тебя получится? – Разбойник был полон скептицизма.
– А это уже мое дело.
– Да ладно тебе, Берт, какая разница, – сдался Уилл. – В конце концов с открытыми глазами наследит она действительно меньше. А дорогу все равно не запомнит.
– Золотые слова, – подтвердила я. – Как здесь вообще можно что-нибудь запомнить? Чаща и чаща.
Тут я, конечно, покривила душой. Ориентироваться в лесу я умела прекрасно: жизнь научила. Но ведь об этом не обязательно знать каждому встречному, верно?
– Ну вот именно, – подхватил Уилл. – И потом, закладывать нас все равно не в ее интересах. Я же, в случае чего, тоже молчать не буду, расскажу про нее шерифу много интересного. Раскачиваться будем на соседних виселицах.
Я фыркнула, стараясь вложить в этот звук все свое презрение к подобным угрозам.
Берт что-то еще пробурчал себе под нос, но сдался, так что право идти по лесу с открытыми глазами я себе отвоевала.
Идти пришлось довольно-таки долго, так что я успела неоднократно порадоваться тому, что избавилась от такой помехи, как повязка на глазах. Зато результаты перехода моих спутников приятно удивили.
– Как ты умудрилась так чисто пройти? – спросил Уилл, когда мы почти добрались до места. – Кое-где заметать следы, конечно, пришлось, но в целом результат у тебя очень неплохой. Ты не сломала ни одной ветки.
Сомнительная похвала, веток я не ломала лет с четырнадцати.
– В некоторых случаях это бывает вопросом выживания, – уклончиво ответила я. – Не только у разбойников. Иногда и просто у мирных жителей, если к ним в поселение без предупреждения приходит война.
Не успела я договорить, как мы вышли на широкую поляну. Должно быть, то, что я увидела, было вполне предсказуемым, однако в тот момент открывшаяся картина немало меня удивила. Здесь раскинулся самый настоящий военный лагерь. С часовыми, с костром, в котелке над которым закипало какое-то варево, с наспех сооруженными из подручных материалов хижинами и даже своего рода оружейной мастерской. Понять, сколько именно здесь собралось разбойников, было сложно: люди сновали туда-сюда, а некоторые вполне могли находиться в хижинах. Я сумела насчитать около двух десятков, но это наверняка были не все.
– Ну как? – поинтересовался Уилл, останавливаясь у меня за спиной.
– Впечатляет, – честно призналась я.
– Я польщен.
Он обогнул меня и прошел вперед, я двинулась следом, Берт замыкал шествие. К Уиллу почти сразу подтянулись несколько человек, они что-то коротко обсудили, потом разбойник куда-то ненадолго исчез, предварительно препоручив меня одному из своих соратников. Говард, высокий мужчина лет сорока пяти с благородной сединой на висках, внешне больше походил на рыцаря, нежели на разбойника.
– Что вас интересует в первую очередь, мисс Стабборн? – осведомился он, демонстрируя несомненное знакомство с правилами этикета.
– Просто Инга, – поправила я. Соблюдение этикета в подобном месте казалось мне не вполне естественным. – По правде сказать, я бы хотела просто отдохнуть с дороги. Здесь найдется место, где можно спокойно посидеть, никому особенно не мешая?
И так, чтобы никто особенно не мешал, мысленно добавила я, надеясь, что это следует из моего вопроса.
– Разумеется. Здесь таких мест сколько угодно, – заверил меня Говард и зашагал вперед, указывая направление.
Вскоре мы вышли к поваленному дереву, лежавшему немного в стороне от поляны. Широкий, по большей части голый ствол вполне можно было использовать в качестве скамьи.
– Не буду вам мешать. Отдыхайте. Надеюсь, вы разделите с нами трапезу. Она состоится приблизительно через полчаса… – Встав на цыпочки, он посмотрел поверх пышного кустарника в направлении костра. – …Особенно если я потороплю вконец обленившегося повара.
