Положите ее среди лилий Чейз Джеймс
– Хорошо, поспите немного. Потом вам станет лучше, и мы уйдем.
– Я же сказала, что у меня нет одежды. Даже халат остался в ванной. Кто вы?
– Мэллой… Вик Мэллой. Нечто вроде детектива.
Она кивнула.
– Мэллой… Попробую запомнить. У меня стало плохо с памятью, я ничего не могу вспомнить. – Ее губы дрогнули, и она надолго замолчала, потом заговорила как во сне: – Вы знаете, она застрелила его… Я была там. Она взяла ружье и застрелила его. Это было ужасно…
Наступила тишина. Она уснула. Я боялся, что сейчас войдет медсестра и мне придется избавиться от нее. Может, связать ее простыней или еще чем-нибудь?
Я открыл по очереди все ящики. Большинство из них были пусты, в других лежало постельное белье. Одежды не было.
Я подошел к шкафу, открыл его и заглянул внутрь. Там был халат, шлепанцы и два чемодана с инициалами «Ю.Ф.». Открыл один чемодан. Он был набит всякой одеждой. В самом низу лежала форма медицинской сестры. Чисто рефлекторно пошарил по карманам и в одном из них нашел небольшой карманный дневник за 1948 год. Торопливо полистал. Несколько раз на страницах упоминался какой-то Джек. Очевидно, речь шла о ее женихе, который дезертировал с флота. Записи были такого содержания:
«24.1. – Ходили с Джеком в кино.
28.1. – Обед в «Этуаль». Встреча с Джеком у меня в 6.30.
5.02. – Джек вернулся на корабль.»
Далее до марта ничего не было записано.
«10.03. – Все еще нет писем от Джека.
12.03. – Доктор Зальцер спросил, не хочу ли я поработать в другом месте. Я согласилась.
16.03. – Начало работы в Крестуэйсе.
18.03. – Умер мистер Кросби».
Значит, ее приставили к кому-то в Крестуэйсе, и она видела смерть Кросби. Итак, она сидит здесь уже два года и ей все время колют наркотики. Неудивительно, что она потеряла память. Очевидно, Юнона неожиданно вошла в комнату, когда сестры боролись за оружие. Тут появился Кросби, и она видела, как пуля попала в него.
Я посмотрел на бледное лицо девушки. Судя по всему, у нее когда-то был твердый характер. Возможно, она настаивала на вызове полиции, и тогда ее заперли сюда. Я задумчиво подбросил дневник на руке и вздрогнул: в коридоре раздался какой-то резкий звук, послышались шаги. Я осторожно выглянул. По полутемному коридору двое мужчин с пистолетами в руках крались к комнате, в которой недавно находился я. Это были Джек Керман и Майк Финнеган. Я громко окликнул их, они вздрогнули и направили на меня оружие.
– «Универсал-сервис» к вашим услугам! – воскликнул Керман, узнав меня. – Хочешь выпить?
– Мне нужен транспорт для голой блондинки, – сказал я и хлопнул Майка по спине. – Как вы сюда попали?
– Проделали пару дырок и вошли, – усмехнулся Керман. – Где твоя блондинка?
В том месте, где недавно была решетка и окно, зияла огромная дыра с рваными краями. Я повел Кермана в комнату Юноны, а Финнеган остался в коридоре на страже. Мы завернули девушку в простыню и направились к окну.
– В случае чего, стреляй, Майк, – предупредил я Финнегана.
– Давай я понесу ее, там лестница, – Керман взвалил девушку на плечо.
Я помог ему влезть в пролом. Внизу стоял большой грузовик. Около него прохаживалась Паула. Когда Майк начал спускаться, в дальнем конце коридора открылась дверь и появилась сестра. Она изумленно уставилась на нас, заметила дыру вместо окна и истошно завопила.
Мы торопливо спустились вниз и побежали к грузовику. Паула уже сидела за рулем. Едва мы забрались в кузов, как машина бешено рванула с места. Керман положил Юнону к себе на колени и заглянул ей в лицо.
– М-да, – пробормотал он, – если бы я знал, что она так красива, мы бы пришли гораздо раньше.
