Запомни мои слова (сборник) Чейз Джеймс
Джейсон сказал торопливо:
– Не здесь. Пошли в туалет.
– О'кей, я только хотел показать вам, что могу разделаться с любым, не задумываясь.
Джейсон расплатился по счету. Официант посмотрел на несъеденную еду и ничего не сказал. Он, видимо, был вполне доволен чаевыми, полученными от Джейсона.
– Пошли, – сказал Джейсон молодому человеку. – Посмотрим, кто из нас лучше.
Ему пришлось поддерживать молодого человека, которому стало так худо, что он едва передвигал ноги.
Туалет был пуст. Джейсону не составило труда справиться с молодым человеком. Он связал его по рукам и ногам и запихнул в одну из кабинок. Молодой человек расплакался от унижения, но Джейсон не собирался тратить время на то, чтобы его утешать.
Он поспешил назад в ресторан, но девушки уже там не было. Однако, спустя какое-то время, показавшееся ему долгими часами ожидания, он натолкнулся на нее в гостиной.
Он пошел в гардеробную и предъявил свой номерок. Девушка с синим бантом нашла его шляпу и спросила, как дела.
Джейсон дал ей пять долларов.
– Вы были абсолютно правы, – объявил он. – Все идет прекрасно.
Он подошел к мисс Геллерт.
– Я только что покинул вашего спутника в комнате для размышлений, – сообщил он ей. – Ваш спутник попросил меня провести остаток сегодняшнего вечера с вами.
Она была как будто не слишком удивлена.
– Вот как? – сказала она.
– Меня зовут Говард Джейсон, – продолжал он. – У меня куча денег, и это мой первый вечер в Нью-Йорке. Что мы будем делать?
Она на мгновение задумалась.
– У вас правда куча денег? – спросила она недоверчиво.
Джейсон важно заверил ее, что так оно и есть.
– А много ли при вас сегодня, вот сейчас?
– По грубой прикидке при мне около пары тысяч баксов, все в очень хорошеньких новых банкнотах.
Она вздохнула:
– Должно быть, очень приятно иметь так много денег.
– Нельзя ли отвлечься от денег? – спросил Джейсон. – Что за интерес в деньгах? Не думаете ли вы, что все-таки унизительно постоянно толковать о деньгах, как это делаем мы?
Она возразила:
– О нет. Хотя бы потому, что там, куда мы пойдем, надо иметь кучу денег, иначе они разозлятся и выбросят вас на улицу.
Джейсон улыбнулся:
– Теперь это звучит захватывающе интересно. Пошли.
В такси он сказал:
– Вы великолепная пианистка. Что еще вы умеете делать?
Она смотрела в окно на мелькавшие мимо яркие огни.
– О, самое разное. Но я не умею делать ничего так же хорошо, как играть на рояле. Тут мне, полагаю, повезло.
– Я бы этого не говорил. Вы должны были усиленно трудиться, чтобы играть так прекрасно. – Он повернулся на сиденье, чтобы рассмотреть ее получше. – Я думаю, что вы мне очень нравитесь, – объявил он.
Она откинула голову к спинке сиденья.
– Насколько я понимаю, вы сейчас закладываете фундамент? – спросила она.
Джейсон обдумал ее вопрос.
– Сказано очень цинично и в тоне, присущем преклонному возрасту, ведь правда? – заметил он.
– Я так не думаю. Видите ли, я часто езжу в такси с мужчинами, которых знаю не очень хорошо. Мне интересно наблюдать начальные шаги.
Джейсон полез в карман за портсигаром.
– С вашей точки зрения, это действительно может быть интересным, – согласился он, предлагая ей сигареты. – Вы ложитесь в постель с каждым из них?
Она взяла сигарету и наклонилась к огоньку его зажигалки.
– Нет, – ответила она. – Это этически ошибочно, на мой взгляд.
Джейсон наполнил легкие табачным дымом. Потом он произнес:
– Я понимаю.
– Вы можете отвезти меня домой сейчас же, если хотите, – предложила она, – Я имею в виду, что у вас еще есть уйма времени, чтобы найти кого-нибудь. Если это ваша первая ночь в Нью-Йорке, может быть, вам нужны вещи именно такого сорта.
– А знаете, вы ужасно высокомерны, – сурово сказал Джейсон. – Я наслаждаюсь необычайно. Не скажете ли, куда мы направляемся?
– О, вы увидите через минуту. Мы уже приехали.
Такси подъехало к высокому зданию, выглядевшему как частный дом. Джейсон расплатился с таксистом и вместе с мисс Геллерт поднялся по полукруглым ступенькам к парадной двери.
Она позвонила, и через минуту дверь открыл низкорослый юркий человечек в тяжелых роговых очках.
– Хэлло, Мэри, – бросил он. – Что-то ты поздновато.