С этими словами он меня покинул. Я уселась на ствол и откинулась назад, опираясь о «скамью» обеими руками. Надо было как следует все обдумать, утрамбовывая в голове ту гору новой информации, которая нежданно-негаданно свалилась на меня за последние дни. Но мозг особенно напрягаться не желал. Сколько я ни старалась, результат был один и тот же: меня начинало клонить в сон…
– Скучаешь, красавица?
Я вынужденно разлепила глаза, не слишком довольная тем, что мое уединение прервали. С другой стороны, я здесь гостья, так что выражать излишнее недовольство тоже не стоило.
– Вовсе нет.
Я подняла голову, разглядывая подошедшего разбойника. Парень как парень, довольно молодой, среднего роста и телосложения, темноволосый, лицо усыпано веснушками, что делало его немного мальчишеским.
– Можно присоединиться?
Я едва заметно повела плечом, тонко намекая на то, что в целом это было бы нежелательно. Намек оказался слишком тонким, да парень и не ждал моего ответа, просто по-хозяйски уселся рядом со мной – значительно ближе, чем позволял вполне длинный ствол.
– Между прочим, я Пит, – представился он.
– Очень приятно, – буркнула я в ответ.
– А уж мне-то как приятно.
Он умудрился придвинуться ко мне еще немного, хотя, казалось бы, и без того сидел совсем рядом.
– Ты новая подружка Уилла? – поинтересовался он.
Такая постановка вопроса меня умилила. Была бы я действительно девушкой Уилла, пожалуй, могла бы и обидеться.
– А что, много было старых? – хмыкнула я.
– Бывали, – неопределенно ответил Пит. – Правда, сюда он мало кого приводил.
– Да? Ну может, он меня потому и привел, что я не подружка?
Я чуть отодвинулась, давая понять, что в статусе подружки не заинтересована в принципе. Намек снова не был понят. Пит передвинулся следом за мной.
– А я почему-то так сразу и подумал, что не подружка, – непоследовательно сказал он.
– Что ж тогда спрашивал?
– Да так, на всякий случай.
Рука Пита зачем-то обняла меня за плечи. Это было уж совсем лишним.
– Может, прогуляемся? Тут недалеко. Цветочки, романтика и всякое такое?
Я посмотрела на него исподлобья. В целом понять его где-то можно. Женщины в эти края наверняка забредают нечасто. Так что я ему даже где-то сочувствовала. Только помочь ничем не могла. Точнее, не собиралась.
– Юноша, меня романтика не интересует с детства.
Я сняла его руку со своего плеча с той же бесцеремонностью, с какой она прежде была туда водружена, встала на ноги и направилась в сторону костра.
Обед оказался вполне вкусным и неплохо приготовленным, несмотря на недавние заявления Говарда о лени повара. Разбойники сидели вокруг догорающего за ненадобностью костра. Я устроилась рядом с Говардом, с другой стороны расположился смуглый темноволосый парень по кличке Бес.
– Это что, оленина? – не без удивления спросила я.
– Ну да. – Бес не без гордости кивнул. – Удачно поохотились.
Ничего себе аристократические у них тут замашки. Могли ведь банально поставить капкан на кого-нибудь попроще. Охота на оленей – развлечение высшего общества.
– У нас сегодня особенная трапеза, – пояснил Уилл, который все время то появлялся, то исчезал по каким-то своим делам. – Можно сказать, праздничная.
– Это в честь чего? – поинтересовалась я, не забывая за разговорами и о еде. Беседа беседой, а мясо действительно было вкусное.
– То есть как? – хитро подмигнул Уилл. – Мы отмечаем мои поминки!
В этот момент два человека как раз выкатили из-за дальней хижины бочку солидных размеров. Судя по бурным возгласам, сопровождавшим ее появление, содержимое являло собой жидкость, содержащую алкоголь. Как вскоре выяснилось, я оказалась права: это был эль. И ведь собиралась же я на время воздержаться от спиртного. Так нет, само Провидение, кажется, хочет, чтобы за время моего пребывания в Вестфолде я окончательно спилась.
Трапеза подходила к концу, некоторые уже разошлись кто куда, другие сидели на прежнем месте, неспешно попивая эль из деревянных кружек.