Глава 22
Прозвенел звонок, секретарша-блондинка поднялась из-за стола и сказала, что мистер Уиллет сейчас примет меня. Я смотрел на ее бедра, пока она шла от двери кабинета. Она постучала в дверь пальчиком, открыла ее и проворковала:
– Мистер Мэллой здесь, сэр.
Затем она посторонилась, пропуская меня, и я вошел в кабинет. Уиллет сидел за столом и мрачно смотрел на меня. Я сел и задумчиво посмотрел на свою шляпу, пытаясь вспомнить, когда же я купил ее. Обязательно надо будет купить себе новую шляпу, если мне удастся уговорить Уиллета заплатить часть гонорара. Пока я так думал, Уиллет что-то писал.
– Курите, – сказал он неожиданно и придвинул ко мне коробку с сигарами.
Я взял сигару с золотым обрезом и закурил. Уиллет резко отодвинул от себя бумаги.
– Начнем, мистер Мэллой. Через десять минут у меня следующая встреча.
– Тогда мне лучше заглянуть в следующий раз. За десять минут мы никак не успеем поговорить. Я не знаю, во сколько вы оцениваете счет Кросби, но, должно быть, он составляет кругленькую сумму, и я могу сказать вам, не раскрывая особого секрета, что вы больше не будете им распоряжаться.
Он открыл рот, выпучил глаза и наклонился вперед.
– Что вы хотите сказать?
– Вам нужны детали или достаточно беглого обзора? С деталями, конечно, интереснее…
– Сколько вам потребуется времени?
– Полчаса, а может и больше. Ведь вы наверняка будете задавать вопросы.
Он задумчиво пожевал нижнюю губу, нахмурился, снял трубку и отменил ближайшие три встречи. Я видел, что ему не очень хотелось этого. Десятиминутный разговор с таким человеком, как Уиллет, стоит сотню, если не больше.
– Говорите, – наконец сказал он и откинулся на спинку кресла. – Почему вы не связались со мной раньше?
– Это как раз эпизод моего дела: пять дней я провел в сумасшедшем доме.
На этот раз он не открыл рот и не выпучил глаза. Выражение его лица не изменилось, как-будто я не открыл ничего нового.
– Прежде чем я начну рассказ, не скажете ли вы мне, в каком состоянии находится счет Мэрилин Кросби?
Он покачал головой.
– Управляющий банком наотрез отказался сообщить мне об этом. Если об этом узнают, счет будет аннулирован. Но все же он сказал, что страховка превращена в деньги и снята со счета.
– Он сказал, когда это было?
– Недавно.
– Вы договорились с Мэрилин Кросби о встрече?
– Да. Завтра в полдень она будет здесь.
– Когда вы написали ей?
– Во вторник, пять дней назад.
– Она тут же ответила вам?
Он кивнул.
– Я не думаю, что она приедет. Во всяком случае, увидим, – я стряхнул пепел. – Теперь послушайте мой рассказ.
Я рассказал, как ко мне явились Мак-Гроу и Хартселл. Он слушал внимательно и молчал. Он не улыбался и не хмурился, когда я рассказывал, как меня били. Но когда я дошел до появления Мэрилин Кросби, его брови поползли вверх, он нахмурился. Похоже было, что еще немного, и он расстанется со своим спокойствием.
– Она отвезла меня в дом возле скал, восточнее шоссе Сан-Диего, сказав, что это ее собственность. Прекрасный уголок, в таких обычно живут кинозвезды… Вы знали об этом доме?
Он покачал головой.
– Мы сидели и разговаривали, – продолжал я. – Она хотела узнать, почему я заинтересовался ее делом. Увидев письмо своей сестры, она испугалась. Я спросил, не шантажировали ли ее тогда, но она ответила отрицательно и добавила, что, видимо, Дженнет хотела этим письмом причинить ей неприятности. Она также сказала, что Дженнет ненавидела ее. Это правда?
Уиллет беспокойно посмотрел на меня.
– Я полагаю, что они просто не могли ужиться. Вы же знаете, что это бывает у сводных сестер. Что еще она сказала?