Он отступил в сторону, чтобы дать им войти.
Мисс Геллерт сказала:
– Это мистер Говард Джейсон.
Человечек сердечно подал Джейсону руку.
– Доктор Кауфман работает больше, чем любой другой человек в Нью-Йорке, – объяснила Джейсону мисс Геллерт. – Можно ли нам войти на несколько минут, доктор?
– Ну, разумеется, входите. Раздевайтесь, молодой человек.
Мисс Геллерт продолжала очень серьезно:
– Я хочу, чтобы он увидел все. Поводите его везде. Вы обнаружите, что он очень интеллигентен.
Джейсон нахмурился.
– Не могли бы вы мне объяснить, что все это значит? – спросил он вежливо. – Я, по правде говоря, оцениваю ситуацию гораздо лучше, когда бываю в курсе.
Доктор Кауфман взял его под руку.
– Конечно, – сказал он. – Мэри такая импульсивная. Она приводит сюда самых разных людей. Я ей за это очень благодарен, но иногда мне кажется, что она их приводит под ложными предлогами.
Мисс Геллерт повторила свою просьбу:
– Поводите его повсюду, доктор, потом мы поговорим. Я подожду вас обоих в библиотеке.
Кауфман спросил:
– Вы обещаете быть терпеливым? Я хочу показать вам работу, которой посвятил всю жизнь. Вы пойдете со мной?
Джейсон кивнул:
– Ну, разумеется, – и пошел с ним, потому что человечек был уж очень искренним, такому невозможно отказать.
Мисс Геллерт прождала больше часа, прежде чем Джейсон появился в библиотеке. Он пришел один. Она сидела у большого очага, очень спокойная и расслабленная. Джейсон подошел и сел напротив нее. При свете пламени он выглядел очень бледным.
Она тихо произнесла:
– Я не буду говорить, что мне жаль. Видите ли, если я не стану поступать таким образом, я не смогу заставить людей заинтересоваться этим.
Джейсон сказал с некоторой горечью:
– Я полагаю, ему нужны деньги?
– А вам не кажется, что он их заслуживает? Вам нравилось бы делать то, что делает он?
Джейсон вынул бумажник и вытащил несколько банкнотов.
– Я думаю, теперь я могу уйти? – спросил он, поднимаясь.
Она коснулась денег длинными тонкими пальцами.
– Это ужасно много, не так ли? – сказала она. – Большущее спасибо. Я боюсь, что полностью испортила вам вечер.
Джейсон взглянул на нее.
– Какого черта вы связались с такой мерзостью? – спросил он резко.
Она посмотрела на огонь.
– Я полагаю, так случилось потому, что один человек, которого я сильно любила, умер от этого. Доктор Кауфман здесь единственный человек, который знает, как это лечить. Но опыты стоят очень дорого. Он не смог бы добиться успеха без денег. Поэтому я помогаю ему, насколько могу.
Джейсон заговорил после долгой паузы:
– Я понимаю. Я думаю, вы очень умны. Вы всегда подбираете людей в таких местах, как ночные клубы?
– Вы хотите сказать, что я пользуюсь нечестными приемами?
– Это любого заставит думать, насколько приятнее находиться в малолюдном ресторане, чем в подобных больничных палатах. – Джейсон побрел к двери. – Надеюсь, вы передадите доктору мои наилучшие пожелания.
Она встала и пошла с ним к входной двери.
– Я испортила вам вечер, не правда ли? – спросила она.
Он задумчиво посмотрел на нее:
– Знаете, вы меня здорово обманули. Я думал, что это была всего лишь шутка насчет вашей этики.
Она еще раз извинилась:
– Мне ужасно жаль.
Он улыбнулся:
– Я полагаю, вы привезете сюда и того другого парня? Как-нибудь, вечером?
Она кивнула:
– О да, конечно. У него тоже куча денег.
Он открыл входную дверь и оглядел улицу.
– Ну, спокойной ночи, – сказал он и сбежал со ступенек.
Из мрака выскользнуло такси. Водитель затормозил и рывком открыл дверцу.
– Куда едем? – спросил он.
Джейсон оглянулся через плечо, но мисс Геллерт уже захлопнула дверь. Он посмотрел на высокое здание и нахмурился.
Затем он перевел взгляд на таксиста.
– Послушайте, – сказал он. – Я в Нью-Йорке всего несколько часов. У меня комната на десятом этаже, и это, как мне кажется, полностью изолирует меня от всяких земных контактов. Мне бы хотелось найти компанию. Что вы предлагаете?
Таксист на мгновенье задумался.
– Хорошее место для знакомства клуб Гаучо, – посоветовал он. – Если у вас есть желание с кем-нибудь переспать, то я бы сказал, что ехать надо туда.
Джейсон приподнял шляпу.