– Скажите, Говард, – задумчиво проговорила я, стараясь не привлекать внимание окружающих, – у меня есть один немного странный вопрос… мне кажется, что вы меня поймете.
Говард призывно кивнул, давая понять, что готов выслушать любой вопрос, каким бы странным он ни был, и по мере сил дать на него ответ.
– Уилл – что он здесь делает? То есть я хочу сказать… он совершенно не производит впечатление человека, место которого здесь, в лесной глуши. Ну я понимаю, совершил какое-то преступление, был объявлен вне закона, ушел в леса. На полгода, на год, на два – я могла бы это понять. Но земля большая. Уехать в какое-нибудь другое графство, даже сменить страну, уплыв за море, взять себе новое имя. Кто бы вспомнил о том, что он когда-то преступил закон? Такой человек, как Уилл, уж точно мог бы найти свое место где-нибудь еще, в более… подходящем месте. Там, где его таланты нашли бы более достойное применение.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, Инга, – кивнул Говард. – Я и сам пару раз говорил ему что-то в этом роде. Но он ничего не хочет слышать. Видите ли, он чувствует ответственность за то, что происходит в этом графстве.
– Но с какой же стати? – не без раздражения спросила я. – Хорошо, можно освободить жертву из рук шерифа один раз, два, ну три. Но все равно по факту этой землей правит де Оксенфорд и еще небольшая горстка людей, сбившихся вокруг него. Брать на себя ответственность в такой ситуации – это не вполне серьезно. Попахивает юношеским максимализмом, который Уилл, как мне кажется, давно перерос.
– Все мы перерастаем такие вещи лишь до определенной степени, – улыбнулся Говард. – И потом, в Уилле все-таки течет кровь его предков.
– Каких предков? – непонимающе нахмурилась я.
– Как? А вы что, разве не знаете? – Говард, похоже, удивился не меньше моего. – Так ведь Уилл – младший сын покойного графа.
– Что??? – Я захлопала глазами, не в силах подобрать слова. – Вы хотите сказать, что Уилл – законный граф Вестфолдский?
– А что, не похож? – поинтересовался Уилл, бесшумно приблизившийся к нам со спины.
– Нет, – не вполне вежливо, зато честно ответила я.
Он усмехнулся, усаживаясь рядом.
– Постой, – добавила я, припоминая, – но ведь второй, младший сын графа умер больше десяти лет назад. Или был еще третий?
– Не было никакого третьего. Ну умер, мало ли. С кем не бывает. Ты вот тоже, можно сказать, позавчера умерла. Да и сейчас мы празднуем не что иное, как мои поминки. Все мы здесь в некотором роде воскресшие из мертвых.
– Его и звали как-то по-другому, – продолжала настаивать я, хотя этот аргумент и был, сказать по правде, довольно-таки глупым. – Сейчас вспомню… – я нахмурилась, – кажется, Фред. Да, точно, Фред.
– Ну правильно, – кивнул Уилл. – А я, по-твоему, кто? Разрешите представиться: граф Уилфред Вестфолдский.
Я окончательно запуталась.
– Тогда объясни, почему ты сейчас не в фамильном замке, а здесь, в лесу.
– Прекрасный вопрос, – похвалил Уилл. – Надо будет при случае задать его шерифу. Дело было так, – начал объяснять он в ответ на растерянное выражение на моем лице. – Меня отослали учиться за границу, поэтому, когда умерли отец и брат, меня здесь не было. Сначала отец умер от наследственной болезни. Дед скончался от той же самой болезни за двадцать лет до него. Потом, спустя всего полгода, очередь дошла и до брата. А после этого де Оксенфорд поспешил воспользоваться ситуацией.
– При наличии законного наследника? – не поверила я.
– Ну законный наследник был далеко, ему было всего тринадцать лет, а главное – он тоже был болен. Я тогда слег с лихорадкой, и все были уверены, что не выживу. Эти новости дошли до де Оксенфорда, и он поспешил с прискорбием объявить меня мертвым. В нашем фамильном склепе есть даже плита, на которой высечено мое имя. Такое внимание очень меня тронуло. Когда я в первый раз увидел эту плиту, даже прослезился.
– И что же дальше?
