И однажды они постучатся Чейз Джеймс
– Я не хочу с вами разговаривать… мистер Джонни… Из-за вас у меня могут быть неприятности. Мне нечего вам сказать.
– Слушай, – оборвал его Джонни, – ты мой друг, Сэмми. Ты помнишь, что я всегда с тобой обращался хорошо… Теперь ты должен мне помочь.
Он услышал, как Сэм застонал от страха, и представил его дрожащего и зеленого.
– Что вы от меня хотите, мистер Джонни? Вы уже забрали все мои деньги. Это нехорошо. Вы влипли, и, если они узнают, что я с вами говорил, у меня будут крупные неприятности.
– Они не узнают, Сэмми… Мне очень нужны были твои деньги. Я их тебе верну, обещаю, пусть это тебя не беспокоит. Меня ищут?
– Еще как! Этим занимается мистер Танза. Я слышал разговор босса и мистера Танза, когда вез их. Я не знаю, где вы, и не хочу знать, но они вас ищут во Флориде. Они говорили о каком-то Физелли. Тони и Эрни поехали туда. Будьте осторожны, мистер Джонни.
Джонни напрягся. Свора, значит, нащупала след. Как Массино обнаружил Физелли?
– Вы совсем сошли с ума, – продолжал Сэм дрожащим голосом. – Вы действительно взяли эти деньги? Я не могу в это поверить. Мистер Джо сходит с ума от бешенства. Мне кажется, что лучше собирать деньги, чем служить у него шофером. Он меня пугает.
– Я тебе позвоню через несколько дней, Сэмми. Держи уши открытыми. За свои сбережения не беспокойся… я верну их. Слушай все, что говорит Массино, мне нужна твоя помощь.
– Мистер Джонни, я вас умоляю… не надо звонить мне… если вдруг обнаружат… Я вас умоляю, оставьте себе эти деньги. Все, о чем я вас прошу, так это оставить меня в покое. – И Сэм повесил трубку.
Джонни почувствовал, как его охватывает страх. Если бы он, как и намеревался, поехал к Физелли, то сразу же попался в ловушку. Сейчас он действительно один, один совершенно. Он вышел из кабины и оказался под ярким солнцем. Фримен сидел в машине, ожидая его.
– Ну, как? – спросил он, нажимая на стартер.
Джонни подумал о Карло Танза. Это означает, что мафия серьезно занялась им, и преследователи поняли, что он направляется на юг. Им удалось раскопать его знакомство с Физелли. У него было такое чувство, словно за ним захлопнулась ловушка. Они окружили его со всех сторон.
– Неважно, – ответил он и закурил. – Но не беспокойтесь обо мне, я уеду сегодня вечером.
Фримен внимательно посмотрел на него и промолчал.
Когда они приехали домой, Фримен сказал:
– Послушайте, Джонни, одна голова хорошо, а две лучше. Расскажите мне все. Или вы предпочитаете действовать самостоятельно?
На какое-то мгновение у Джонни появилось желание обо всем рассказать, но, подумав об опасности, решил не рисковать. Если люди мафии узнают, что он прячется у Фримена, они будут пытать его до тех пор, пока тот не расколется, а потом убьют.
– Я сам выкручусь, – сказал он, – не вмешивайтесь.
– Это очень серьезно?
Фримен вопросительно посмотрел на него.
– Да, более чем серьезно.
– Вы выкрутитесь, Джонни… В вас есть что-то такое. Я не знаю что, но я бы поставил на вас.
– Не ставьте слишком много, – сказал Джонни. – Я не хотел бы, чтобы вы проиграли.
Он прошел в свою комнату и растянулся на кровати. Что делать? Он хотел поехать на юг, но, поскольку они это знают, он может попасть прямо в лапы Массино. Что делать? Но, может, все же рискнуть? Во всяком случае, куда бы он ни поехал, они все равно будут его искать.
Около часа он пролежал на кровати с тягостным чувством человека, попавшего в ловушку. Потом в дверь постучали, и вошел Фримен.
– Мне нужно пойти поработать, Джонни, – сказал он. – Я вернусь поздно. Почему бы вам не остаться?
