Причина успеха Филдинг Хелен

– Да ла-а-адно, – сказала Коринна.

– О поставке из ЕС ни слова, – продолжил Вер-нон, игнорируя всех присутствующих. – Покажем наши грузовики крупным планом и скажем, что до нашего приезда весь лагерь помирал с голоду. Усекли?

– Послушай, старик. – Часы показывали одиннадцать, мы спустились в лагерь, и Генри пытался успокоить О'Рурка. – Чудовищная безвкусица, согласен, но чего не сделаешь во имя добра. Цель оправдывает средства. Чего кипятиться?

– Я этого не позволю. – О'Рурк не был настроен на компромиссы. Когда он так пыжился, то вызывал у меня глубокое уважение, но одновременно смешил до колик.

– Неужели в мире уже ничего не делается бескорыстно? Плакаты “Кэпитал Телевижн”, логотипы “Серкл Лайн Карго”, компании по производству джипов. Это не благотворительность, а съемки рекламного ролика с участием несчастных голодающих из стран третьего мира.

– Тихо! – Вернон орал на толпу детишек и долбил толстой палкой по канистре для бензина. Дети замолкли и таращили на него глаза.

– Так, держите, – приказал Вернон. – Поднимайте.

Он заставил детей схватиться за большой рулон красной ткани.

– Поднимайте! – завопил он, высоко подняв руки. Под мышками у него растеклись два огромных потных пятна.

Дети развернули длинное полотнище. На нем было написано: “Спасибо, „Кэпитал Дейли Телевижн””.

– Вот дерьмо, хуже некуда, – произнес О'Рурк.

– Теперь хлопайте в ладоши, – скомандовал Вернон. – Ну, давайте, гип-гип, ура, гип-гип...

– Ура, – с сомнением произнесли дети.

– Отвратительно, – откомментировал О'Рурк. – Порнография какая-то.

– Спокойно, спокойно, старик, – сказал Генри. – Не так уж плохо, по-моему.

– Громче, гип-гип, ура! – орал Вернон.

– Ура, – промямлили дети.

В этот момент появился Мухаммед.

– У меня новости, – торжественно произнес он.

– У-уффф! Что еще такое? – Вернон рассердился, что прервали его маленькое представление.

– Если не хотите, могу не рассказывать, – обиделся Мухаммед.

– Ладно тебе, Мухаммед, – сказал Генри.

– Выкладывай, сынок, – сказал Вернон.

– Похоже, ваши проблемы решены, а вот наши только начинаются. Мне сообщили, что беженцы из Кефти прятались в горах Довит.

Горный хребет Довит располагался в десяти милях от границы с Кефти. Красные, четко очерченные вершины напоминали горы Сидры, возвышающиеся среди пустыни по пути в Эль-Даман, но в Довите горная цепь замыкалась кольцом, образуя укрытие в самом центре. Кочевые племена использовали убежища, чтобы прятаться от песчаной бури.

– Почему именно там? – спросил О'Рурк.

– Так было решено. Довит – наш ориентир. Там беженцы надежно защищены от налетов с воздуха. В горах есть пресные источники. Люди передвигаются днем и ночью, без пищи и воды и истощены до предела. Они собрались в Довите, дожидаясь помощи, но, видимо, напрасно. Беженцы в критическом состоянии.

Моей первой реакцией была ярость в отношении ООН. Чем они занимались, пока нас не было? Мы же предупреждали. Они видели снимки. Почему никто не следил за границей? Запасы продовольствия в Намбуле кончались, но у них все же была еда. Умирающие от голода на расстоянии десяти миль от границы – этому нельзя найти оправдания.

– Итак, – бесстрастно продолжал Мухаммед, – похоже, умирающих детей у вас к вечеру будет сколько угодно. – Он держал себя в руках, но я знала, каково ему сейчас. В конце концов, как мы ни старались, случилось самое худшее.

– Слава богу, – радостно произнес Вернон. – Сколько займет дорога?

