Алмазное сердце Шевченко Ирина
Боль. Треск. То ли это одежда рвется на волке по швам, то ли уже сердце разрывается на части. Но я успею! Всего два прыжка. Луна подмигивает с ночного неба. Освещает перекошенное от страха лицо человека, вдруг вспомнившего, что кровь прародителя метаморфов не защитит его от моих клыков. Открытое горло… И невысокий бордюр по краю моста, на который он натыкается, попятившись назад, и летит, подталкиваемый мною, в пенящийся поток… И я лечу следом. Но это уже не важно…
— А-у-у!
Мун Семихвостая! Семи… оу-у… хвостая… А у меня хвост всего один!
— Я держу тебя, — всхлипнули сверху. — Держу.
Ну не за хвост же, мил-ай-а-а…
Брызги воды летели в морду и щекотали нос. Тело мага уже унесло далеко вниз, за пороги. И алмаз где-то там, в реке. Но Сана схватилась второй рукой еще и за лапу и потянула вверх. Кажется, жизнь налаживается.
Рано обрадовался. Слабый рывок, а затем я снова сползаю вниз, все ближе и ближе к бурлящей воде… Нет, не я — мы сползаем. Она сползает с моста следом за мной.
— Сана. — Я осторожно повернул голову. — Отпусти меня, пожалуйста.
— Нет.
Мне показалось или река стала еще на несколько дюймов ближе?
— Пожалуйста… Ты делаешь мне больно. А там внизу выступ, я спрыгну…
— Нет там никакого выступа.
— Есть. — Теперь мне уже не кажется: я четко вижу, что вода ближе и ближе с каждой секундой. — Отпусти — и встретимся в парке…
— Не отпущу! Ты понял? Не отпущу!
Дурочка моя любимая. И зачем тогда все это было?
— Правильно, — прогудело сверху дядькиным голосом. — Не слушай дурня!
Крепкая рука ухватила за вторую лапу и втащила меня на мост, где едва не оторвавшая мне хвост особа тут же попыталась задушить меня в объятиях.
Похоже, жизнь действительно налаживается.
Только вожак отчего-то сник. Присел неподалеку, опустил на руки голову, вцепился пальцами в растрепанные волосы и затих. И такой тоской потянуло от него вдруг, что я, не вытерпев, вырвался от Саны и сменил облик, чтобы положить ладонь на его чуть заметно вздрагивающее плечо.
— Что с тобой?
— Со мной? — Он поднял на меня остекленевшие глаза. — Ничего. Жив, как видишь. Я жив. — Тяжелый кулак с силой опустился на каменную плиту. — А лучше бы сдох.
— Бертран, что…
— Все ты, паскудник! — Дядькина лапа обхватила меня за шею, притянула к бородатой оскалившейся морде. — Все ты!
Я выкрутился и на всякий случай отодвинулся подальше. Неладное что-то с ним творилось.
— Думаешь, в Ро-Андире речек мало? — зарычал он на меня. — Думаешь, я бы его сам с обрыва не скинул или так, голыми руками, шею не свернул бы? Считаешь, я тряпки этой боялся? А теперь… Что я дома скажу? С Дэллой как объяснюсь, когда время придет встретиться? Сам как буду теперь без нее-то?
Показалось, он сейчас разрыдается или кинется на меня и вырвет клыками глотку, но вожак с силой зажмурился, закусил кулак, и где-то на пределе волчьего слуха до меня донесся его тихий стон:
— Яра, доченька.
— Яра? — в груди похолодело. — Как?
Сана, не поднимаясь на ноги, подползла ко мне и прижалась к плечу мокрой от слез щекой.
— Отец он ей был, понимаешь? — не глядя в нашу сторону, проговорил Бертран. — По крови — отец. И на кровь они завязаны… Были. Я и пальцем его тронуть боялся, чтобы девочку свою не обидеть. А ты…
А я, если все это правда, убил обоих.
Но разве я знал? И что еще мне оставалось делать?
