И однажды они постучатся Чейз Джеймс

В этот момент зазвонил телефон. Это был Эрни.

– Я кое-что обнаружил, босс, – возбужденно проговорил он. – Я только что говорил с одним парнишкой, который утверждает, что подвез на своей машине типа, похожего по описанию на Джонни Биандо. Он высадил его у дорожного кафе Фредди.

– Приведи его ко мне. Я покажу ему фото Джонни.

Массино повесил трубку и посмотрел на Энди.

– Похоже, Джонни покинул город автостопом и нашел попутную машину у кафе Фредди. Там как раз останавливаются грузовики, идущие на юг. Так? Да, так. Все дороги ведут на юг. Туда эта сволочь и убежала.

Через четверть часа Эрни вошел в кабинет вместе с Джо. Массино протянул фото.

– Это он, парень?

Джо посмотрел на снимок и утвердительно кивнул.

– Да.

– Ты в этом уверен?

– Да, мистер.

– Хорошо.

Массино вытащил бумажник, достал из него пятидолларовую банкноту и протянул парнишке.

– Запиши его имя и адрес, – велел он Лукасу.

– Минуточку, – сказал Энди. – Человек, которого вы подвозили, был с двумя большими чемоданами?

Джо покачал головой:

– У него не было никакого багажа.

– Даже саквояжа?

– Абсолютно ничего.

– Сволочь, – покраснел Массино, – он должен был везти с собой два мешка!

Джо побледнел, но покачал головой.

– Мистер, я уверяю, у него были пустые руки.

– Ладно, – спокойно сказал Энди, – проводите его.

Как только дверь за ними закрылась, Массино хмуро посмотрел на Энди.

– Вы думаете, деньги все еще в городе?

– Нет. Но это требует размышления, мистер Джо.

Энди начал ходить по комнате, и поскольку Массино знал, что этот маленький человечек не дурак, он молча ждал.

Наконец Энди остановился.

– Биандо одинок. У него явно нет друзей. И, тем не менее, он получил новогоднее поздравление. Он покинул город, но денег с ним не было. Если он спрятал их, он никогда не осмелится вернуться сюда, чтобы захапать их. Я думаю, что он работал не один. Допустим, что это только интуиция, мистер Джо, – Энди сделал паузу, а потом продолжал: – Предположим, что его сообщник увез деньги из города, пока Биандо искал свою медаль. Вы следите за моими рассуждениями, мистер Джо? Биандо с напарником забрали деньги из сейфа. Напарник их увозит, а Биандо возвращается к своей девке. Он убежден, что его никто не заподозрит. И в этот момент он замечает, что потерял свою медаль. Он знает, что попался, если эту медаль найдут в моем кабинете, хочет убедиться, там ли она, но Бени уже вызвал полицию. Тогда Биандо в страхе покидает город и направляется на юг, чтобы присоединиться к сообщнику, – Энди наклонился и постучал пальцем по новогодней открытке: – Физелли. По-моему, это и есть второй.

Массино хмуро посмотрел на него.

– Вы сошли с ума! Физелли… Откуда вы можете знать, что он сообщник Биандо? Только потому, что он послал новогоднюю открытку?

– Я не могу ничего утверждать, но Биандо одинок, и вдруг появляется кто-то, кто был в контакте с ним… Кто-то, кто живет на юге.

Массино подумал.

– Да… Возможно. Я скажу Карло. Он пошлет людей во Флориду проверить этого Физелли.

– Минуточку, – сказал Энди, – не нужно вводить Танза сразу в курс дела. Мы сможем решить это сами. Вы знаете, сколько потребует агент № 1, когда найдет Джонни? Он потребует половину – восемьдесят три тысячи долларов. Вполне возможно, что и больше. Мы знаем его методы. Если ему надо кого-то убрать, то рано или поздно он его уберет. Это может длиться год или два, но человека, приговоренного агентом № 1, можно считать покойником. Может быть, мы начнем с того, что пошлем Эрни и Тони осмотреть Джексонвилль и найти Физелли. Если он не виновен и Биандо нет в тех местах, обратимся к Танза. Мы потеряем несколько дней, но это, в конце концов, ничего не изменит. Как вы думаете?

Массино подумал и утвердительно кивнул головой:

– У вас славно работают мозги, Энди. Я согласен. Посылайте ребят туда первым же самолетом. Посмотрим на этого Физелли.