– Два часа, – ответил Мухаммед.

– И они действительно умирают, как в Эфиопии? Потрясающе. Отлично, сынок. Так, сворачивайте плакат, снимать будем в Довите. Я уже представляю себе, как все будет. На заднем плане раздают еду. Быстро пакуйте кабель л тарелку. Все за дело. Наш план изменился. Потрясающе, черт возьми!

Внезапно меня охватил ужас. Эта программа – наш единственный шанс. Уже одиннадцать пятнадцать. Что, если они не успеют доставить и наладить оборудование до четырех? Здесь они с ним два дня мучились. До Довита путь неблизкий.

– Вы уверены, что успеете вовремя? – вмешалась я. – Разве не нужно переустанавливать тарелку на месте?

– Так, так. Не начинай мне тут. Сейчас ты у меня договоришься, детка, – пригрозил Вернон.

При этих словах О'Рурк внезапно развернулся и в ярости зашагал по направлению к больнице.

– Всё, выезжаем. Сворачивайте плакат. Девочки, надевайте костюмы для сафари и марш по грузовикам. Кейт Форчун – в первый грузовик, пусть осчастливит умирающих.

Появился О'Рурк. Он нес три бутылки американского пива.

– Кажется, у нас есть повод отпраздновать, – сказал он.

– Где ты взял пиво? – спросила я.

– Какая разница, – он подозрительно посмотрел на меня. – Иди-ка ты в поселение, расскажи всем новости.

– Что?..

– Иди, – прошипел он.

Я все сделала, как он говорил, оставив его с Генри, Мухаммедом и Верноном. Его поведение показалось мне очень странным. Он явно что-то задумал. Но я доверяла О'Рурку. По крайней мере, тогда мне так казалось.

Я ехала вверх по холму в поселение, пытаясь представить себе, что мы увидим в Довите. При одной мысли о том, что Вернон наложит свои грязные лапы на настоящий голод и отчаяние, я пришла в ужас. Первым человеком, который встретил меня в поселении, был Оливер. Я всегда подозревала, что Оливер страдает раздвоением личности, но здесь, в Сафиле, это прямо-таки бросалось в глаза. Бледный и осунувшийся, он бродил по двору без проблеска сознания в глазах, а потом ни с того ни с сего в одно мгновение превращался во властного, но обаятельного профи. Когда я поведала ему новость о Довите, он как раз был в образе профи.

– Думаешь, успеем наладить оборудование, если поедем сейчас же? – спросила я.

– Может, и успеем, милая. Я спрошу у ребят из съемочной группы. Не волнуйся. Быстро собери всех в столовой.

В половине двенадцатого мы все еще пытались усадить всех за стол. Я пошла искать Кейт.

Она лежала лицом вниз на кровати в своей хижине и рыдала.

– Всё нормально, – я села на кровать и попыталась успокоить ее. – В конце концов, всё не так уж плохо. Все будет в порядке. – Я прожила в Африке четыре года, тысячу раз видела, как люди умирают от голода, и тем не менее мне было страшно. Я представила, что чувствует Кейт.

– Ничего не в порядке, – сказала она, выпрямившись и сердито взглянув на меня. – Не в порядке, – повторила она, дергая себя за волосы, пытаясь распушить их и снова приглаживая. – Только посмотри на этот кошмар! Разве я могу сниматься в таком виде? Все в порядке, говоришь? Это уродство. Я урод, урод, урод, – она бросилась на подушку и забилась в истерике.

Не произнеся ни слова, я направилась к двери.

– Рози, – всхлипнула она, – можно примерить твою шляпу? Хочу посмотреть, пойдет ли мне...

Я открыла дверь, вышла на улицу и сделала несколько глубоких вдохов. Только после этого зашла обратно в хижину. Дело было не просто в тщеславии. Парикмахер отеля надругался над самим существом Кейт, полностью уничтожил ее собственное “я”.

Я сняла шляпу и протянула Кейт. Она тут же начала крутиться перед зеркалом.