Подобные мысли были слабым утешением, а в глазах дядьки я был виноват не только в том, что убил Менно, но и в том, что вообще связался с магом. Хотя и тут меня не спросили, хотел ли я быть втянутым в эту мутную историю.
— Рик. — Сана взглядом указала на лежащего в стороне шамана.
В который раз дрогнуло сердце.
Но этот, хвала Создателю, был жив. Открыл глаза, когда я, нащупав пульс и вздохнув с облегчением, похлопал его по щекам. Медленно поднялся. Огляделся и, заметив отсутствие на мосту Менно, удовлетворенно кивнул. Правда, тут же сник после того, как я в двух словах рассказал ему про Яру. Ругнулся сквозь зубы, доплелся, хромая, до вожака и опустился рядом с ним на камень моста.
Со стороны парка вышли двое волков, видно, из тех, что пришли с Бертраном, но Ричард махнул им, чтобы уходили, и стайники растворились в темноте.
— Свои проблемы я решаю сам, — задумчиво повторил он мою недавнюю фразу. — Это у вас, у Леймсов, видимо, семейное. Вот и расплачиваетесь за свою самостоятельность.
Вожак свирепо оскалился на его слова, но ярость во взгляде быстро уступила место отчаянию.
— Что я должен был делать, по-твоему? — спросил он упавшим голосом. — С меня Дэлла клятву взяла, что не скажу никому и что Яру сберегу, не отдам… этому…
Бертрану было не до разговоров, но нам с Риком все-таки удалось вытянуть из него правдивую историю Корделии Эсти.
Людвиг Менно встретил Дэллу на ее дебютном балу и можно было бы сказать, что влюбился, но это слово плохо, на мой взгляд, характеризовало истинные чувства мага. Тем не менее он даже пытался ухаживать за девушкой. Или думал, что ухаживает. Свел знакомство с ее дядей, дэем Робертом, представил Дэлле приехавшего из провинции племянника… Чем это обернулось, мы уже знали из дневника Натана Тисби. То-то Менно лютовал, узнав о помолвке. А затем привыкший к бескомпромиссным решениям маг попросту выкрал девушку.
— Может, и приворожил бы ее, — вздохнул дядька. — Только на волков эти штучки не действуют. Зато были те, кого она любила и за кого боялась. Михаэль да старик Роберт.
— Но ведь Михаэль был его племянником! — возмущенно прервала рассказ вожака Сана. — Он шантажировал ее жизнью собственного племянника?!
Я погладил ее по руке, призывая успокоиться. Да, дикость. Но от человека, застраховавшегося жизнью ребенка, и не такого можно было ожидать.
— Держал он ее в каком-то доме, — продолжил Бертран. — Долго держал. Слуги, охрана. Чары специальные, чтобы ни ее никто не нашел, ни сама она, если бы вдруг получилось, на Тропу не вышла. Только когда дите родилось, он ей немного воли дал. Решил, видать, что никуда уже она от него не денется. А Дэлла Яру забрала и сбежала, как только случай представился. Не осталось у нее никого к тому времени, Роберт через год, как она пропала, умер. Ну, она ко мне и пришла. Хоть и дальняя, но родня, да и вожак я как-никак. Рассказала все. Дочку беречь просила. А сама… Ей ведь и двадцати еще не было, а гад этот ей жизнь уже изломал — не склеишь. А может, думала Яру так от него защитить: мол, не станет ее, так и ребенок ему будет без надобности. Только не помогло. Явился, и месяца не прошло… Так и повелось с тех пор: придет он в Андир, лилии у скалы положит, где Дэлла разбилась, любила она эти цветы, на Яру поглядит издали. Все забрать ее грозился, да кто б отдал? Было и мне чем его припугнуть, а если бы про связку не знал, так давно бы к Мун отправил…
Вожак умолк, сглотнул подступивший к горлу комок и, переведя дух, решил все же закончить:
— Года с два как он разговоры повел, что не видать Яре в Андире счастья, что она большего заслуживает, того, чего я никогда не дам. А совсем недавно уже и про королеву сказал, как сегодня. За Дарена ее сватал. Говорил, Элма сама эту свадьбу предложит, еще и упрашивать будет… Только разве было бы девочке от этого счастье? Хоть, может, он так и думал. Может, и любил ее по-своему — отец все-таки…
— Если он отец, то как он мог?! — со слезами прорвало Лисанну. — Как он мог прикрываться ее жизнью?