– Благодарю вас, – произнес он вежливо. – Я лучше пройдусь пешком.
Яблочное бренди
Вы знаете, как это бывает, когда стоишь, подняв руку, а машины проносятся мимо, будто вас не существует на свете. Вы думаете: «О'кей, пропущу-ка я эту отару и дождусь грузовика». Потом вы шагаете на своих двоих, надеясь, что покажется хоть какой-нибудь грузовик, а его нет как нет.
Вот так случилось с Хини. Не то чтобы Хини был простофилей, он им не был. Судьба, или как вы ни назовете это вшивое невезенье, сдала ему карту из-под низа колоды. Он пошел на дело вместе с Джонни Фростом. Это было несложно. Хини проработал все детали, а это уже кое-что значило. Хини был ловкач по части деталей.
Все, что им следовало сделать, это войти в кафе, показать парню за прилавком пистолет, открыть кассу и смыться с деньгами. Хини знал, что этот малый отвозит наличность в банк каждую пятницу. В течение недели касса была здоровехонька и полнехонька. Парень был безумно привязан к этой своей системе, но потому-то Хини и Фрост и наживались на таких безумных парнях.
Вы думаете, что нельзя ошибиться, имея такую простую схему, как эта. И вы бы не ошиблись. Но Фрост забрал в свою дурацкую голову, как бы на этом не ошибиться. Он начал строить планы и строить из себя ловкача, пока Хини не надоело до чертиков.
Хини уверял его, что им всего только и надо ворваться, показать пистолет и собрать наличность. Не следует тянуть время, поскольку поблизости могут быть копы. Не надо выворачивать наизнанку одежду, чтобы вас не засекли, или проводить в жизнь какие-то другие дурацкие планы, какие придумывал Фрост.
Фросту не хотелось делать дело легким способом. Они все еще продолжали спорить, когда пустились в дорогу в Джефферсон-Сити. Наконец Хини рассердился, и вот тогда-то он вышел из игры. Фрост был крупным малым, и у него была машина. Он слушал Хини, слушал, а потом выбросил его из машины.
– О'кей, ловкач, – сказал он, со звоном включив сцепление, – гуляй, кати обруч. Я управлюсь с делом сам.
Хини был так зол, что дал ему уехать. В нем жила детская надежда, что его подбросит одна из блестящих машин, которые непрерывно с ревом проносились мимо. Так он добрался бы до Джефферсон-Сити и обошел этого наркомана.
Только после того как шестнадцатая машина проигнорировала его отчаянные сигналы, сомнение начало преобладать над оптимизмом. После того как его обдала пылью двадцатая машина, он сдался и решил дожидаться грузовика.
Он присел у обочины и закурил сигарету. Он ругательски ругал Фроста, вытаскивая из глубин сознания подходящие прозвища. Если он когда-нибудь столкнется с этим парнем, он ему покажет. Он подойдет к нему и поприветствует: «Хэлло, дружок», а потом продырявит ему кишки. Он будет стоять над ним и наблюдать, как этот тип отбрасывает копыта.
Сидя так, хмурый и злой, он заметил приближающуюся машину. Один взгляд на нее заставил его торопливо вскочить на ноги. Это была частная машина. Издали она сильно походила на похоронный катафалк.
«Этот парень меня не минует, – сказал себе Хини, выходя на середину дороги. – Сперва ему придется переехать через меня». Он начал энергично размахивать руками.
Когда машина подъехала, он увидел намалеванный впереди небольшой красный крест. На миг он почти отступил в сторону, но мысль о Фросте заставила его замереть на месте.
«Скорая помощь» хотела было свернуть, пошла юзом и остановилась. Небольшой паренек в белой куртке и фуражке опустил окно и взглянул с любопытством на Хини.
– Какая муха тебя укусила, приятель? – спросил, он. На рулевом колесе мирно покоились два могучих кулака.
Хини снял шляпу и вытер ею лицо.
– Черт! Я уж думал, вы просвистите мимо.
Паренек покачал головой.
– Тебе этот фургон не подходит, – сказал он. – Пойми меня правильно. Я бы тебя подбросил, но я на дежурстве, везу пациента.
Хини было наплевать, если бы даже он вез слонов. Хини собирался сейчас же уехать, раз уж ему удалось остановить нечто на четырех колесах.
– Оставь эти штуки, – бросил он резко, его узкое волчье лицо затвердело. – В кабине есть место. Мне не понадобится залезать в фургон.
Малыш снова покачал головой:
– Ну, никак нельзя, приятель. Я потеряю работу. Скоро подъедет кто-нибудь другой. Мне надо двигаться. Может, тебе надо закурить или что-нибудь в этом роде?
Хини обошел «скорую помощь», рванул дверцу и влез в кабину. Он с треском захлопнул дверцу и сел поудобней.