– Тебе идет, – сказала я. – Выглядишь потрясающе.

– Правда? Тебе правда нравится? А у тебя есть зеркало в полный рост?

По пути в столовую я увидела Генри и О'Рурка, которые выгружали из машины мешок с зерном. “ Приглядевшись, я поняла, что это был вовсе не мешок, а Вернон.

– Что произошло? – спросила я, в ужасе кинувшись им навстречу. Они едва удерживали его жирную тушу. О'Рурк держал его за плечи, Генри засунул толстые ноги себе под мышки.

– Ему от пива плохо стало, – отрывисто произнес О'Рурк.

– Совсем пить не умеет, – подтвердил Генри с радостной улыбкой.

– Что вы ему подмешали? – я ощутила непреодолимый восторг. – Признавайтесь, что вы наделали?

– Думаю, в ближайшие двенадцать часов он тебя не потревожит, – хитро произнес О'Рурк.

Без пятнадцати двенадцать. До трансляции оставалось чуть больше четырех часов, а мы так и сидели в столовой и никак не могли решить, ехать нам или остаться. Теперь, когда Вернон вырубился, мы вздохнули свободнее.

– Значит, если ничего не сломается и не отсоединится, тарелку не нужно переустанавливать, можно просто включить оборудование? – спросил Оливер. Он сидел на краешке стола и выглядел очень круто. При виде отрубившегося и храпящего Вернона Оливер преобразился. Вид спящего Вернона прямо-таки наполнил его уверенностью и самообладанием.

– Все верно, – сказал Клайв, главный специалист по спутниковым системам. Он всегда говорил так, будто выступал по радио и ему нельзя было отвечать “да” или “нет”.

– Но если по пути что-то сломается, нам крышка? – уточнил Оливер.

– При возникновении технических неполадок или физических повреждений одного из компонентов наземной станции во время перевозки возобновить спутниковую связь технически невозможно.

– А это может произойти?

– Как я уже говорил, учитывая неровный рельеф местности...

– Кончай, Клайв, – нетерпеливо прервал Оливер. – Ты же сам вел машину. Какие у нас шансы? Стоит ли рисковать, или лучше остаться здесь?

Возникла долгая пауза. Все взгляды были прикованы к бороде Клайва и его проволочным очкам. Только Клайв мог помочь нам принять правильное решение. Но он будто язык проглотил.

– Когда вы везли тарелку из Найроби, что-нибудь сломалось? – вмешалась я.

– Поломок как таковых и технических неполадок во время упомянутого путешествия не возникло, – отчитался Клайв.

– Может, лучше все-таки останемся здесь? – предложил оператор. – Если спутниковая тарелка накроется, мы не сможем вести трансляцию. А если приедем в Довит, а там никого не будет? Тогда и транслировать будет нечего. Надо снять хоть что-то, иначе все труды коту под хвост. Может, просто останемся здесь и возьмем интервью у беженцев? Пусть расскажут, что происходит в Довите.

– Послушайте, – сказал О'Рурк, – до эфира осталось четыре часа десять минут. Нужно принять решение.

– У меня предчувствие, что надо ехать, – сказал Оливер. – Понимаю, мы рискуем, но, по-моему, это того стоит.

Техники возились со спутниковой тарелкой. Мы решили взять два грузовика с продовольствием и один с водой и лекарствами. О'Рурк, Генри и Шарон ехали с нами. Бетти было велено оставаться в больнице с Сиан и Линдой. Но она была очень недовольна.

– Оливер, дорогой, я знаю, ты начальник, ты решаешь, кто едет, кто нет, – накинулась она на него, – но я считаю, что тоже должна поехать. Если больные в критическом состоянии, вам нужны будут врачи, тебе не кажется? Кроме того, хоть ты и думаешь, что я всего лишь глупая старуха, но я проработала в Африке много лет, и мой опыт может очень даже пригодиться.