– Как вы знаете, Дженнет была помолвлена с парнем по имени Дуглас Шеррил. Но вы, возможно, не знаете, что этот Шеррил – темная лошадка, а кроме того, негодяй и мошенник. По словам Мэрилин, она отбила его у Дженнет.
Уиллет ничего не сказал.
– Однажды девушки подрались из-за этого красавца, – продолжал я. – Дженнет схватила винтовку. Появился отец и попытался их разнять. Он хотел отнять ружье у Дженнет, но прогремел нечаянный выстрел, и мистер Кросби был убит.
На миг мне показалось, что он сейчас выпрыгнет из-за стола, но все же он сдержался, только проговорил глухим, как из могилы, голосом:
– Это она вам так сказала?
– О да. Ей захотелось облегчить душу. Я ошибался, считая, что это доктор Зальцер подписал свидетельство о смерти Кросби. Он не подписывал его. Свидетельство подписала миссис Зальцер. Судя по всему, она профессиональный врач и друг семьи Кросби. Одна из девушек – медсестра – вызвала ее, и она тотчас же явилась. Лессуэйс, который хотел избежать хлопот, удовлетворился объяснением, что Макдональд чистил ружье и оно выстрелило само. Он поверил им на слово, и Брендон тоже.
Уиллет закурил.
– Продолжайте.
– Так или иначе, но в доме оказался посторонний человек, который видел, как погиб Кросби. Миссис Зальцер решила не рисковать и, чтобы медсестра не разболтала никому, заперла ее в лечебницу.
– Вы имеете в виду, что эту женщину заперли в сумасшедший дом против ее воли?
– Не только против воли, но и два года держали за решеткой и кололи наркотики, которые полностью лишили ее памяти!
– Вы считаете, что в этом замешана Мэрилин?
– Этого я не знаю.
Уиллет глубоко вздохнул. Мысль о том, что такая богатая клиентка будет обвинена в похищении человека, казалось, шокировала его, и в то же время сообщение о том, что Юнона два года пробыла в заключении, его нисколько не взволновало.
– Случайно мы обнаружили эту девушку и прошлой ночью освободили ее.
– О! Она захочет поднять шум?
Я мрачно улыбнулся.
– Еще бы! А вы бы не захотели поднять шум, если бы вас на два года посадили в сумасшедший дом?
Он потер подбородок и задумался.
– Возможно, мы сможем дать ей небольшую компенсацию, – сказал он мрачно. – Я хотел бы взглянуть на эту девушку.
– Никто не увидит ее, пока она не будет готова к этому. Она пока еще не сознает, кто она и что с ней. Об этом похищении будет сообщено полиции. А как только это произойдет, вся история попадет в газеты. Тогда вам придется спасать миллионы Кросби.
– Тем больше причин у меня для того, чтобы поговорить с ней. Что-то можно изменить…
– Вы в этом уверены? Подобный инцидент произошел и со мной, – проговорил я нежно. – Я тоже был похищен и помещен за решетку, где меня продержали пять дней и тоже впрыскивали наркотики. И об этом тоже станет известно полиции.
– Зачем вам сообщать о себе? – Он кисло улыбнулся. – Я уже говорил вам о солидной оплате вашей работы. Скажем, еще 500 долларов?..
– Вы искушаете меня, – ответил я. – Мы можем, конечно, назвать это платой за риск. Но, надеюсь, это будет плата сверх гонорара за работу, которую выполнил «Универсал-сервис»?
– Конечно.
– В таком случае, давайте пока оставим в покое Юнону Фридлендер и продолжим разговор. Нам предстоит поговорить еще кое о чем.
Он встал и подошел к шкафу, извлек оттуда бутылку и два стакана, вернулся обратно. Налил себе и мне, и мы выпили.
Я продолжал:
– Мэрилин утверждает, что Дженнет считала себя виноватой в смерти отца и потому отравилась, приняв мышьяк.
Стакан дрогнул в руке Уиллета.
– Боже мой! – пробормотал он.