— Действительно, — хмыкнул Рик, да таким тоном, что мы все как по команде уставились на шамана. — Жизнь к жизни привязать не проблема, тем более для мага крови, — рассуждал он вслух. — Но еще легче — просто сказать об этом. Проверить-то можно только одним способом. А дэй Людвиг, похоже, о дочке по-своему заботился. Да и работенка у него была — не ровен час, прибил бы кто-нибудь. Должен же он был это учитывать? Или привязка сработала бы, только если бы Бертран его самолично грохнул? Так ведь не он же его с моста спустил.
Я и глазом моргнуть не успел, как дядька оказался на ногах. Обернулся в сторону парка, сунул два пальца в рот и свистнул.
— Лошадей готовьте! — крикнул он явившимся на зов волкам.
— Так ты думаешь, Менно соврал про привязку? — осторожно спросил я шамана.
— Я думаю, что прежде чем объявлять похороны, нужно хотя бы взглянуть на тело, — ответил он.
Мне показалось, что шаман, как обычно, знает больше, чем говорит, но поинтересоваться, так ли это, я не успел: на мосту появились новые действующие лица. Четверо гвардейцев, не проявляя, впрочем, враждебности, чеканным шагом приблизились к вожаку.
— Ар-дэй Леймс? — обратился к Бертрану один из них. — Ее величество Элма желает видеть вас и ваших гостей.
Условный свист из парка заинтересовал дядьку больше высочайшего приглашения.
— Делать мне больше нечего, как с величествами встречаться, — буркнул он, отталкивая ошалевших от такой наглости людей, и скрылся за деревьями.
Ни остановить, ни даже окликнуть его никто не решился.
— Ну а вы? — обратился посланник королевы уже к нам с Саной. Рука мужчины словно невзначай легла на рукоять палаша. — Ее величество желает видеть…
Я демонстративно поднялся в полный рост.
— Не думаю, что ее величество желает видеть меня прямо сейчас.
Рика — кто бы сомневался — на мосту уже не было. Зато в обрывках моей одежды лежали злополучные бумаги. Я подобрал блокнот и патент и вернулся к растерянно мнущимся гвардейцам.
— Дайте мне десять минут.
Где-то здесь как минимум полсотни стайников — найду с кого шкуру снять.
ГЛАВА 28
Лисанна
Боялась ли я? Да.
Но не было времени на то, чтобы паниковать и впадать в отчаяние. Так или иначе, сегодня все закончится.
Пока я топталась в окружении гвардейцев, пытаясь кое-как привести в порядок платье и собрать растрепавшиеся волосы, Джеду нашли одежду. Может быть, наряд с чужого плеча не слишком подходил для личной встречи с ее величеством, но в опрятном строгом костюме хотя бы не стыдно будет вернуться во дворец. Да и сомневаюсь я, что королеве есть дело до того, как мы выглядим.
В сопровождении охраны, крепко взявшись за руки, мы дошли до бокового крыльца. Сюда почти не долетал шум бала и не было людей поблизости. Никто не встретился нам и в длинном, скудно освещенном коридоре, и комната, куда нас привели и оставили, была пуста. Скромная, тихая комната, явно не предназначенная для высочайших приемов. Зато с ничем не застланного каменного пола, должно быть, несложно стирать следы крови…
Над камином красовался герб Вестрана. Объединенная Вестолия избрала для себя олийского орла — красивый, но нейтральный символ. Геральдика древних земель метаморфов признавала лишь одного зверя.