– По-моему, она говорит дело, – сказал Рой, звукооператор. Все удивленно посмотрели на него. Рой был забавным веселым человечком и всегда был готов прийти на помощь, но мы никогда не слышали, чтобы он открывал рот. – Бетти знает, что говорит, лучше, чем все эти детишки, вместе взятые. Она тоже должна участвовать.

– Да что вы, я всего лишь глупая старуха, – зачирикала Бетти, закатывая глаза.

– Сейчас без пяти час, – сказал Оливер. – Мне насрать, кто из вас поедет, кто нет, но чтобы все через минуту сидели по грузовикам. Выезжаем.

Глава 29

Небо опять покрылось облаками, в пустыне поднялся ветер, швыряя песок в глаза. Кейт и Коринна сидели рядышком на переднем сиденье “лендкрузера”. О'Рурк был за рулем. На заднем сиденье устроились мы с Оливером. Остальные следовали за нами в грузовиках.

– Черт! – выругался О'Рурк и притормозил. Прямо перед машиной дорогу переходил козлик. – Откуда он только взялся?

Разглядеть что-то вокруг становилось все труднее – как будто смотришь сквозь желтый туман.

– Погодка не самая удачная, как думаешь? – произнес Оливер.

– Сложно сказать. Иногда сквозь песчаную завесу светит солнце, и эффект потрясающий, – ответил О'Рурк. Похоже, они с Оливером очень даже поладили. Может, потому, что провели ночь в одной кровати? – Не нравится мне все это, – добавил он. – Не надо было брать грузовики с едой.

– Согласна, – сказала я.

– Почему? – вмешалась Коринна. – Вы что, с ума сошли? Разве можно приехать в место, где полно голодающих, и ничего не привезти?

– Действительно, просто неприлично, – пробормотал О'Рурк.

– Зависит от того, сколько там беженцев, – объяснила я. – Мы не хотим основывать постоянное поселение.

– Но это же удобнее, чем перевезти всех в Сафилу, – сказал Оливер.

О'Рурк раздраженно фыркнул.

– Нет, – сказала я. – Запасы воды ограничены, и горы слишком близко к границе.

– Но вы же накормите их. чтобы они сразу не загнулись? – спросил Оливер.

– Конечно, только все должно быть очень организованно. Иначе возникнет бунт, – сказал О'Рурк.

– В любом случае скоро мы всё узнаем, – сказала я. – Может, там всего человек тридцать, не больше. Может, это была ложная тревога.

– Господи, надеюсь, что нет, – пробормотал Оливер.

– Что это? – О'Рурк замедлил ход.

– Боже правый, – произнесла Кейт Форчун, выпрямившись и глядя прямо перед собой. – Боже правый.

На обочине лежало несколько трупов.

Мы накрыли их мешковиной – больше ничего сделать было нельзя. Молодые мужчины – должно быть, их послали, чтобы предупредить нас о прибытии беженцев, и по дороге они умерли с голоду. До Довита оставалось пятнадцать минут езды. Теперь было ясно, что ничего хорошего мы там не увидим. Необходимо было разработать план распределения продовольствия, поэтому мы оставили грузовики с едой на том месте, где обнаружили трупы, и поехали дальше. Я обернулась и вздрогнула при виде грузовиков с гуманитарной помощью из Англии, стоявших рядом с кучкой людей, которым помощь уже была не нужна.

Над нами нависали красные вершины Довита. Я тысячу раз проезжала мимо этих гор раньше, но лишь сейчас мне начало казаться, что они таят в себе угрозу – потому что я знала, что там, в этих горах, происходит что-то ужасное. Пыль сгущалась в воздухе, предвещая песчаную бурю. Солнце пыталось пробиться сквозь завесу, но проникал лишь слабый, рассеянный свет.

Дорога сворачивала налево, в подобие короткого коридора в массиве горы, который вел на плато. На развилке мы остановились. С гор послышался бой барабанов. Медленный, пустой, одинокий звук.