– Но это дело тоже замяли. Случилось так, что миссис Зальцер не было в это время в городе. Тогда доктор Зальцер вызвал доктора Бьюли, безвредного старого козла, и сказал ему, что Дженнет умерла от злокачественного эндокардита. Тот поверил и подписал все нужные бумаги, в том числе и свидетельство о смерти… У Дженнет была горничная Мэри Дрю, которая подслушала разговор Мэрилин с доктором Зальцером. Она решила заработать на этом и стала требовать деньги за молчание. Тогда миссис Зальцер послала к ней бывшего уголовника, который работал в ее больнице. Как выразилась миссис Зальцер, этот тип «оказался грубым» и нечаянно убил Мэри…
Уиллет медленно потягивал виски.
– Дворецкий Кросби – Джон Стивенс – тоже кое-что знал… или подозревал, – продолжал я. – Мы договорились встретиться, но он был похищен в кафе людьми, которые работали на Шеррила. Стивенс также умер, и это называется убийством. Итак, уже два убийства. Но есть еще и третье. Как вам все это нравится?..
– Продолжайте.
– Вы помните сестру Гарней? Миссис Зальцер решила похитить и ее, но в момент спуска сестра Гарней случайно упала с пожарной лестницы и, словно нарочно, сломала себе шею. Миссис Зальцер закопала ее где-то… Это третье убийство.
– Знаете, просто какая-то фантастика, – проговорил Уиллет. – Я не могу поверить во все это. Невероятно!
– Итак, мы имеем миссис Зальцер и Шеррила, которые совершили три убийства, не считая похищения Юноны Фридлендер. Согласен, что все это выглядит невероятно. Но я думаю, что здесь кроется нечто большее… Мне кажется, что названная пара отчаянно пытается заслонить некоего кота в мешке, и я очень хочу знать, кто же этот кот…
– Здесь идет война за большие деньги, – заметил Уиллет.
– Да, но это не исключает моего предположения, что за всеми этими известными нам фигурами кроется таинственный кот, которого мы пока не знаем. Я продолжаю охоту за ним, во всяком случае, намерен продолжать. Но я еще не закончил. Нить ведет дальше. Мэрилин сказала, что когда она получила страховку, Шеррил потребовал кусок себе. Она купила ему яхту, потому-то ей и пришлось обратить страховку в деньги. Теперь представьте, какой поднимется вой, если газеты сообщат, что за всем этим плавучим бардаком стоит Мэрилин Кросби. Разве в этом случае, согласно завещанию старика Кросби, не будет наложен запрет на наследство?
– Она купила… ему… яхту? – задыхаясь проговорил Уиллет.
– Так она мне сама сказала, добавив, что боится Шеррила. Но тут появился Шеррил, собственной персоной. Он слышал, о чем мы разговаривали, и сказал, что за болтовню упрячет ее в такое место, где никто и никогда не найдет ее. И меня, впрочем, тоже. Я начал спорить с ним, но в этот момент меня кто-то саданул дубинкой по голове, и я очутился в лечебнице Зальцера. Мой помощник проник в лечебницу вместе с членами муниципального совета и выручил меня оттуда. С собой мы прихватили и Юнону Фридлендер. Мы узнали, что Шеррил выполнил свою угрозу насчет Мэрилин. Если она не появится у вас завтра, то держу пари, что он упрятал ее на своей яхте. Но если она появится, то есть все основания думать, что она с ними заодно и заманила меня к себе, чтобы я попал в лапы к Шеррилу.
– В это я не верю.
– Вы сумеете приостановить выплату ей денег?
– У меня вообще нет никакой власти над ее деньгами. Все, что я смогу, так это сообщить другим опекунам, что она нарушила условия завещания.
– Кто эти опекуны?
– Мистер Гленн и мистер Копли, мои шефы. Они находятся в Нью-Йорке.
– Им потребуется время для консультации?
– Нет. Они будут действовать на основании моих слов. Я буду откровенен с вами, Мэллой. Они выполнят все условия завещания Кросби, без каких-либо колебаний и сомнений в виновности девушки. Кросби поставил жесткие условия. Очевидно, ему надоели ее выходки. Он, конечно, не подумал, что своими условиями дает оружие в руки любому шантажисту. Я считаю, что именно так и случилось.