— Вестранская волчица, — прошептал еле слышно Джед, как и я, задержав взгляд на гербе. — И почему, когда я думаю, что хуже уже не будет…
Все еще больше усложняется. Мне тоже знакомо это чувство.
С тихим скрипом отворилась скрытая бархатной портьерой дверь, и в комнату неторопливым шагом вошла ее величество Элма. Одна, без охраны, но отнюдь не беззащитная. На женщину невозможно было смотреть в свете истинного зрения — такую мощь излучали ее амулеты. И оборотень рядом со мной недовольно поморщился, ощутив присутствие магии.
Я присела в глубоком реверансе, продолжая осторожно рассматривать королеву. Она была почти такой же, как на портрете, и в точности такой, как описывал ее отец. Невысокая, стройная, изящная. Красивая той же отличительной красотой Вестранов, что просматривалась в чертах ее брата и сына: высокие скулы, прямой нос, мягкие полные губы, жгучие черные глаза в обрамлении густых ресниц и собранные под серебряную сетку темные волосы. По всем хроникам, Элме было сорок восемь лет, но ее внешность никак не выдавала этого. Нет, не вечно юная красавица, как приснопамятная Анна-Виктория, — скорее, женщина без возраста. Но с железной волей, сильная и властная.
— Ваше величество. — Джед почтительно поклонился.
— Для начала назовите себя, — обронила она сухо. — Чтобы я наверняка знала, что вы — именно те, кого я ждала.
Нас ждали? Страх неизвестности холодком прошелся по спине.
Но снова некогда было бояться: требовательный взгляд королевы остановился на мне в ожидании ответа.
— Лисанна Дманевская, — выговорила я. Голос дрожал, но почти незаметно. — Дочь князя Вилаша Дманевского, ваше величество.
Не удостоив меня даже кивком, она посмотрела на метаморфа.
— Джед Леймс, — представился тот коротко.
Глаза женщины оставались холодны и спокойны, но губ коснулась мимолетная улыбка.
— Как мило, дэй Леймс, что вы отнесли меня к числу своих друзей, раз уж представились этим именем. Но, может быть, вспомните, что говорите со своей королевой?
Оборотень смущенно откашлялся.
— Простите, ваше величество, — произнес он хрипло. — Э… кхм… Эрик Фитцджеральд Леймс второй, граф Гросерби.
Джед
М-да… Если мне суждено пережить разговор с Элмой, Лисанна, судя по взгляду, меня точно убьет. Прав Рик, нужно было сразу ей рассказать. Но, с другой стороны, думаю, можно не переживать: шансы выйти из этой комнаты у нас очень незначительные.
— Бумаги при вас? — Ее величество не привыкла тратить время впустую.
— Да.
Какой смысл отпираться? В случае чего, просто обыщут трупы.
— И как вы намерены с ними поступить?
Мне показалось, что я ослышался.
— Полно вам, граф. — Смех королевы прозвучал несколько натянуто. — Я сейчас не в лучшем положении, нежели вы, и боюсь ничуть не меньше. Слишком многие оказались вовлечены в эту историю, чтобы я отважилась на радикальные меры. Мне не нужны проблемы ни с андирской стаей вашего дяди, ни с сообществом метаморфов, которых представляет в парламенте ваш отец. Он выдвинул мне настоящий ультиматум в сегодняшней беседе.
Отец? Ультиматум?
После этих слов я окончательно перестал понимать происходящее, зато начал всерьез опасаться за судьбу родителя.
— Где он сейчас? — осмелился спросить я.
— Дэй Эрик чаще всего бывает крайне сдержан и осторожен в высказываниях, — издалека начала ее величество. — Но, очевидно, не тогда, когда дело касается его близких. У нас вышел не очень приятный и неожиданный для меня разговор. Думаю, вы уже поняли, что ни я, ни мой брат не имели отношения к действиям магистра Менно? Но дэй Эрик полагал иначе…
— Где он? — перебил я непочтительно.