Клайв сказал, что спутниковую тарелку и оборудование придется оставить здесь, так как внутри горной цепи сигнала не будет. И тут сквозь песчаную завесу я увидела фигуры. Они двигались как в замедленной съемке – пытались бежать, но их ноги – обтянутые кожей кости – уже не могли нести вес их тел.

Мухаммед поспешил им навстречу. Кожа на их лицах натянулась, застыв в жутковатой широкой улыбке. Но они не улыбались. О'Рурк и я тоже двинулись им навстречу. Выражение их глаз заставило нас ужаснуться – во взгляде теплилось сознание, но лица и тела после долгого голодания уже не были похожи на человеческие.

К Мухаммеду подошел юноша лет семнадцати и заговорил с ним. Он говорил медленно, будто у него кружилась голова и он никак не мог сконцентрироваться. Его зубы и голова казались неестественно огромными – из-за отсутствия волос на голове, жира и мускулов на лице. Он весь состоял из кожи. Вокруг тела был обернут кусок коричневой мешковины, из-под которой торчали острые плечи.

– Он из моего района, – сказал Мухаммед. – Говорит, что там несколько тысяч беженцев.

Мальчик снова заговорил, медленно касаясь переносицы большим, указательным и средним пальцами, будто пытался собраться с мыслями.

– Говорит, что они уже давно ничего не ели. Спрашивает, привезли ли мы еду.

Мухаммед, как всегда, говорил на прекрасном английском. Мы с О'Рурком переглянулись, уже понимая, что нам предстоит.

– Ну что, пойдем посмотрим, а потом вернемся за грузовиками? – сказал О'Рурк.

– Да. Думаю, да.

В джипе было несколько высококалорийных бисквитов. Мы накормили тех, кто вышел нас встречать.

Оливер говорил с технической группой. Они решили припарковать фургон между дорогой и горами и попытаться наладить связь.

По дороге в горы нам попадалось все больше людей, но мы не останавливались. Увидев это, некоторые их них поворачивали назад, вслед за джипом. Оливер словно оцепенел. Кейт Форчун учащенно дышала и издавала странные звуки. Она схватила О'Рурка за локоть – он вел машину – и сказала, что ей плохо. Он велел ей заткнуться.

Когда мы оказались в узком разломе внутри горы, песок все еще вихрем кружился у подножия, а беженцы шли навстречу, тыкая пальцами в рот. Все это было очень странно. Мы ехали по короткому коридору, похожему на расщелину. С обеих сторон отвесно возвышалась скала. Потом мы свернули и оказались на площадке, окруженной горами. Площадка была радиусом примерно три четверти мили и очень неровная – то резко ныряла вниз, то вздымалась вверх. Над землей висела плотная дымовая завеса. Площадка была сплошь усеяна людьми – тысячами, десятками тысяч людей. Они сидели на земле и жгли костры. Я не заметила, чтобы они двигались, но шум стоял оглушительный. И жуткий – одновременный плач тысяч людей. Я выглянула в окно джипа и увидела молодую девушку. Ее слезы казались огромными пузырями влаги на увядшем лице. Я была в шоке и не могла поверить, что это высохшее тельце было еще способно производить жидкость.

Мы вышли из машин. Мухаммед разговаривал с группой мужчин, вышедших ему навстречу. Может, это были старейшины деревень, а может, представители АСК. Слева от меня раздавался барабанный бой. Я двинулась на звук.

Чуть левее, у подножия горы, складывали мертвых. Два или три десятка тел лежали ровной линией. Люди плакали, мужчины копали могилы палками. Со всех сторон сюда на руках несли мертвые тела. Какой-то мужчина опустил на землю трупик ребенка. Ребенок был завернут в мешковину, его тельце было таким хрупким, что, казалось, весило не больше свернутого рулоном полотенца. Некоторые тела лежали на носилках; все были накрыты мешковиной или ветошью. На одном из мертвецов был мешок с надписью: “Подарок от жителей Миннессоты”. Из-под голубого одеяла торчали женские ноги, а между ними – две маленькие ножки.