– Нет, – Джонни поднялся. – Как вы говорите, все устроится. Я уеду до того, как вы вернетесь. Я вас благодарю за все, – он внимательно посмотрел на Фримена. – Вы, может быть, и не подозреваете, но без вас я давно был бы уже трупом.
– Не думаю, что все это так серьезно. Эти три пижона…
Джонни протянул ему руку.
– Чем меньше вы об этом знаете…
Они пожали друг другу руки, и Фримен ушел.
Через окно Джонни видел, как тот углубился в джунгли.
Что же теперь делать? Он дотронулся до медали Святого Христофора. Ожидать наступления ночи? Почему бы не уйти сразу? Вытащив пистолет из кобуры, он проверил его и спрятал снова, достал чемодан, сложил в него вещи. Ну, вот и все. Внимательно осмотрел свою комнату, чувствуя, как сжимается сердце при мысли о расставании, затем вышел из дома и по тропинке добрался до шоссе. На это ему понадобилось около получаса, и путь снова разбудил дремавшую в ноге боль. Пройдя примерно километра три от домика Фримена, он остановился и стал смотреть на проезжающие машины. Грузовики, легковые автомобили, туристские автобусы ехали по обеим сторонам шоссе. Он поднимал руку, но никто не останавливался. Джонни безрезультатно простоял так около часа и решил идти дальше. Нога болела все сильнее, и он с беспокойством подумал, что повреждение не такое уж и легкое.
Остановившись в тени, он решил отдохнуть и опустился на землю. В этот момент метрах в двадцати от него остановился открытый грузовик. Шофер вышел из машины, поднял капот и стал осматривать мотор. Джонни схватил чемодан и направился к грузовику. Водитель, парень лет двадцати семи, высокий, худой, с длинными волосами, в грязных, потертых брюках казался неопасным.
– У вас неприятности? – спросил Джонни.
Человек поднял голову. «Занятное лицо», – подумал Джонни. Тонкое, с маленькими глазками, маленьким ртом и длинным носом. На нем застыло угрюмое выражение, которое Джонни хорошо знал.
Джонни повторил вопрос.
– Я из неприятностей не вылезаю. Вся моя жизнь – сплошные неприятности. Это снова свеча, – он отошел от грузовика и закурил. – Подождем, пока мотор остынет. Вы едете автостопом?
Джонни поставил чемодан.
– Да, а вы куда едете?
– В Литл-Крик. Я там живу. Это немного не доезжая Лусемара.
– Я заплачу за проезд, – сказал Джонни.
Человек бросил на него острый, оценивающий взгляд.
– Десять долларов. Идет?
Джонни мог угадать, когда человеку нужны деньги. Он видел такое выражение уже сотни раз.
– Идет.
– Договорились, старина, я вас отвезу. Значит, десять долларов.
Джонни достал из кармана деньги.
– Можно авансом, и больше не будем об этом говорить.
Шофер схватил деньги длинными тонкими пальцами.
– Я сейчас сменю свечу. Садитесь, старина, – через десять минут он сел в кабину. – Меня зовут Эд Скотт, – заявил он.
– А меня – Джонни Бьянко, – сказал Джонни.
Грузовик с ревом выехал на дорогу.
– Что это вы перевозите, Эд? – спросил Джонни через несколько километров.
– Креветки, – Скотт саркастически усмехнулся. – Каждый день, кроме воскресенья, я гружу сто корзин креветок и везу их в Ричмонд. Это сто девяносто километров. Туда и обратно. В этой кабине я провожу четыре часа только в один конец. А это означает, что каждый день я отсиживаю за баранкой по восемь часов. Мне нужно подняться в пять утра, чтобы загрузиться. Возвращаюсь домой около семи. У меня контракт на три года с четырьмя лучшими ресторанами Ричмонда. Но мне явно отказал рассудок, когда я подписывал этот контракт. Это такая проклятая работа…
Джонни сидел и слушал, соглашаясь, что это действительно довольно грустный способ заработать на кусок хлеба.