— Здесь, в Ангере. Я была вынуждена отдать приказ о взятии его под стражу, пока все не разъяснится. Не волнуйтесь, он не в пыточных застенках — всего лишь под охраной в одном из домов моего брата. Как я поняла, он доподлинно не знает, что содержится в попавших к вам бумагах, но тем не менее о факте их существования ему известно. У меня не было другого выхода. Подобные дела всегда были в компетенции дэя Людвига, но в свете открывшихся обстоятельств я уже не могла доверить ему решение этого вопроса.
Иными словами, отец жив и, надеюсь, в добром здравии, но лишь потому, что Элма побоялась поручить его своему палачу. Что ж, спасибо и на этом.
— Давайте поговорим начистоту, дэй Леймс, — предложила королева. — Для меня в этой истории слишком много белых пятен. Я понимаю мотивы магистра Менно, из произошедшего на мосту можно сделать выводы, но ваши цели мне до сих пор не ясны.
— Вы знаете, что случилось на мосту? — насторожился я. — Откуда?
— От меня, — послышался со стороны юношеский голос.
Его величество Дарен материализовался в секунду назад пустом кресле у стены. В жизни молодой король еще более походил на мать, нежели на портрете. Только вот льняные волосы и голубые глаза достались ему, вопреки общему мнению, отнюдь не от Эдуарда. Да и способностями иллюзиониста покойный монарх не обладал.
Следовало, наверное, поклониться, проявить почтение, как это сделала Сана, но я молча сверлил мальчишку взглядом, точно так же, как и он разглядывал меня. Значит, был на мосту? Видел все, что случилось, слышал каждое слово? Мог спокойно приблизиться к Менно и всадить ему пулю в лоб или хотя бы кликнуть своих гвардейцев, в то время как стайники не могли вмешаться, связанные кровью прародителя. Но нет — просто наблюдал. Дал бы сорвавшейся с поводка ищейке убить нас, а уж после разобрался бы и с ним: нет свидетелей — нет проблем, но все-таки он позволил нам прийти сюда и даже не пытался унести бумаги. Почему?
— Вы производите впечатление честного человека, ар-дэй Леймс, — сказал он так, словно прочел мои мысли.
— Я не человек.
— Это я тоже учитываю. Как и то, что, возможно, говорю сейчас со следующим володарем Андирским или, в перспективе, с главой Палаты метаморфов. Но в любом случае — с представителем древнего дворянского рода, чья поддержка станет мне не лишней в будущем.
— Благодарю за доверие.
— Вы пока еще ничего не сделали, чтобы его оправдать, — отрубил он холодно. — Я делюсь своими ощущениями, но они могут быть ошибочными.
Мун, я тоже мог бы сказать, что покуда еще не решил, король передо мной или наглый мальчишка, не имеющий никаких прав на престол, но прикусил язык.
— Дарен, пожалуйста, выйдите, — попросила ее величество, почувствовав образовавшееся напряжение. — Позвольте мне самой закончить этот разговор.
— Как скажете, матушка, — смиренно согласился послушный сын и направился к двери, напоследок одарив меня многозначительным взглядом.
Жаль только, многозначительность осталась мной не понята — не мастак я читать по глазам.
— Итак, мы договорились о честности, дэй Леймс, — напомнила королева. — Для начала я хотела бы знать, о каких именно бумагах идет речь.
Сомневаюсь, чтобы она уже не знала этого, но все же ответил:
— Дневник Натана Тисби и дворянский патент, отмеченный кровавой дланью его величества Эдуарда.
— Дневник? — Элма заметно побледнела. Можно представить, что она успела придумать.
Я не отказал себе в удовольствии насладиться испугом «стальной орхидеи», но в любом удовольствии нужно знать меру.
— Записи весьма пространные, ваше величество, и большая их часть оказалась повреждена.
— Тем не менее вы поняли суть.
— Скорее путем логических умозаключений, нежели из написанного. Последнюю точку поставил его величество Дарен своим эффектным появлением.