– Вы считаете, что нам следует скрыть три убийства? – У меня пересохло во рту, и я снова налил себе. – Пока Брендон не влез глубоко в это дело, его пугают деньги Мэрилин, но если факты повернутся так, что Мэрилин окажется замешанной в этой истории, он забудет о деньгах и начнет действовать. Тогда нам с вами будет плохо.
– Мы можем истолковать все сомнения в ее пользу, – мрачно проговорил Уиллет. – Я никогда не прощу себе, если наши преждевременные действия лишат девушку денег. Кстати, как насчет Фридлендер? Когда она сможет заговорить?
– Не знаю. Через несколько дней, наверное. Она пока не может вспомнить, кто она.
– Она в больнице?
Я покачал головой.
– Мой секретарь мисс Бенсингер присматривает за ней. Я вызвал врача, но он мало что смог сделать. Он говорит, что это вопрос времени. Сегодня я поеду в Сан-Франциско повидать ее отца. Мне кажется, он сумеет помочь ей вернуть память.
– Мы оплатим все ваши расходы, только снимите обвинения с мисс Кросби.
– Подождем и посмотрим, появится ли Мэрилин. Если она не появится, я отправлюсь на яхту и постараюсь узнать, там ли она. Есть и другие пути. Сейчас у меня несколько узелков, которые надо распутать.
– Миссис Поллард ждет вас, – сказала вошедшая девушка. – Кроме того, вам только что позвонили. Я подумала, что надо немедленно сообщить об этом звонке. – Она протянула ему записку. Он прочел, поднял брови и снова уткнулся в листок.
– Хорошо, скажите миссис Поллард, что я приму ее через пять минут. – Он посмотрел на меня. – Мисс Кросби не придет завтра, она уехала в Мексику.
– Кто звонил? – поинтересовался я.
– Он не назвал себя, – ответила девушка, глядя не на меня, а на Уиллета. – Он сказал, что разговаривал с мисс Кросби и выполняет ее просьбу.
Уиллет посмотрел на меня. Я покачал головой, потом взял шляпу и встал.
– Похоже, что мне придется побывать на этой яхте…
– Лучше бы я не знал об этом! – сказал Уиллет. – Смотрите же, будьте осторожны.
Я повернулся и вышел.
Глава 23
Когда я вошел в контору, Керман демонстрировал Трикси, дежурной телефонистке, как Грегори Пек целует дам. При виде меня они чуть-чуть смутились, но не больше. Керман неохотно поднялся и последовал за мной в кабинет.
Я достал свой пистолет полицейского образца и сунул в карман. Потом приготовил две запасные обоймы.
– У меня есть новости, – заметил Керман.
– Ты расскажешь их мне в машине. Мы отправляемся во Фриско.
– Сейчас?
– Да. Пистолет у тебя с собой?
– Могу взять.
Пока он искал пистолет, я позвонил Пауле.
– Как дела?
– То же самое. Только что был доктор Манзель. Сделал успокаивающий укол и заметил, что она еще не скоро придет в себя.
– Я собираюсь съездить к ее отцу. Если он будет возле нее, мы ускорим дело. Я загляну к тебе на обратном пути, – сказал я и повесил трубку.
Мы с Керманом спустились вниз и сели в бьюик.
– Нам предстоит сегодня вечером визит на яхту Шеррила, – заметил я, включая двигатель.
– Официальный или как?
– Неофициальный. Возможно, придется добираться туда вплавь.
– А акулы? И потом, парни Шеррила могут подстрелить нас, пока мы доплывем.
– Они обязательно убьют нас, если увидят, – обнадежил я Кермана и погнал машину.
– Это неплохо, – задумчиво произнес он. – Может, пока не поздно, написать завещание?
– А тебе есть что оставить? – я изобразил на лице искреннее удивление. – О каких это новостях ты говорил? Узнал что-нибудь о миссис Зальцер?
– Ты крепче держись за руль, потому что я не собираюсь умирать раньше времени… Я и то удивился, когда узнал. Знаешь, кто она?
Я направил машину на бульвар Фэрью.
– Кто же?
– Вторая жена Макдональда Кросби. Мать Мэрилин.
Машина дернулась влево, и я чуть не врезался в грузовик.
– Я же сказал, чтобы ты крепче держался за руль, – проворчал Керман. – Интересно, правда?