– Черт возьми, – продолжал Скотт, – я совсем сошел с ума. Фреда меня предупреждала… Это моя жена. Так вот, я никогда не слушаю женщин. Они все время что-нибудь болтают. Они говорят только, чтобы слышать звук собственного голоса. Но через восемь месяцев работы я понял, что на этот раз Фреда была права. Год назад я работал на одну компанию во Флориде. Они платили хорошо, работа была не очень утомительной, но это не для меня. Я не могу гнуть горб на патрона. Мне нужно работать на себя самого, – он взглянул на Джонни. – Вы такой же, как и я?
– Да, вы правы, – ответил Джонни. Он вытащил из пачки сигарету и протянул ее Эду. – Закурите?
– А почему бы и нет!
Джонни зажег две сигареты и одну передал Эду.
– Я коплю деньги на грузовик, и вот влип с этим контрактом. Мне нужно каждый день возить эти проклятые креветки в Ричмонд, иначе они переломают мне кости. А что это мне приносит? Я зарабатываю по сто пятьдесят долларов в неделю, и на них я должен содержать жену, эту коробку, платить налоги и все остальное. Получается, что я работаю задаром.
– Да, вам не позавидуешь, – согласился Джонни.
– А вы чем занимаетесь?
– Ну, скажем, я путешественник, – ответил Джонни. – Много лет я был управляющим в одном доме, и мне это здорово надоело. Я продал все, что у меня было, и вот я свободен. Я всю жизнь жил на севере и решил укатить на юг. Когда потрачу все денежки, начну искать работу, но не раньше.
– Наверное, вы не женаты?
– Нет.
– Да… человек свободен, когда у него нет женщины.
– У вас есть дети?
– Я бы хотел, но Фреда против. Сейчас, когда я вижу, как сложились дела, думаю, что она была права. Жизнь, которую мы ведем, не для детей.
– У вас еще есть время… Вы молоды.
Скотт засмеялся.
– Согласен. Но их не будет до тех пор, пока я буду перевозить креветки.
Устав от ходьбы и убаюканный шумом мотора, Джонни задремал. Он проспал с полчаса и внезапно проснулся. Грузовик двигался по шоссе. Джонни взглянул на Скотта. Лицо того блестело от пота.
– Может быть, я вас заменю? – предложил Джонни. – Вы немножко поспите.
– Вы умеете водить грузовик? – Эд с надеждой посмотрел на Джонни.
– Да.
Скотт нажал на тормоз и остановил грузовик.
– Я падаю от усталости, – признался он. – Езжайте прямо. Когда увидите указатель с надписью «Истлинг», разбудите меня. О'кей?
– Это так просто!
Они поменялись местами, и, прежде чем Джонни нажал на стартер, Скотт уже спал. Биандо аккуратно, не превышая скорости, вел машину. Ведь явно: случись авария, он может здорово влипнуть. Проведя восемь дней в укрытии и по сути бездельничая, он вдруг почувствовал себя полным сил. Перед ним была задача, которую необходимо было выполнить, и он понял, что именно этого ему и не хватало. Джонни размышлял о том, что рассказал ему Скотт. Восемь часов в день в перегретой кабине, чтобы заработать несчастных сто пятьдесят долларов в неделю. Он подумал о деньгах, которые ожидали его в камере хранения. Но доберется ли он до них?
Сейчас им занялась организация. Это значит, что на юге сотни людей, имеющих отношение к мафии, получили приказ искать его. Джонни знал, что, куда бы он ни пошел, будь то бар, кафе, пляж – в общем, везде – он рискует наткнуться на исполнителя приказа.
Несмотря на бороду, его могут узнать. Зная методы мафии, он был уверен, что его все равно обнаружат. Он посмотрел на спящего человека. Мысли Джонни снова вернулись к тому, что сказал ему Скотт. Он просыпался в пять утра, загружал машину креветками и ехал четыре часа туда и четыре обратно. Возвращался домой в семь часов, как раз чтобы пообедать, посмотреть телевизор и ложиться спать. И такая программа на все шесть дней недели. Но, учитывая дороговизну жизни, что такое 150 долларов?!