У груды мертвецов сидела женщина, склонившись над телом сына. Она сняла мешковину, закрывавшую его лицо, и хлопала в ладоши у него над головой, будто пыталась разбудить его. Казалось, она делает все возможное, чтобы остановить боль. Она трясла руками, будто стряхивая капли воды, закрывала глаза ладонями и хваталась за виски, потом брала своего сына за голову и пыталась разговаривать с ним, потом снова хлопала в ладоши, но ничего не помогало. Я посмотрела на мальчика, который лежал перед ней, – недвижимое, мертвое тело – и подумала: как нелепо, что он умер от голода. Как нелепо, что люди испытывают все эти страдания не из-за внезапного несчастного случая или неизлечимой болезни, а из-за того, что им нечего есть, когда во всем мире еды сколько угодно.

Большинство беженцев сидели или лежали на земле группами. Из-за слабости и затуманенного голодом сознания они никак не реагировали на наше присутствие. Никогда в жизни я не видела людей, столь истощенных голодом, но продолжающих цепляться за жизнь. Я медленно вернулась к Мухаммеду, который все еще разговаривал со старейшинами. Почувствовав, что по щекам текут слезы, я постаралась взять себя в руки.

Проходя мимо “лендкрузера”, я на минуту задержалась. Коринна стояла, облокотившись о заднее стекло. Ее кулаки были крепко сжаты, плечи сгорбились. Она плакала, ее лицо под темными очками принимало немыслимые, чудовищные выражения, тело дергалось в судорогах. Я видела, что она плачет, но не попыталась успокоить ее. Я смотрела, как она стонет и бьется в истерике, и была рада, потому что наконец поняла, что она тоже из плоти и крови, а вовсе не из бетона, лайкры или органического стекла.

Заметив, что я наблюдаю за ней, Коринна прислонилась лбом к стеклу машины и сказала:

– Можно сигарету?

Я протянула ей сигарету и поднесла зажигалку. Кейт сидела в “лендкрузере”, обхватив голову руками.

Джулиан и Оливер стояли поодиночке, словно загипнотизированные. Ни Генри, ни Бетти, ни Шарон не было видно. О'Рурк склонился над телом ребенка. Он молчал и выглядел как всегда – вот только по лицу его струились слезы.

Я не знала, что делать. Я тоже была словно под гипнозом и могла только стоять и смотреть на все это. Ужас был настолько всепоглощающим, настолько грандиозным, что, казалось, с этого момента уже ничего не может быть как раньше и мир прекратит свое существование, – мы не сможем говорить, солнце не продолжит свой путь по небосводу, ветер затихнет навсегда. Казалось невозможным, что такое может происходить, в то время как остальной мир продолжает жить по своим законам, не останавливаясь и не задумываясь ни на минуту.

Глава 30

Единственный способ побороть оцепенение – не размышлять, а быстро действовать, выполняя одно задание за другим.

О'Рурк, Генри, Мухаммед, Бетти и я собрались у машин. Солнце пробивалось через пыль, отбрасывая снопы света, будто сквозь потолочные балки. Нам придется иметь дело с десятью, может, двадцатью тысячами беженцев.

– Наверняка холера процветает, – сказал О'Рурк.

План был такой: мы с Мухаммедом занимаемся регидратацией и распределением пищи, Генри проверит чистоту пресных источников и определит зоны дефекации. Бетти будет делать прививки от кори. О'Рурк и Шарон организуют что-то вроде кризисного центра для тяжелых больных.

– Как же передача? – спросила Бетти. Часы показывали час тридцать. Эфир в четыре часа.

– Сорока тонн им хватит ненадолго, – сказал О'Рурк.

Оливер и Джулиан все еще стояли поодаль и в оцепенении смотрели на толпу.

– Иди сюда, – позвала я Оливера. – Послушай, ты должен организовать трансляцию. Скорее, тебе многое нужно успеть. Возьми “лендкрузер”, езжай к техникам и расскажи, что здесь творится.