– Что дальше?
– Двадцать два года назад она работала во Фриско врачом-отоларингологом. Кросби познакомился с ней, когда она лечила Дженнет, затем они поженились. Она продолжала практиковать и много работала. Он застукал ее с Зальцером и развелся. После нервного расстройства она бросила работу. Когда Кросби переехал в Оркид-сити, она тоже переехала, чтобы быть поближе к Мэрилин. Тебе это нравится?
– Очень! Это многое объясняет, но ничего нам не дает. Ясна лишь причина ее участия в игре. Вполне естественно, что она беспокоится за дочь. Но боже мой! Стоит мне подумать о том, что она натворила, как я начинаю думать, что она сумасшедшая.
– Возможно. Ты бы послушал, что о ней говорят в Ассоциации врачей. Ходят слухи, что после нервного потрясения она не вылечилась, а стала еще хуже. Она смеется, когда видит кровь. Одна из сестер рассказала мне, что дай ей волю, она бы делала операции без анестезии…
– У Зальцера есть деньги?
– Ни гроша.
– Интересно, кто же тогда содержит эту лавочку? Наверное, Кросби, но далеко ей не уйти, этой Кросби-Зальцер. Когда полиция найдет тело сестры Гарней, я намекну Мифлину.
– Они могут никогда не найти ее тело.
– Тогда я помогу им. После того, как повидаю Мэрилин.
– Не тратим ли мы зря время на визит к Фридлендеру? Нельзя ли позвонить по телефону?
– Во-первых, твоя блестящая идея несколько запоздала, во-вторых, он, возможно, и не станет хлопотать из-за Юноны, и в-третьих, на этот звонок может ответить кто-нибудь другой… Нет, я полагаю, что нам нужно увидеться с ним лично.
Дом Фридлендера стоял неподалеку от поворота, с правой стороны. Это был неописуемый шестиэтажный домина, из которого доносились вопли детей и радиоприемника. Мы подошли к подъезду и посмотрели список жильцов.
Квартира 25, в которой жил Фридлендер, находилась на пятом этаже. Мы поднялись и попали в мрачный коридор. Из ближайшей комнаты выскочила неряшливая женщина и стала бесцеремонно разглядывать нас. Керман показал ей нос, но она не смутилась и продолжала пялить на нас глаза. Откуда-то доносились звуки джаза. Я поднял руку, чтобы постучать в дверь, как вдруг из-за нее послышался резкий хлопок, как-будто кто-то надул бумажный пакет и резко по нему ударил.
Я выхватил пистолет и схватился за ручку двери. К моему удивлению, дверь открылась. Я заглянул в комнату и быстро огляделся. Там никого не было. Две двери вели в другие комнаты, но они были закрыты.
– Ты думаешь, это был выстрел? – тихо спросил Керман.
Я кивнул и быстро вошел в комнату, показав Керману, чтобы тот оставался на месте. Я заглянул в дверь справа. Джаз заглушал все звуки и мешал слушать. Я резко рванул дверь и прижался к стене. Ничего не случилось. Мы оба ждали и прислушивались. До нас донесся запах пороха. Я заглянул в комнату. На полу лежал мужчина. Ноги подвернуты, руки сложены на груди. Пальцы рук в крови. На вид ему было под шестьдесят, и я решил, что это и есть Фридлендер. Я не двигался, зная, что убийца здесь, ему некуда бежать.
Керман вошел в гостиную и встал позади меня. Тяжелый пистолет 45-го калибра казался в его руке игрушкой.
– Выходи! – рявкнул я. – И держи руки над головой!
Раздался выстрел, и над моей головой просвистела пуля.
Дважды выстрелил Керман.
– Тебе не уйти! – я старался говорить, как коп. – Ты окружен!
Но кругом было тихо, никакого движения. Мы ждали, но ничего не происходило.
Я понимал, что скоро появятся копы, но не боялся их: копы Фриско работают профессионально.