– А дальше ничего, – пожал плечами он. – Я провалялся между жизнью и смертью что-то около месяца. Потом решил, что жизнь мне более по душе, и пошел на поправку. Прошло еще два месяца, прежде чем я уверенно встал на ноги. К тому времени здесь все уже было решено. Де Оксенфорд вцепился в графство мертвой хваткой и не был готов отказаться от вожделенной цели из-за такой ерунды, как появление наследника.
– И ты что же, с тех самых пор живешь здесь, в лесу? – ужаснулась я.
– Нет, не с тех, – покачал головой Уилл. – Тогда мне пришлось проглотить горькую пилюлю и уехать, точнее сказать – унести ноги, пока меня не повесили якобы за попытку присвоить чужое имя и титул. Пришлось возвратиться за море и подождать. Но у меня хорошая память. И я вернулся.
Какое-то время я обдумывала услышанное.
– В таком случае странно, что тебя не убили.
– Я достаточно осторожен.
– Я имею в виду тогда, когда ты приехал в первый раз.
– Наверняка бы убили, – согласился он. – На тот момент это было бы несложно сделать. По счастью, рядом оказались преданные люди, которые сумели этому воспрепятствовать и смогли своевременно переправить меня обратно за границу. В том числе вот Говард.
Стало быть, не зря мне показалось, что на рыцаря Говард походит больше, чем на разбойника.
– Хорошо, а как насчет остальных? Почему ты уверен, что твои отец и брат умерли по естественным причинам?
– Говорю же тебе: это наследственная болезнь. Дед, отец моего отца, умер от того же самого недуга тридцать лет назад. Это было слишком давно, тогда ни о каком де Оксенфорде никто еще слыхом не слыхивал. Да и странно было бы совершить одно убийство, а потом для достоверности ждать еще пару десятков лет, прежде чем совершить второе. Шериф просто воспользовался ситуацией.
– А брат?
– Тут я, пожалуй, мог бы усомниться. Но симптомы были те же. К тому же я общался с людьми из замка. Диагноз поставил семейный лекарь. Более того, позднее пригласили еще одного лекаря, со стороны, и тот поставил точно такой же диагноз.
Я в очередной раз по-новому посмотрела на Уилла. Выходит, у него над головой все эти годы висит дамоклов меч злосчастной семейной болезни. Она унесла жизни его отца и деда в зрелом возрасте, а вот брата не пощадила, когда тот был еще моложе, чем Уилл сейчас. Уилл не может не понимать, что то же самое может произойти с ним в любую минуту.
– Семейный лекарь, говоришь? Это, должно быть, не слишком сложно проверить…
– Ты это о чем?
– Да так. Есть у меня одно хобби. Если что-нибудь узнаю, расскажу.
Уилл проводил меня назад в город, обратная дорога прошла без приключений. Оказавшись у себя в комнате, я скинула обувь и принялась ходить босиком из угла в угол. Так мне лучше думается. Обычный в таких случаях энтузиазм материализовался легким зудом в кончиках пальцев. Спустя десять минут такой ходьбы я уже неплохо представляла себе, что именно следует делать. Но для того, чтобы предпринять самые первые шаги, было необходимо посетить замок. Нужно всеми правдами и неправдами попасть в архив, дабы получить доступ к кое-каким документам.
Вариантов тут было два. Можно попытаться завоевать доверие де Оксенфорда и постепенно получить доступ к архиву совершенно официально. Но это будет долго, утомительно и малоприятно. Вариант второй: не имея собственного ключа от архива, попасть туда при помощи кого-то другого, у кого такой ключ имеется. Этот способ более рискованный, но и значительно более быстрый. И выбор тут тоже побольше. Итак, у кого может быть доступ к документам, многие из которых наверняка являются секретными? Де Оксенфорда и его дочурку я отмела почти сразу. Они, разумеется, могли пройти куда угодно. У них даже висел на шее какой-то знак, что-то вроде жетона, увидев который, любой стражник обязан был без лишних вопросов пропустить предъявившего его человека, куда бы тому ни заблагорассудилось пройти. Однако иметь дело с этой парочкой мне точно не хотелось. У кого еще может быть ключ к архиву? Насчет одной кандидатуры уж точно можно было не сомневаться. Антоний Шелдон, кастелян, правая рука шерифа. По словам Клариссы, он состоял при де Оксенфорде еще до того, как тот пришел к власти в графстве. И продержался до сих пор. Раз так, стало быть, шериф полностью ему доверяет. Что ж, значит, попробуем сосредоточиться на этом варианте. Когда там у нас следующий прием?..