Тони и Эрни прибыли в аэропорт Джексонвилля чуть позже одиннадцати часов. Они направились в бюро фирмы «Герц» и наняли «шевроле».

Ожидая, пока им подадут машину, Эрни узнал, как проехать в Джексон. Это было в пятидесяти милях от Джексонвилля, по Национальному шоссе. Эрни устроился на месте пассажира. Каждый раз, когда предоставлялась возможность избежать работы, он использовал ее. «В конце концов, Тони моложе меня на пять лет, вот пусть и покрутит руль», – размышлял Эрни.

– Давай договоримся, Тони, – сказал он через несколько километров. – Если наткнемся на Джонни, ты возьмешь его на себя, я займусь Физелли.

Тони поежился:

– Почему именно я должен заниматься Джонни?

Эрни иронически усмехнулся.

– А ты разве этого не хочешь? Ты ведь всегда говорил, что проворнее Джонни. Вот и хороший шанс определить, кто из вас стреляет проворнее.

Тони словно замер на сиденье. Репутация Джонни его всегда смущала.

– Может быть, будет лучше, если мы оба займемся им. Эта сволочь умеет стрелять.

– Ты тоже, – Эрни откинулся на спинку сиденья. – На прошлой неделе ты мне говорил, что Джонни уже постарел. Займись им.

Тони почувствовал, как капли пота выступили у него на лбу.

– Значит, договорились, – сказал Эрни, забавляясь.

Тони ничего не ответил. Страх тяжелым камнем, казалось, давил на желудок.

Несколько километров они ехали молча, потом, видя, что Эрни засыпает, Тони сказал:

– Ты думаешь, что Джонни действительно украл деньги?

– А почему бы и нет?

Эрни фыркнул и закурил.

– Черт возьми, я бы знал, что делать с такой добычей. Знаешь, что я тебе скажу, Тони? У Джонни больше мозгов, чем у нас с тобой, вместе взятых.

– Скорее всего, он не выкрутится. Если не найдем его мы, то № 1 – обязательно. Он сволочь.

– Возможно, но он рискнул, а вот мы никогда не осмелимся. В конце концов, кто знает, может быть, он выкрутится?

Тони посмотрел на своего напарника.

– Что ты говоришь! Никто и никогда не сможет скрыться от организации. Может быть, пройдут годы, но его все равно найдут.

– А я думаю о том, что он будет делать с этими деньгами, даже если ему осталось жить всего два года.

– Плевать на деньги, я предпочитаю оставаться живым.

– Вот указатель, – сказал Эрни, – Джексон – восемь километров.

– Я умею читать, – буркнул Тони, и страх снова железным обручем сдавил ему горло.

Джексон оказался маленьким городишком, жители которого занимались выращиванием фруктов. Он состоял из центральной улицы, нескольких консервных заводов и фруктовых садов.

Тони проехал по центральной улице мимо небольшого ухоженного отеля, почты, продовольственного магазина, кинотеатра и кафе.

– Ну и дыра… – пробурчал он, останавливаясь перед кафе. – Пойдем выпьем по стаканчику и, может быть, узнаем что-либо о Физелли.

Они заметили, что жители городка, особенно пожилые мужчины и женщины, смотрели на них с любопытством.

Они вошли в кафе, подошли к стойке и забрались на табуреты. Хозяин, улыбчивый толстяк, подошел к ним.

– Две кружки пива, – попросил Эрни.

– Как приятно видеть новые лица в Джексоне, – сказал хозяин, наливая пиво. – Меня зовут Гарри Дюк. Добро пожаловать.

Несмотря на любезность хозяина, Эрни понимал, что Дюк с любопытством их осматривает, как будто пытается угадать, кто они такие и что им надо в этом городке.

– У вас прекрасный маленький городок, – Эрни, как всегда, начинал разговор, а Тони смотрел и слушал.

– Вы очень любезны. Да, он неплохой, правда, уж очень тихий: здесь большинство пожилых людей. Правда, по вечерам, когда молодежь заканчивает работу, он оживает.

– Я думаю!

Величественным жестом Эрни вытащил бумажник и извлек визитную карточку. Случаев, когда эта визитная карточка позволяла избежать неприятностей и добыть сведения, было очень много. Он положил ее на стойку перед хозяином.

– Это вы мне?

– Посмотрите, пожалуйста.

Тони присвистнул. Эрни толкнул его в бок, и он умолк.

«Осторожность». Частное полицейское агентство. Сан-Франциско, – было написано на визитной карточке. – Представитель-детектив первого класса Джек Луизи».