Я махнул рукой Керману, чтобы он не двигался, а сам подкрался к окну. В это время Керман снова выстрелил, и под прикрытием этого выстрела я распахнул окно, выглянув наружу. В нескольких футах было окно соседней квартиры. Перебросив ноги через подоконник, я оглянулся. Керман отрицательно покачал головой. Внизу раздался выстрел, и отколовшийся кусочек кирпича ударил мне в лоб. Это было так неожиданно, что я чуть не вывалился в окно. Посмотрев вниз, я увидел высокого копа с пистолетом в руке. Я быстро добрался до соседнего окна и бросился прямо на стекла. Выломав телом раму, упал на пол; тут же где-то рядом раздался грохот выстрела, и в ответ хлопок пистолета Кермана.
Я поднял голову и увидел на кровати знакомую рожу итальянца в голубом костюме и грязной белой рубашке. Черный глазок его пистолета был направлен прямо мне в голову. А на него самого была направлена пушка Кермана. Итальянец посмотрел сначала на меня, потом на Кермана, бросил свой пистолет и молнией метнулся к двери. Керман выстрелил ему вслед, тот проскочил дверь, но тут раздался еще один выстрел, послышался пронзительный женский крик и звук падающего тела.
– Осторожнее, – предупредил я Кермана. – Там коп. Смотри как бы он не пристрелил и тебя.
– А ну-ка выходите! – раздался из-за двери грозный голос.
– Идем, идем! – поспешно ответил я. – Только не стреляйте!
Мы с поднятыми руками вышли в коридор. Там на полу лежал итальянец с дыркой во лбу. Рядом стоял коп – огромный, как каменная глыба. Он изумленно смотрел на нас, не сводя прицела своего пистолета.
– Спокойнее, братец, – проворковал я. – Два трупа тебе уже досталось. Не удваивай их число!
– Мне наплевать, два или четыре, для меня нет никакой разницы. Встаньте-ка к стене, сейчас придет машина.
Мы встали к стене. Ждать пришлось недолго. Вскоре раздался вой сирены и появились копы. Я был рад увидеть среди них начальника отдела Деннингана, с которым несколько раз встречался по делам.
– Хэлло! – он изумленно уставился на меня. – Это ваши похороны, Мэллой?
– Почти, – отозвался я. – Еще один труп там, – кивнул я в сторону комнаты. – Вы можете сказать своему копу, что мы не преступники, а то боюсь, что он шлепнет нас…
Деннинган махнул рукой копу, чтобы тот спрятал пистолет.
– Я поговорю с ним попозже.
Он пошел в комнату взглянуть на Фридлендера.
Глава 24
Мы вернулись в Оркид-сити часов в пять, после долгой беседы с Деннинганом. Он сделал все возможное, чтобы побольше выпытать о нашем деле. Мой рассказ был более или менее правдив. Я рассказал ему, что дочь Фридлендера исчезла пару лет назад. В этом он мог убедиться, связавшись по телетайпу с бюро по розыску пропавших в Оркид-сити. Он спросил, откуда я узнал, что эта девушка – дочь Фридлендера. Я ответил, что узнал ее по описанию в бюро. Высказал предположение, что убитый итальянец, скорее всего, грабитель. Нет, не думаю, что он знаком мне, но все же я где-то его видел.
Деннинган задавал много вопросов. Он явно не верил мне, но мы твердо стояли на своих показаниях. К счастью для нас, было обнаружено, что итальянец взял деньги и кое-что из вещей Фридлендера. И в конце концов Деннинган разрешил нам уехать.
– И все-таки вы обманули меня, – вздохнул он.
Мы вежливо рассмеялись, обменялись рукопожатиями и уехали.
Некоторое время мы молча ехали по улицам Фриско, потом Керман сказал:
– Если он узнает, что этот проклятый итальянец был связан с похищением Стивенса, у тебя будут крупные неприятности.
– Ты прав. Ладно, едем сейчас к Юноне. – Мы молча проехали еще пару миль. – Черт бы побрал это дело! – снова заговорил я. – Кто-то тщательно прячет от нас кота в мешке. Где-то мы ошибаемся. Пока мы ищем только мешок, а не самого кота. Посуди сам, от нас убирают всех свидетелей. Юнона должна знать этого кота. Надо вернуть ей память, и побыстрее.
– Если она что-то знает, то почему они не прикончили ее, а держали в психушке? – спросил Керман.