Следующий прием состоялся два дня спустя. На этот раз я постаралась приодеться несколько пококетливее, чем обычно, добавив к функциональной одежде пару нелепых бантов и кружевные манжеты, а также накрасив ресницы так, что их стало трудно разлепить. Как минимум на Клариссу мой новый образ произвел благоприятное впечатление.
– Ты сегодня прекрасно выглядишь! – воскликнула она, стоило мне появиться в зале. – Тебе очень идет такой макияж. Ты знаешь, я могла бы подарить тебе чудную краску для ресниц. Мне ее привезли из-за границы, но ее оттенок совсем не в моем стиле, а вот тебе, уверена, подойдет. Но я не о том хотела тебя спросить, – вполголоса добавила она, уводя меня подальше от прочих гостей. – У тебя все в порядке? Ничего плохого больше не происходило?
– Нет, – покачала головой я. – Пока все было тихо.
– Ну вот и хорошо, – с облегчением кивнула Кларисса. – А то я сильно за тебя беспокоилась. Так, может быть, это все-таки просто пара случайных совпадений?
– Очень маловероятно, – вынужденно возразила я. – Хотя все может быть.
– Будем надеяться, что я права, – вздохнула она. – В любом случае имей в виду: Уоллес уже здесь. Ведет себя как обычно. Пока Лаура взяла его в оборот, так что докучать тебе он не будет, но так или иначе… будь осторожна.
– Буду, – пообещала я.
За последние два дня я несколько раз видела Уоллеса в гостинице, один раз мы даже практически столкнулись с ним лицом к лицу. Во всех этих случаях я старалась избегать общения, просто отводила взгляд и шла в другую сторону. Адриан не мог не заметить избранную мной линию поведения, но помешать мне в таком решении не пытался. К двери моей комнаты он тоже более не подходил, да и никаких покушений, как я и сказала Клариссе, действительно не было. Пока не было.
– Ты слышала, вчера в Дэнвуде произошло еще одно ограбление, – сменила тему подруга.
– Странно: я думала, Уилла Статли арестовали, – заметила я.
– Там все непонятно, – поморщилась Кларисса. – Одни говорят одно, другие другое. Кто-то клянется, что это Статли собственной персоной, но один знакомый рассказал мне, что преступник всеми силами отпирался, кричал, что здесь какая-то ошибка и сам он никакого отношения не имеет к дэнвудским разбойникам. Не знаю, где правда, но знаешь, что мне кажется?
– Что?
– По-моему, это просто не имеет значения, – еще тише сказала Кларисса. – Даже если они арестовали Статли, вчерашние события показывают, что разбойники прекрасно справляются и без него. Его просто используют как красивую вывеску. На самом же деле, если повесят одного, на его место тут же придет кто-нибудь еще.
– Это звучит довольно пугающе, – заметила я. – Выходит, разбойников невозможно победить?
– Не знаю. Не думаю, что так уж прямо и невозможно. Но только не арестовав пару-тройку бандитов, как бы их ни звали. Такую проблему необходимо решать более кардинально… а с этим, похоже, шериф никак не может справиться. – Теперь Кларисса говорила совсем тихо, мне приходилось приблизить ухо к ее губам, чтобы разобрать все слова. – Вообще, в последнее время кругом все больше недовольных. Постоянные ограбления в лесу, преступники, сбегающие прямо с виселицы, нападение на престижный городской трактир. Дело обстоит хуже некуда: люди не чувствуют себя в безопасности. И многие винят в этом именно де Оксенфорда, ведь как-никак обеспечение безопасности в этих краях – его прямая обязанность.