Владелец кафе поднял глаза, снял очки и открыл рот.

– Это вы? – спросил он, показывая на карточку.

– Да, а вот мой помощник, детектив Морган Ларни.

Дюк слегка присвистнул. Это произвело на него впечатление.

– Что я вам могу сказать? Я подозревал, что вы не просто проезжие. Значит, вы детективы.

– Частные, – серьезно добавил Эрни. – Вполне возможно, что вы сможете нам помочь.

Дюк отступил назад. Вид у него был обеспокоенный.

– В нашем городишке нет ничего такого, что может вас заинтересовать. Я вам гарантирую.

– Выпейте стаканчик с нами.

Дюк секунду поколебался, потом налил три кружки и приготовился слушать.

– Нам поручают самую разную работу, – заявил Эрни. – Вы даже не можете представить себе какую. Вам ничего не говорит имя Джиованни Физелли?

Дюк напрягся. Его взгляд стал неприязненным.

– Что вы от него хотите?

Эрни улыбнулся.

– Ничего плохого, мистер Дюк. Совсем наоборот. Он живет здесь?

Теперь Дюк был настроен явно враждебно.

– Если вам нужны сведения о мистере Физелли, идите в полицию. Мистер Физелли – порядочный человек. Спрашивайте о нем у фараонов, а не у меня.

Эрни отхлебнул пива.

– Вы не совсем правильно меня поняли, мистер Дюк. Нас предупредили, что он хороший человек. Мы хотим оказать ему услугу. Между нами, ему досталось наследство. Его тетка умерла в прошлом году, и мы ищем наследника.

Враждебность Дюка тут же растаяла.

– Кроме шуток, мистер Физелли может получить деньги?

– Конечно. Я не имею права говорить вам сколько, – Эрни заговорщицки подмигнул. – Немало. Мы узнали, что он живет здесь, но не знаем точного адреса. Как я говорил, нам поручают самую разнообразную работу, и эта одна из приятных.

Тони восхищенно слушал Эрни и завидовал ему. Сам он никогда не смог бы вести такой разговор.

– Это, действительно, мне нравится, так как мистер Физелли – мой хороший друг. Он сейчас в отъезде, так что вам не повезло. На прошлой неделе он уехал на север.

Эрни снова отхлебнул из кружки.

– Вы не знаете, когда он вернется?

– Нет. Мистер Физелли время от времени уезжает на север. Иногда он остается там на неделю… иногда на месяц, но всегда возвращается обратно, – Дюк улыбнулся. – Он закрывает свой домик и уезжает.

– Куда именно?

– Не имею ни малейшего понятия. Он приходит, заказывает кружку пива и заявляет: «Ну, Гарри, придется мне съездить на север. Увидимся по возвращении». Мистер Физелли никогда не говорит мне о своих делах, а я не задаю ему вопросов.

Эрни закурил сигарету:

– Кто-нибудь охраняет домик?

Дюк засмеялся.

– Нет, я думаю, вряд ли. Там нечего охранять. Это очень уединенный уголок.

– А поточнее, где он?

– В Хэмптон-Хилле, но раз вы не местные, то вам это ничего не скажет.

С трудом сдерживая нетерпение, Эрни согласно кивнул.

– Значит, так. Вы едете по главной улице до конца, затем сворачиваете налево, на проселочную дорогу, поднимаетесь на холм и через три или самое большее четыре километра доезжаете до фермы Неда Джентона. Затем вы проедете еще примерно километра полтора и увидите домик Физелли.

– Проще будет написать ему, – сказал Эрни и допил пиво. – Его адрес: Хэмптон-Хилл, Джексон?

– Да, так. Я очень доволен, что ему достается наследство. Вы говорите, тетка? Она, должно быть, уже не первой молодости. Мистеру Физелли самому перевалило уже за семьдесят.

Эрни вытаращил глаза.

– Семьдесят!

– Немного больше. Он семьдесят отметил два года назад. Но так еще бодр, что вы ни за что не дадите ему таких лет.

– Ну, хорошо, нам нужно ехать. Мы рады были с вами познакомиться, мистер Дюк.

Тони и Эрни пожали ему руку и вышли из полутемного кафе на ярко залитую солнцем улицу.

– Купи что-нибудь из продуктов, – приказал Эрни, направляясь к машине. – Консервы, хлеба и бутылку виски.

– Зачем, черт возьми?