Королева досадливо цыкнула. Впору было гордиться собой: мало у кого получалось вывести эту женщину из душевного равновесия. Но мне уже не доставляло радости видеть ее такой. Как там говорила Анна? В этой истории нет виноватых — только жертвы? Сейчас я лишь хотел не стать одной из них.
— Вы должны иметь правильное представление обо всем, дэй Леймс, — сказала Элма, взяв себя в руки. — Не знаю, как много вам удалось узнать из записок магистра Тисби, и не знаю, сколько в них было правды, но осмелюсь предложить вам собственную версию событий. Эдуард был бесплоден. Многочисленные лекари и не менее многочисленные любовницы моего супруга это подтвердили. А отсутствие прямого наследника поставило бы королевство на грань гражданской войны, и мой муж это понимал. В отличие от меня. Сейчас я, возможно, иначе отнеслась бы ко всему этому, но тогда… Это сложно объяснить. Воспитание. Мораль. Какие-то чувства, которые я, несмотря ни на что, испытывала к Эдуарду: ведь меня готовили быть его женой, любить его и хранить верность. Однажды у нас состоялся один весьма неприятный разговор… Но после он эту тему больше не поднимал. Рождение Дарена после стольких лет стало чудом, и я искренне в это чудо верила. Лишь во время болезни, незадолго до смерти, Эдуард открыл мне правду. Они с Натаном Тисби были чем-то похожи, многие отмечали это: светлые волосы, глаза, сходные черты. Наверное, потому мой муж и выбрал своего мага для этого… поручения. Но, уже будучи при смерти, спохватился, что кровь Натана так же может свидетельствовать против Дарена, как и его собственная. Вспомнил о патентах — их было всего два, и Людвиг Менно должен был уничтожить оба. И не подозреваю, каким образом уцелел тот, что у вас. Возможно, его владелец хранил на виду подделку… А насчет Натана Тисби: Эдуард считал, что тот тоже должен был умереть, чтобы наверняка сохранить эту тайну. И он умер. Но Создатель свидетель, я не отдавала такого приказа. После смерти мужа я осталась одна. Дарену не было и двух лет, брат еще не обладал такой властью. Парламент утвердил мое регентство, полагая, что слабой женщиной легко будет управлять. Мне нужна была поддержка, и я решила, что Натан Тисби окажет мне ее. Он был предан Эдуарду, всегда почтителен со мной. Не имел детей в браке и, наверное, мог многое сделать для Дарена… Когда он погиб, я приказала Менно замять дело. Боялась, что, если начнется разбирательство, всплывут какие-то факты. Пусть даже бездоказательные, но в то время хватило бы и маленькой искорки, чтобы Вестолию охватил настоящий пожар. Понимаете?
— Да, ваше величество. И думаю, вы поступили совершенно правильно, — заметил я деликатно.
— Хотелось бы поступить правильно и теперь, — величественно кивнула королева, вернувшись к привычному образу. — Мы остановились на ваших интересах в этом деле, граф.
— У меня не было никаких интересов, ваше величество, — признался я. — Известные вам бумаги попали ко мне по ошибке вместе с другими документами, хранившимися у Анны Тисби.
— Анна? — Мне в очередной раз удалось удивить ее. — Она жива?
— Уже нет. Но ее смерть никак не связана с интересующим вас делом.
Надеюсь, мне не придется пересказывать сплошь состоящую из невероятных совпадений историю. Менно в нее не поверил, и, положа руку на сердце, я его в этом понимал.
— Вы сказали, что интересов у вас не было. Сразу не было. Но сейчас они, по-видимому, появились?
— Да, — не стал юлить я. — Во-первых, жизнь и свобода. Для меня, моей невесты, членов наших семей и тех людей и метаморфов, что невольно оказались замешаны в этом деле. Во-вторых…
Заслышав, что есть еще и «во-вторых», ее величество недоуменно приподняла бровь: видимо, полагала, что избавление от преследований уже будет достаточной наградой. Но у меня еще оставались долги.