Вдруг он почувствовал запах моря. Ноздри его затрепетали. Море! Перед его глазами возник образ белой двенадцатиметровой шхуны… Собственной.
Когда он наконец доберется до денег, ожидающих его в камере хранения, он отправится в кораблестроительную фирму и договорится о шхуне. Его сердце забилось сильнее, когда он представил, что, подписав все бумаги и заплатив деньги, ступит на палубу. Для этого ему нужно было вернуться назад, забрать два больших мешка и вывезти их из города. Сейчас нужно только спрятаться и ждать. Терпение и дисциплина. Рано или поздно, но Массино и люди мафии нападут на след. Но он будет поддерживать контакт с Сэмми, который предупредит его в случае опасности. Джонни вернется туда, но не раньше, чем Сэм скажет, что все спокойно.
Заметив указатель: «Истлинг», он затормозил и разбудил Скотта.
– Приехали, – сказал он, – Истлинг.
– Съезжайте и остановитесь, – сказал Скотт, потягиваясь. – Я хорошо поспал, – он энергично потер глаза. – Могу садиться за руль.
Они поменялись местами.
– Здесь есть отель? – спросил Джонни.
Скотт посмотрел на него.
– Я могу сдать вам комнату, если хотите. Это будет стоить пять долларов в день, включая питание.
– Отлично, – ответил Джонни.
Скотт включил скорость и вывел грузовик на дорогу.
В то время, когда Джонни вел грузовик, Массино проводил у себя в кабинете совещание. Там же были Карло Танза и Энди Лукас. Массино только что объявил Танза, что ниточка, связывающая Джонни с Физелли, ничего не дала. Он с трудом сдерживал гнев, бросая косые взгляды на Энди, виновного в потере времени.
– Не следует забывать, что у Джонни не было денег, когда он покидал город, – заметил Массино. – Это Энди придумал ему сообщника, и мы подумали, что им мог быть Физелли. Но это не он. Тони и Эрни утверждают, что он не связан с этим делом, или он оставил деньги здесь, спрятав их. – Массино посмотрел на Танза: – Что вы об этом думаете?
– Есть третья возможность, – ответил Танза. – Он мог бы послать деньги в багаже автобуса. Автовокзал как раз напротив. Это не составляет никаких трудностей. Берешь билет, засовываешь мешки в автобус, и их отвозят, куда нужно. Лично я так бы и поступил. Я не был бы настолько глуп, чтобы спрятать деньги здесь, а потом возвращаться за ними. А, насколько я знаю, Джонни Биандо далеко не глуп.
– Значит, по твоему мнению, у него не было сообщника?
– Это меня удивило бы. Он нелюдим… У него был только один-единственный друг, этот Сэмми-негр, а у того не хватит мужества даже отнять жевательную резинку у ребенка. Я думаю, что Биандо так и сделал. Он взял деньги, перебежал на вокзал, засунул мешки в автобус, зная, что они будут сданы в камеру хранения в месте назначения, затем вдруг обнаружил, что потерял медаль, растерялся и скрылся.
– Это легко проверить, – сказал Массино. Он повернулся к Энди: – В это время должно быть немного рейсов. Сходите на вокзал и проверьте, посылались ли автобусом два больших мешка. Кто-нибудь должен вспомнить.
Энди кивнул и вышел из кабинета.
– Прошло уже восемь дней, как он скрылся. Ты веришь, что мы найдем его?
Танза усмехнулся.
– Всегда находим. Но это будет стоить дорого.
– Сколько?
– Это зависит от времени, которое потребуется на розыски. Скажем, пятьдесят процентов.
– Мне он нужен живой, – сказал Массино. – Ты получишь свои пятьдесят процентов, если передашь мне его живым, и одну треть, если мертвым.
– Взять его живым довольно рискованно и трудно.
Массино сжал кулаки.
– Мне он нужен живой, – в гневе он стал похож на сумасшедшего, и Танза был удивлен. – Напусти на него всю организацию, – Массино ударил кулаком по столу, и голос его сорвался. – Мне наплевать, как дорого это будет стоить, но мне он нужен живым.