Он не фокусировал взгляд.

– Давай, Оливер, – сказала я.

К нам подошла Коринна. Она вытирала глаза. Похоже, ей удалось взять себя в руки.

Я взглянула на Оливера. Он все еще беспомощно озирался по сторонам.

Подошел Мухаммед и присоединился к нам. Он положил руку Оливеру на плечо, отвел его в сторону и начал с ним разговаривать.

– Я помогу вам, – произнесла Коринна. – Говорите, что делать.

Я попросила ее вернуться туда, где мы оставили грузовики с продовольствием, и пригнать их обратно.

– Скажи, чтобы не въезжали на плато, пока мы всё не подготовим. Справишься с двухосным грузовиком?

– Да, – ответила она.

– Я могу попросить Генри.

– Не надо. Я справлюсь. Генри нужен тебе здесь.

– Подожди, я поеду с тобой, – очнулся Джулиан.

– Оставайся здесь, – сказала я. – Она одна справится.

– Скажи, чем я могу помочь? – спросил он.

– Будешь помогать распределять пищу. Спустя какое-то время вернулся Мухаммед и с ним – Оливер. Оливер выглядел намного лучше и вызвался проверить, работает ли спутниковая тарелка. Потом он и техническая группа будут решать, что делать.

Мухаммеда окружили старейшины деревень.

– Они помогут распределить продукты? – спросила я.

– Конечно.

Я осмотрелась в поисках подходящего места.

– Беженцы разделены по группам?

– Да. Жители каждой деревни держатся вместе.

– Сколько здесь деревень? – спросила я. Мухаммед переговорил со старейшинами.

– Около пятисот.

– Начнем с детей до пяти лет. И с самых тяжелых больных. Кризисный центр организуем здесь, одновременно будем давать регидратационные соли. Остальных накормим потом.

– Матерей тоже нужно накормить, – сказал Мухаммед.

– Накормим всех, кто приведет детей.

– Я поговорю со старейшинами, – сказал Мухаммед. – Они всё организуют.

Я старалась не думать ни о чем, кроме того, что нас ждет, и не представлять себе самое худшее, чтобы не удариться в панику. Поискала глазами Джулиана и велела ему сложить из камней три ограждения.

– Хорошо, – сказал он и стал собирать камни, будто намеревался заняться этим в одиночку.

– Позови кого-нибудь на помощь.

Я стала обращаться к беженцам, которые еще крепко держались на ногах, но они не понимали, что от них требуется.

– Зачем нужны ограждения? – спросил Джулиан.

Нам нужны были отдельные участки для прививок, раздачи высококалорийного печенья и жидкой пищи для самых слабых.

– Нужны высокие стены – на случай, если разгорится драка. – Я не была уверена, что такое возможно: слишком много отчаявшихся людей вокруг.

Джулиан стал объяснять жестами, что нужно сделать, и беженцы засмеялись – несмотря на ужас, царивший вокруг, они засмеялись. И стали собирать камни. К нам подошел мужчина, говоривший по-английски, и стал помогать, взяв руководство постройкой на себя. Вскоре уже человек триста собирали камни и строили стены.

Я все время посматривала в конец каменного коридора, где были припаркованы наши машины. Съемочная группа возбужденно сновала туда-сюда. Они протянули вдоль тропинки толстый кабель и лихорадочно пытались присоединить удлинитель. Оливер ездил вверх и вниз по дороге, время от времени проверяя спутниковую тарелку. Они были похожи на ос, кружащих около гнезда.

В три часа сорок пять минут ограждения были готовы. Внутри кишмя кишели дети и больные – некоторые лежали на земле, кто-то стоял в очереди. Старейшины то и дело доставляли новых больных, держа их под руки или неся на носилках. Если кто-нибудь из нас случайно проливал еду, люди бросались на землю и ползали, съедая все, что успевали подобрать. Каменные стены едва не рушились под напором – каждый норовил заглянуть, стоны и вой смешались с криками недовольства. Было тяжело сохранять спокойствие, когда возле стен сгрудились десятки людей, которые протягивали к нам умирающих младенцев и умоляли впустить их. Начались драки – многие считали несправедливым, что оказались по ту сторону стены.