– Купи столько, чтоб мы могли продержаться пару дней. Ты видишь, как они смотрят на нас.

Пока Тони ходил в магазин, Эрни уселся в машину, надвинул шляпу на глаза и задремал. Через некоторое время Тони вернулся с большим пакетом и бутылкой виски. Он положил все это на заднее сиденье и устроился за рулем.

– Теперь куда поедем?

– В этот чертов Хилл, где обитает старик.

– Я не понимаю, зачем нам это.

– Поработай мозгами. Мы прилетели самолетом, а Джонни и старик – на автомобиле. Мы опередили их часов на пять-шесть. Уверяю, что они привезут деньги сюда. Когда они приедут, мы накроем их. Но вполне возможно, придется некоторое время подождать.

Тони мгновенно подумал и буркнул:

– О'кей.

Они двинулись по широкой улице, направляясь к Хэмптон-Хиллу.

ГЛАВА 5

Джонни сидел за чашкой кофе и осматривал кафе. В помещении стоял постоянный шум. Войдя в зал, шоферы громко приветствовали друг друга, обменивались новостями, перекусывали и, выпив кофе, уходили к своим машинам, уступив место другим.

Джонни посмотрел на часы. Было 5.25. Больше ждать нельзя. Но возможности уехать до сих пор не предоставлялось. Все водители знали друг друга, и он опасался к ним подходить. Он попытал счастья у одного сидящего особняком шофера, но тот лишь покачал головой:

– Сожалею, приятель, но моя лавочка запрещает мне брать пассажиров.

В зал вошел высокий, крепко сложенный мужчина, и Джонни с удивлением заметил, что с ним никто не поздоровался.

Человек подошел к стойке, заказал блины и кофе и поискал глазами свободное место. Джонни сделал знак рукой, и тот уселся за его столик. Биандо оглядел его. Видимо, бывший боксер: сломанный нос, лицо грубое, словно вырубленное топором, и покрытое шрамами, но, тем не менее, человек не вызывал антипатии.

– Салют, – сказал шофер, ставя тарелку, – Джо Дэвис. Это проклятое кафе всегда переполнено.

– Аль Бьянко, – представился Джонни.

Дэвис приступил к еде, а Джонни закурил и еще раз посмотрел на часы. Время уходило. Предупредил ли Массино организацию?

– Вы едете на юг? – спросил Джонни.

Человек поднял глаза.

– Да, а вы не шофер?

– Нет, я автостопер, – ответил Джонни. – Но я плачу за проезд. Вы случайно не едете в сторону Джексонвилля?

– Я буду его проезжать, – Дэвис оглядел Джонни и заявил: – Я вас довезу. И это вам ничего не будет стоить: я люблю компанию.

– Спасибо.

Джонни допил свой кофе.

– Вы скоро собираетесь ехать?

– Как только перекушу. Впереди длинная дорога.

– Я вас подожду на улице, – сказал Джонни.

Он заплатил за кофе, поднялся, зашел в туалет, умылся, потом вышел на свежий воздух и остановился, наблюдая, как тяжелогруженые машины выруливают со стоянки и отправляются в дальний путь. Затем его мысли вернулись к Массино, и он почувствовал, как страх ледяными обручами снова сжал его желудок. Он знал, что еще никому и никогда не удавалось ускользнуть от организации и что приговор ее всегда один – смерть. Может быть, он станет знаменитым – первый человек, который победил Массино? Холодный ветер подействовал освежающе. А почему бы и нет?!

В дверях кафе появился Дэвис, и Джонни подошел к нему. Они направились к старому, обшарпанному грузовику, забитому пустыми ящиками из-под апельсинов.

– Вот и моя кастрюля, – заявил Дэвис, – настоящая развалина. Еще одна поездка, и, если все пойдет хорошо, я смогу купить себе новую, но пока и эта старушка пыхтит.

Он взобрался на свое сиденье, а Джонни, обойдя вокруг грузовика, уселся рядом с ним. В кабине пахло потом, бензином и еще бог знает чем. Пружины сиденья впились ему в бок. Путешествие обещало быть не особенно приятным.

Дэвис нажал на акселератор. Как только двигатель заработал, послышался металлический скрип, словно что-то пыталось оторваться.

– Не обращайте внимания, – сказал Дэвис. – У этой старой кастрюли еще достаточно сил, чтобы забросить нас на юг.