— Во-вторых, честное разбирательство по делу Ричарда Энсоре. Боюсь, ему захотят вменить в вину справедливую кару, настигшую преступников, годами убивавших наших сородичей. Этого не должно произойти, ваше величество. Не только потому, что я прошу об этом, но и потому, что вам, как вы сказали, не нужны проблемы со стаей. А если шаман, защищавший свою жизнь и освободивший плененные души собратьев, будет выставлен убийцей, Ро-Андир не останется в стороне.
— Согласна с вами, ар-дэй Леймс. Я лично прослежу за ходом разбирательства. А в-третьих?
Я вполне удовлетворился бы выполнением двух пунктов, но ситуация располагала сказать напоследок нечто пафосное.
— В-третьих, достойный правитель для объединенной Вестолии, чтящий традиции предков и мир между нашими народами. Но, боюсь, этого вы обещать не можете.
Не знаю, получилось ли в этот раз смутить ее: ничего не ответив, королева обратилась к Сане:
— У вас тоже будут какие-нибудь пожелания?
— Нет, ваше величество, — ответила девушка, во время разговора успешно притворявшаяся одной из виденных нами сегодня ледяных статуй. — Мне нечего добавить к сказанному ар-дэем графом.
В мою сторону она даже не взглянула.
— Что ж, если мы со всем разобрались… Наверное, вы захотите дождаться отца, дэй Леймс? Я пошлю за ним немедленно.
— Буду вам признателен, ваше величество.
— Покуда он не прибудет, вы — мои гости.
— Не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством. — Я протянул ей патент и испорченный дневник. В конце концов, это ничего не изменит: решение уже принято, и, если это решение о нашей смерти, бумаги пулю не остановят.
— Благодарю вас, граф. — Без лишней поспешности королева взяла документы. — Но мое предложение остается в силе. Праздник еще продолжается, а ар-дэю Эрику понадобится не менее часа, чтобы добраться сюда.
Я долго глядел на колышущуюся портьеру, за которой скрылась ее величество Элма, и не мог поверить, что все уже позади. Слишком просто все вышло, слишком…
Слишком сильно для остаточных эманаций от амулетов в этой комнате пахнет магией!
— Вы честный человек, дэй Леймс.
Дарен сидел все в том же кресле. Вряд ли он вообще покидал комнату.
— Я не человек.
— Это не важно. Главное, мы с вами друг друга поняли.
— Надеюсь на это.
Убить меня можно и в другой день. А для большого вестольского пожара сегодня, как и четырнадцать лет назад, хватит одной маленькой искорки.
— Ваше «в-третьих», граф… — Голубые глаза мальчишки глядели серьезно. — Я постараюсь.
В этот раз, если верить чутью зверя, он на самом деле ушел.
А меня ждал еще один, не менее сложный разговор.
— Сана…
— Ар-дэй граф. Счастлива наконец-то познакомиться.
Одна радость — сковородки у нее в руках нет.
Лисанна
Интересно, когда он собирался мне сказать? После того, как вдоволь посмеется над моей глупостью?
На протяжении разговора с ее величеством я стояла ни жива ни мертва и, как ни старалась, не могла сосредоточиться на главном. И все из-за него. Эрик Фитцджеральд Леймс второй, вот так встреча!
— Значит, Джед — это полное имя? — поинтересовалась я едко, припомнив его наглую ложь.
— Прости. — Волк опустил глаза. — Полным именем я почти не пользуюсь. Меня назвали в честь отца, но, поскольку Эриком все привыкли называть его, мне достался Фитцджеральд. Имечко, сама понимаешь… Вот и получилось — Джед.
— Фитцджеральд, — повторила я. — А мне нравится. Вам, наверное, показалось очень забавным обманывать запутавшуюся девушку, дэй Фитцджеральд? Я забыла сказать «второй», когда была у гадалки, да?