Я все время посматривала на часы, на съемочную группу, но все было по-прежнему. Машины ездили туда-сюда по коридору. Я не понимала, что происходит. Я думала, Коринна и Джулиан уже должны начать репетировать и готовиться к съемкам, но они раздавали печенье за соседней стеной.

– Я пойду и узнаю, что там происходит, – сказала я Мухаммеду.

И тут я увидела Оливера – он шел мне навстречу.

– Ничего не работает, – сказал он, подойдя ближе. Он был в унынии, полный жалости к самому себе.

– Как это? – сглотнула я.

– Тарелка не работает.

– Что?

– В ней пробоина.

– Пробоина? – Я часто заморгала. – Как это случилось?

– Не знаю. Говорят, камень отскочил, пока мы ехали.

– Починить нельзя?

– Они пытаются выправить ее молотком, но это очень тонкая работа. Тарелка должна быть абсолютно гладкой.

– Думаешь, получится?

– Хочешь знать мое мнение? Мы в дерьме, Рози.

Я в панике потерла лоб. Нам не хватит продовольствия. В Станстеде ждет еще один самолет “Серкл Лайн”. Он мог бы прибыть с грузом через двадцать четыре часа. Мы могли бы организовать ежедневные перевозки, пока кризис не минует. Но если трансляция не состоится, все пойдет прахом. Жизни тысяч людей в тот самый момент зависели от куска железа, в котором зияла пробоина. Ужасная нелепость, но так оно и было. А до эфира оставалось полчаса.

– У тебя был запасной план на случай, если тарелка не заработает? – спросила я.

– Да. Я всё продумал.

– Коринна и Джулиан тебе нужны? Где Кейт?

– В джипе. Толку от нее ноль. Лучше вообще ее не трогать.

Я оглянулась. Кейт рыдала, дергая себя за волосы.

– Можешь, конечно, прислать Джулиана и Коринну. Но думаю, здесь от них больше пользы. Лучше продолжайте работу. Я позову вас, если будут какие-то изменения.

Сконцентрироваться было нелегко. У нас был всего лишь один час – между пятью и шестью, – чтобы весь мир увидел этот кошмар, это наш единственный шанс. Но я ничего не могла поделать.

Без десяти четыре послышался крик. Нас звал кто-то из съемочной группы. Оператор навел объектив на Джулиана и Коринну. Коринна посмотрела на меня и ободряюще улыбнулась. Я выскочила из-за каменного ограждения и бросилась к машинам. Подбежала ближе, спотыкаясь о камни. Вопли Оливера гулким эхом разносились по каменному коридору.

– Нет сигнала, – кричал он, утопая в песке. – Тарелка работает, но сигнала нет. Мы в тени этой чертовой горы. Дерьмо, дерьмо, дерьмо! Проклятый Вернон! Надо было остаться в лагере. – Он ударял кулаком о кулак, беспомощно топчась на месте. Пять минут пятого. В Лондоне шоу уже вышло в эфир, так и не дождавшись связи с Намбулой.

– Мухаммед, – вдруг произнес Оливер, – здесь есть дорога наверх?

– Да, но тропа очень крутая. Если выехать и следовать по подножию горы налево, через двести ярдов увидите.

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

У телохранителя Евгении Охотниковой – новый хозяин. Ее нанимает для своей охраны «рыбный король» гор...
Телохранитель Евгения Охотникова сразу поняла, что ее клиентка мисс Фридлендер что-то недоговаривает...
На Ольгу уже дважды покушались. Сначала ее пытались сбить на машине. Потом взорвался лифт, в котором...
Чего же успел натворить молодой бизнесмен Андрей Григорьев, если частный телохранитель Женя Охотнико...