Он резко включил скорость и выехал на шоссе. Джонни чувствовал вибрацию двигателя, из-за его чудовищного шума беседовать было невозможно. Каждый раз, при малейшей неровности дороги, Джонни подбрасывало на сиденьи. Он решил запастись терпением и думать не о неудобствах дальней дороги, которые его ожидают, а о том, что, удаляясь от города, он, по крайней мере, пребывает в безопасности.

– А, какова кастрюля?! – прокричал Дэвис.

Джонни кивнул. Они долго молчали. Легковые машины и грузовики с ревом обгоняли их. Километров через сто шум мотора изменился и дребезжание прекратилось. Дэвис поглядел на Джонни и победно улыбнулся:

– Ей нужно именно такое расстояние, чтобы прийти в норму, – пояснил он.

Теперь Джонни его прекрасно слышал.

– Она не любит этой работы, но если берется, то выполняет неплохо.

В этот момент шофер сделал нечто такое, что очень удивило Джонни: сжав кулаки, он с силой ударил себя по лбу. Потом повторил эту манипуляцию еще несколько раз. Такой удар мог свалить быка и уже наверняка послать в нокаут большинство людей.

– Эй, осторожнее! Вы можете потерять сознание.

Дэвис улыбнулся.

– Чего не сделаешь, когда болит голова. Уже несколько месяцев я страдаю головной болью. Два или три хороших удара – и все проходит. Могу и вам то же посоветовать.

– Вы страдаете головными болями?

– Еще как! Побывали бы вы в моей шкуре, и у вас бы болела голова, – Дэвис увеличил скорость. – Вы можете мне не поверить, но я участвовал в соревнованиях в тяжелом весе, – он улыбнулся. – Правда, не прошел отборочных боев, но все же был спарринг-партнером Али, когда тот был в лучшей спортивной форме. О, какие это были времена! Но все уже в прошлом. Сейчас все, что я имею, это ворчливая жена и эта рухлядь, которая ничего не стоит.

Джонни внезапно понял, что с его попутчиком что-то не то, и почувствовал легкое беспокойство. Он вспомнил, что никто из водителей в кафе не сказал Дэвису ни слова и не приветствовал его, как остальных.

– У вас и сейчас болит голова? – осторожно спросил он.

– Нет, когда я ударю ее раза два или три, все проходит.

Джонни закурил.

– Не хотите?

– Нет, спасибо. Я никогда не курил и не буду. Откуда вы, Аль?

– Из Нью-Йорка, – солгал Джонни. – Я никогда не был на юге, вот и подумал, что эти места следует посмотреть.

– А где ваш багаж?

– Чемоданы следуют поездом.

– Прекрасная мысль. Вы видели, как старина Джо послал Али в нокаут?

– Да, по телевизору.

– А я был там. Вы были в Лондоне?

– Нет.

– Али меня привозил со своей командой. Проклятый город, – Дэвис улыбнулся. – Если бы вы видели этих девок! У них юбки такие короткие, что видны ягодицы, – он снова ударил себя по голове. – А вы видели, как Фрезер победил Али?

– По телевизору.

– А я там был.

Джонни посмотрел на часы: 7.30.

– Когда мы будем в Джексонвилле?

– Часов через двенадцать, если эта проклятая машина не сломается. Вы спешите?

– Передо мной вся жизнь.

Наступило продолжительное молчание, нарушаемое лишь шумом машины. Потом Джо Дэвис спросил:

– Вы женаты?

– Нет.

– Я так и думал. Вы ни за что бы не пустились в путешествие, если бы были женаты. Хотите знать мое мнение? Женщины либо слишком хорошие, либо слишком плохие. Подумать только, как мне не повезло.

Джонни молчал.

– Вы напрасно не завели ребенка, – снова начал Дэвис. – У меня есть дочь. Она не обращает никакого внимания на свою мать и делает все, что ей вздумается.

Он так сильно ударил себя по голове, что Джонни подпрыгнул. Потом он стал думать о Мелани. Что с ней? Массино… Он поморщился и усилием воли отогнал эти мысли.

– Начинает трясти, – сказал Дэвис, вытирая пот с лица, – проклятая дорога.

Теперь этот старый грузовик мчался с бешеной скоростью, почти 110 километров. Они въехали в район болот.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Первое дело частного детектива Юли Земцовой едва не стало для нее последним. Расследуя убийство бизн...
«Сладкое мясо» – так называл этот безжалостный сутенер своих молоденьких рабынь. Но жизнь их была да...
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих д...
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих д...
Служащий судоходной компании находит бриллианты и решает оставить их себе......