— Да. — Оборотень попытался взять меня за руку, но я оттолкнула его ладонь. — И еще ты не упомянула титул. Отец моей матери не слишком одобрял ее выбор, поэтому, по условиям брачного контракта, ее муж не претендовал на графство. После маминой смерти Гросерби досталось мне. И тетушка Мадлен тогда, когда ты спрашивала о графе, перепутав имена, вспомнила моего деда…
— О, так вы еще под дверьми подслушиваете, Фитцджеральд!
Я тоже подслушивала. И если бы их с Ярой и Унго тогда не похитили, наверное, задумалась бы, отчего Рик откровенно посмеивался, угрожая, что Джеду еще припомнят танцы. Дескать, женишься, никуда не денешься. Ха-ха, очень смешно. А этот… Фитцджеральд всеми лапами отмахивался: верну ее домой, и забудем все, что было, только ей не говорите. А то, не дай Создатель, увидит дурочка, какое счастье ей привалило вместо «старикашки», и тут же под венец потащит.
— Сана, прости, пожалуйста. Поначалу это действительно показалось забавным, я ведь тоже не сразу узнал, кто ты. Потом — не хотел смущать. А после все закрутилось, и я уже не знал, как сказать, и не знал, нужно ли…
Не знал?! И даже этой ночью? После того, как я готова была…
После того, как я ударила его отца сковородкой. Создатель Всемогущий! Я ударила его отца сковородкой! Ни с того ни с сего… А все он виноват! Всегда он и только он!
— Менно не поверил, что все это случайность, потому что знал, кто ты и кто я, — дошло до меня. — И наверняка знал о назначенных смотринах. Ты понимаешь?! Нас могли убить из-за твоих дурацких шуток!
— Милая, он не поверил в твой побег, а это было еще до того, как мы встретились.
И как это понимать? Ты — дура, а я ни при чем? Вот так, значит?
— Сана, я был не прав. Но все уже позади, все разрешилось…
— Мне нужно на свежий воздух.
— Да-да, конечно. Давай выйдем отсюда.
— Я хочу пройтись одна.
— Нет, одну я тебя никуда не отпущу.
— Да? И по какому такому праву? Вы мне не муж и даже не жених, дэй Фитцджеральд. И… И нужно найти Рика и узнать, может быть, есть новости о Яре. И вообще… Я просто постою на крыльце.
— Хорошо, — согласился он. — Я буду в зале. Рик наверняка там. Только возвращайся. И, пожалуйста, не называй меня Фитцджеральдом. Я не люблю это имя.
Я не ответила.
Обида утихла, но я еще не готова была простить его.
Мне, правда, нужно было побыть одной, привести в порядок мысли. Впервые за последние седмицы появилась возможность все обдумать, и я не хотела ее упускать: потом может быть поздно.
Джед
Насчет Рика я не ошибся: он был в зале. Бродил вокруг столов и, кажется, примеривался стащить еще одну ложечку.
— Ты жив, — заметил шаман. — Замечательно. Значит, не придется устраивать революцию.
— А ты собирался?
Унери пожал плечами. Готов поверить, что он не исключал такой возможности.
— А где Сана?
— Вышла на крыльцо. По крайней мере, надеюсь на это. — Я вздохнул. — Пришлось представиться ее величеству…
Ричард понимающе усмехнулся, но развивать тему не стал. Как не интересовался и подробностями нашей беседы с королевой. Правильно, после все обсудим.
Хотя кое-что я не отказался бы разъяснить прямо сейчас.
— Рик, скажи, откуда здесь появился Бертран?
— Думаю, узнал, где мы, от дэя Эрика, — и бровью не поведя, ответил виконт Энсоре.
— Это как раз был второй вопрос, — нахмурился я. — Откуда отец узнал обо всем?
— Видимо, нашел твое письмо в доме Тэсс. Помнишь, ты расписал мне, что вычитал в дневнике Тисби? А я, когда мы говорили в оружейной, вписал туда Ангер. А само письмо забыл… где-то там.