– Мы почти приехали, – сказал Скотт, тормозя. – Осталось еще километра полтора налево… Там я загружаюсь. Эта дорога, – он въехал на узкий проселок, – ведет в Литл-Крик. Он невелик: один магазин, дюжина домишек. Никто нас не беспокоит. Жители этого городка заняты зарабатыванием денег, а не тем, чтобы интересоваться соседями.
Для Джонни это была приятная новость.
По обеим сторонам дороги росли цветы, а дальше был лес, такой густой и темный, что напоминал занавес. Вдруг перед ними появилось озеро. На нем было много рыбаков. Один из них помахал рукой грузовику. Скотт в ответ поднял руку и нажал на клаксон.
– В этот час хорошо клюет, – сказал он насмешливо. – Здесь все ловят свой обед. Я думаю, что Фреда тоже где-то рыбачит.
Они проехали еще километра полтора лесом и добрались до моста, откуда Джонни заметил старый, потрепанный понтон, на котором возвышалось что-то вроде домика. Он был связан с берегом узким мостиком длиной в несколько метров.
– Вот уже два года мы живем там, – сказал Скотт, останавливаясь под навесом. – Вы долго рассчитываете погостить у нас?
Джонни повернулся и посмотрел на Скотта.
– Может, надо сначала узнать мнение вашей жены? А вдруг ей не понравится присутствие незнакомца.
Скотт пожал плечами.
– Не беспокойтесь о Фреде. Ей так же нужны деньги, как и мне. Тридцать пять долларов в неделю. К тому же она будет рада иметь компанию. Одной ждать целый день просто скучно.
– Минуточку, ваша жена… она уродлива или больна? – полюбопытствовал Джонни.
– Нет… Почему вы спрашиваете?
– Знаете, Скотт, – терпеливо сказал Джонни, – обзаводитесь ребенком. Почему ваша жена должна быть довольна, живя рядом с посторонним мужчиной? Здесь очень уединенное место. Вас это не беспокоит?
– А почему это должно меня беспокоить? Если вы думаете завести интрижку, давайте, я не возражаю. Я к ней не прикасаюсь со дня свадьбы, – он засмеялся. – Я нахожу все, что мне нужно, в Ричмонде, а запросы у меня невелики. Когда человек работает, как я, то раза в месяц ему вполне достаточно.
– Зачем вы тогда женились? – спросил удивленный Джонни.
– Неважно, – Скотт спрыгнул на землю. – Если вам понравится здесь, можете оставаться, сколько угодно, пока будете платить. Пошли, я покажу вашу комнату.
Они взошли на понтон. Скотт остановился и показал рукой:
– Вон она плавает. Фреда свободное время проводит в воде.
Джонни сощурился, ослепленный отраженным в воде солнцем. Он заметил голову, которая плавала метрах в трехстах от шаланды. Скотт засунул два пальца в рот и резко свистнул. Из воды поднялась рука и помахала.
– Входите, – пригласил Скотт.
Мужчины зашли в низкую, комфортабельную, бедно обставленную комнату.
– Вот и ваши апартаменты, – заявил Скотт, толкая дверь, – поставьте чемоданы и искупайтесь в озере. Здесь не пользуются купальными костюмами. Так что не пугайтесь воды. И не пугайтесь Фреды. Она видела столько голых мужчин, сколько я не видел креветок.
Джонни осмотрел комнатенку. В ней стояли кровать, платяной шкаф, ночной столик и стул. Иллюминатор выходил на озеро. Здесь было очень чисто, и ему понравилось.
– Это как раз то, что мне нужно.
– Тем лучше.
Скотт вышел. Джонни посмотрел в иллюминатор. Купание доставило бы ему удовольствие, но купаться голым…
Он видел, как Скотт вышел на палубу, голый, как червяк, и бросился в воду. Он поплыл к жене, остановился на мгновение и двинулся дальше.
Блондинка поплыла к шаланде. Джонни наблюдал за ней, спрятавшись за занавеску. Женщина стала карабкаться на палубу. Когда она выкарабкалась из воды, он увидел ее всю: высокая, загорелая, длинные ноги и крепкая грудь. Он залюбовался ее телом.