– Не знаю, стоит ли чрезмерно его за это ругать, – неожиданно для самой себя заступилась за шерифа я. – Как бы то ни было, а дэнвудские разбойники очень хорошо организованы. Это сильный противник.
– Все верно, – согласилась Кларисса. – Но ведь рано или поздно кто-то должен дать им отпор. И в интересах де Оксенфорда, чтобы этим кем-то оказался именно он.
Я обвела взглядом зал. Шериф, против обыкновения, на приеме присутствовал. Сейчас он стоял у стены и о чем-то беседовал с леди Маргарет и Джорджем Грэнхемом. То ли на этот раз у де Оксенфорда не оказалось неотложных дел, то ли он понял, что по-любому с этими делами не справляется.
– А как обстоят дела в самом замке? – поинтересовалась я. – В замке и в саду? Хотя бы здесь люди могут чувствовать себя в безопасности?
– Если ты намекаешь на недавний побег заключенного, то больше такого не повторялось. Да и вообще надо признать, что в замке царит идеальный порядок. За этим действительно очень хорошо следят. Даже если пару раз и были какие-то проколы, у кого их не бывает?
Кастелян как раз проходил мимо, и я поманила его рукой.
– Господин Шелдон! Присоединяйтесь к нам! – воскликнула я, призывно улыбаясь. – А мы как раз говорили о вас.
– Обо мне? – с тенью недоверия в голосе переспросил кастелян, подходя к нам с Клариссой.
– Ну конечно, именно так. Леди Лейн только что рассуждала о том, насколько идеальный порядок поддерживается в замке. Ведь это, несомненно, ваша заслуга, разве не так? – Я кокетливо стрельнула глазками.
Было видно, что Шелдон польщен.
– Вынужден признать, леди, что моя заслуга тут действительно есть, – склонил голову он.
– И как же вам это удается? – осведомилась я, беря кастеляна под руку. – Особенно в такое неспокойное время? Наверняка у вас есть какой-то секрет? Поделитесь с нами, будьте так добры! Уверена, ваши советы очень нам пригодятся.
Кларисса, кажется, не разделяла моего энтузиазма и вскоре, сославшись на жару, отправилась на поиски прохладительных напитков. Мы с Шелдоном остались вдвоем.
– Что тут можно сказать, мисс Стабборн, – принялся рассуждать Антоний. – Любовь к порядку должна быть заложена в человека с самого детства, только в этом случае он сможет стать хорошим руководителем и добиться ощутимых результатов.
– Неужели? – выдохнула я, приближая губы к его лицу. – Ваши родители, видимо, как следует позаботились о том, чтобы привить своему сыну правильные… принципы?
Вновь польщенный Шелдон принялся рассуждать на тему правильного воспитания детей. Я слушала не слишком внимательно, сосредоточившись на генерировании томного взгляда с поволокой. Теперь уже не я держала кастеляна под руку, это он галантно вел меня по залу.
Антоний Шелдон никогда не был женат, уж не знаю, почему именно. Не то помешала преданная служба шерифу, не то сыграл роль собственный не слишком приятный характер (сколько бы он ни распространялся сейчас о достоинствах полученного в детстве воспитания). Зато о слабости, которую кастелян испытывал к молоденьким девушкам, не слышал только глухой. Именно на этом мне и предстояло сейчас сыграть.
– Среди всего прочего, конечно, требуется умение проявить жесткость, – вдохновенно продолжал Шелдон. – Без этого порядка не навести. Необходимо, чтобы подчиненные боялись отступить от правил. Поэтому время от времени нужно устраивать публичные наказания, и наказания эти должны быть суровыми, чтобы людям внушала страх сама мысль о повторении подобного проступка. Я понимаю, – снисходительно добавил он, – женщины предпочитают мягкость и доброту. Однако на службе доброта непременно ведет к халатности.
– Ну что вы, – смущенно улыбнулась я. – Доброта – это, конечно, хорошо, однако же мужчинам следует в некоторых случаях вести себя жестко, я бы даже сказала, брутально. В том числе и в вопросах, касающихся воспитания… и не только в них.
– Вы на удивление тонко чувствуете подобные нюансы.