Джонни вытер лоб. В какое осиное гнездо он попал! Эта девушка великолепна. Ничего подобного он не видел раньше. Ему захотелось броситься в воду. Он разделся, вышел на палубу и прыгнул в озеро. Прохладная вода доставила ему удовольствие. На предельной скорости Джонни проплыл пару сотен метров. Он расслабился и погасил желание, которое эта женщина возбудила в нем, потом развернулся и поплыл к шаланде, поднявшись туда одновременно со Скоттом.
– Я пойду поищу полотенце, – сказал Скотт и исчез в комнате.
Через некоторое время он вернулся и бросил полотенце. Биандо вытерся им и пошел в свою комнату. От запаха жареного лука потекли слюнки. Он вспомнил, что ничего не ел с того момента, как покинул домик Фримена, и почувствовал ужасный голод.
Одевшись, он вышел из комнаты и направился в гостиную. Скотт стоял возле иллюминатора и курил. Он повернулся, как только Джонни вошел в комнату.
– Ну как?
– Прекрасно.
– Мы никогда не пьем алкоголя, – сказал Скотт. – Это не по средствам. А если вы хотите выпить, можно зайти в лавочку. Вы можете съездить туда завтра на моторной лодке.
Виски доставило бы удовольствие Джонни, но он молча сел и пожал плечами.
– Пахнет очень вкусно.
– Да. Фреда отлично готовит.
– Вы ей сказали обо мне?
– Разумеется, – Скотт наклонился и включил телевизор. – Она на кухне, – он покачал рукой. – Пойдите, посмотрите.
После некоторого колебания Джонни поднялся и прошел на кухню, в которой стояли плита, буфет, стол, холодильник и Фреда. Она что-то помешивала на сковородке и подняла глаза. Джонни был изумлен. «Черт возьми, – подумал он, – эта женщина обворожительна».
Она такой и была. Лицо стоило тела. Судя по голубым глазам, белой коже и длинному прямому носу, она была шведкой. Фреда вопросительно глянула на него, взяла кусок сырой рыбы и положила на сковородку.
– Вы голодны? – у нее был мягкий и мелодичный голос. – Скоро все будет готово. Эд мне сказал, что вы некоторое время поживете у нас, если вам понравится.
На ней были узкие брюки и ношеная голубая рубашка.
– Нам нужны деньги, – сказала она. – И потом, как говорит Эд, мне нужна компания. Вы любите рыбу?
– Я люблю все.
– Идите посмотрите телевизор. Я подам на стол через двадцать минут. Не люблю, когда смотрят, как я готовлю.
Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
– Меня зовут Джонни, – сказал он немного хрипло.
– А меня Фреда, – она сделала ему знак выйти. – Составьте компанию Эду. Он не очень разговорчив, но к этому нужно привыкнуть.
Джонни последовал ее совету. Он вышел из кухни и вернулся в гостиную.
Энди Лукас вошел в кабинет Массино. Он закрыл дверь и посмотрел на сидящих там Массино и Танза. Комната была полна табачного дыма. Две пустые бутылки из-под виски стояли на столе.
– Ну? – пробурчал Массино.
– Я расспросил всех водителей, которые выезжали на линию между двумя и пятью утра. Никто из них не брал никаких мешков. Если бы их сдали в багаж, они были бы об этом уведомлены.
– Ну что же, значит, остаются другие варианты, – сказал Танза. – Или он передал деньги своему сообщнику, который вывез их из города, или деньги все еще здесь.
Массино не понравилась такая альтернатива.
– Предположим, что он действительно один, и он спрятал деньги в одной из камер хранения на той стороне улицы. Что ты об этом думаешь?
Танза покачал головой.
– Нет. Он не дурак. Он должен прекрасно понимать, что не сможет вернуться. На мой взгляд, у него есть сообщник, который увез деньги.
Массино покачал головой.
– Мне тоже так кажется, но предположим, что он спрятал деньги в одной из камер: – Он повернулся к Энди. – Можно проверить?
– Камер больше трехсот. Даже сам начальник полиции не сможет осмотреть их без специального разрешения. Можно попытаться, но вы уверены, что это надо сделать, мистер Джо?
Массино подумал и покачал головой.
– Нет. Вы правы. Это может привлечь внимание газет, – он продолжал думать. – Но что можно сделать, так это понаблюдать за ними. Организуйте это, Энди. Я хочу, чтобы за ними наблюдали круглосуточно. Поставьте несколько человек, чтобы они менялись днем и ночью. Дайте им подробное описание мешков. Если кто-то будет доставать такие мешки, пусть они его схватят.
Энди кивнул головой и вышел из кабинета.
– А что делает организация? – спросил Массино.
– Спокойно, Джо. Мы его найдем. На это потребуется время, но мы его обязательно найдем. Поиски начаты, и все, кто с ним связан, узнают об этом. Взгляните-ка, – он вытащил из своего бумажника карточку и положил на стол. – Это объявление появится завтра во всех газетах Флориды.
Массино наклонился и прочитал:
«ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?
10 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ!»
Под этим заголовком находилось фото Джонни и было написано: «Джонни Биандо исчез из дома. Вероятно, из-за приступа амнезии. Рост 175 сантиметров, лицо гладкое, загорелое, волосы каштановые, с сединой, 42 года. Постоянно носит медаль с изображением Святого Христофора. Награда будет выплачена любому, сообщившему о его местонахождении по адресу: Крюнстрит-сити, 1600. Телефон 007-6-11-09. Диссон и Диссон – адвокаты».
– Он прячется у кого-нибудь. Они все так делают, – произнес Танза. – Если это не заставит его вылезть из норы, у нас есть и другие возможности. Но, думаю, это сработает.
ГЛАВА 7
Джонни окончательно проснулся, услышав тарахтение моторной лодки. Подняв голову, он посмотрел через открытый иллюминатор и заметил Фреду, удаляющуюся от домика в маленькой лодке с подвесным мотором. На ней были все те же ношеная рубашка и узкие брюки. В зубах торчала сигарета. Она держала курс на другую сторону озера. Джонни снова опустил голову на подушку. В первый раз он проснулся от шума отъезжающего грузовика и в полусне подумал, что Скотт уезжает на работу. Вытянувшись на узкой кровати, он вспомнил прошедший вечер. Они поужинали жареной рыбой, рисом и луком. Приготовлено все было отлично. За ужином почти не разговаривали. Скотт быстро поел и оставил их вдвоем, устроившись перед телевизором.
– Вы прекрасная хозяйка, – заметил Джонни.
– Приятно слышать… Единственное, что интересует мужчин, – это еда.
Он бросил взгляд в сторону Скотта.
– Не всех мужчин.
– Берите еще.
– Не откажусь.
Она отодвинула стул.
– Мы живем в этом бараке, как свиньи. Ешьте. Я сейчас. Мне нужно кое-что сделать, – она поднялась и исчезла на кухне.
Еда была такая вкусная, что Джонни долго не раздумывал. Быстро покончив еще с одним блюдом, он откинулся на спинку стула и закурил. Затянувшись несколько раз, он собрал посуду со стола и отнес ее на кухню. К его великому удивлению, Фреда сидела на палубе.
– Я помою посуду, – предложил он. – Ладно?
– Вы хорошо воспитаны, – насмешливо произнесла она. – Посуда подождет до завтра… Я займусь ею, не беспокойтесь, – она внимательно посмотрела на него, потом пожала плечами. – Не беспокойтесь.
Джонни понадобилось двадцать минут, чтобы вымыть посуду и убрать со стола. Эта работа ему понравилась. Она напомнила его прежнюю жизнь и старую квартиру, которые теперь казались такими далекими. Затем он присоединился к молодой женщине и сел рядом с ней в скрипучее бамбуковое кресло.
– Прекрасный вид, – сказал он, чтобы начать разговор.
– Вы находите? Я уже не обращаю на это внимания. Через два года эта панорама теряет свое очарование. Вы откуда?
– С севера… А вы?
– Из Швеции.