– Я еду, – сказал он коротко. – Отправляйся.
Малыш повернулся на сиденье лицом к Хини:
– Давай обойдемся без неприятностей. Я, может, и мал, да удал. Уматывай, пока цел.
Хини умел управляться с разговорами такого сорта. Он опустил руку в задний карман и достал пистолет. Он показал его малышу.
– Мне не надо быть удалым, – сказал он:
Малыш выпучил глаза:
– Черт!
– Вот то-то. – Хини спрятал пистолет. – Поехали.
Малыш включил передачу.
– Я потеряю работу, – выдавил он жалобно.
Хини откинулся на мягком сиденье.
– Ничего ты не потеряешь, – заверил он. – Ты довезешь меня до Джефферсона и кое-что приобретешь.
Они ехали в молчании несколько минут, потом Хини спросил:
– Тебя беспокоит пистолет, ведь так, приятель?
Малыш бросил на него быстрый взгляд.
– Конечно нет, – ответил он поспешно.
– Ты со мной в безопасности, – объяснил ему Хини. – Это всего лишь прием, который я применяю, когда кто-нибудь становится неподатливым. Я просто вытаскиваю пистолет. Может быть, когда-нибудь это причинит мне большую неприятность.
– Я не такой уж неподатливый, – сказал малыш, пожалуй, с горечью. – Мне нельзя было рисковать и скандалить с тобой.
Хини ухмыльнулся:
– Ты в порядке. Ты – разумный парень. Не так уже приятно пугать парней пистолетом. Можешь мне поверить, приятель. Уж я-то знаю. – Он нашарил сигареты у предложил парню закурить.
Когда они закурили, Хини спросил:
– Как тебя зовут, приятель?
Малыш посмотрел на него с подозрением.
– Джо, – сказал он с очевидной неохотой.
Хини ухмыльнулся:
– Хорошее имя для хорошего парня, а?
Джо ничего не ответил. Он продолжал вести машину. Хини некоторое время следил за дорогой, потом закрыл глаза и задремал. В кабине было жарко, поэтому он позволил себе ненадолго расслабиться. Затем любопытство заставило его спросить лениво:
– Слушай, Джо, а что случилось с этим пациентом?
– О, она сбрендила, – сказал Джо, наклонившись вперед, чтобы включить боковые фары.
Хини сел.
– Ты хочешь сказать – она сумасшедшая?
– Ага.
– Это здорово. Черт! Я не люблю сходить с ума.
Джо пожал плечами:
– Когда ты уже сумасшедший, то и возражать нечего. Вот сходить с ума – это плохо.
Хини обдумал это замечание.
– Ага, – произнёс он. – Полагаю, ты прав. – Он закурил следующую сигарету. – Сумасшедшие выводят меня из себя.
– К этому привыкаешь. – Джо опустил стекло, чтобы сплюнуть во тьму. – Вот буйных я не выношу.
– Она буйная? – спросил Хини с нездоровым любопытством.
Джо поколебался.
– Ага, – сказал он. – Мне не разрешается говорить о пациентах. – Он притормозил у заправочной станции. – Скройся из виду, приятель, – попросил он. – Мне надо все-таки думать о моей работе.
Хини откинулся назад.
– Мне бы сейчас выпить. Да, сэр, сию минуту, я выпил бы с удовольствием.
Лицо Джо просияло:
– Могу достать тебе что-нибудь, если у тебя есть гроши.
– Настоящей выпивки. Мне не нужно какое-нибудь пойло. Хочется настоящей выпивки.
– Конечно. Что ты скажешь про напиток Маккоя? Парень гонит его сам, прямо тут. Это будет стоить пару баксов, но это настоящее молоко тигра.
Хини полез в карман брюк и извлек два доллара.
– Возьми, – коротко сказал он.
Джо вылез из машины и пошел в конторку. Он вышел оттуда через несколько минут, неся керамический сосуд емкостью в галлон. Хини протянул руку и взял этот кувшин.
Джо стоял, наблюдая, как Хини вытаскивает пробку зубами и осторожно подносит кувшин ко рту. Потом Хини сделал большой глоток и моргнул. Он закашлялся и принялся растирать свое горло ладонью.
– Ага, – выпалил он, когда сумел перевести дух. – Этот Маккой в порядке.
Джо переминался с ноги на ногу, озабоченно поглядывая на кувшин. Но Хини не обращал на него внимания. Он сделал еще один долгий глоток и только тогда не спеша протянул кувшин Джо.
– Бог ты мой! – выдохнул он. – Эта штука дошла до самых моих пяток.
Джо любовно охватил кувшин и приклеился к нему ртом.
Прошла целая минута. Хини наклонился вперед.
– Эй! – крикнул он грубо. – Уймись! Эй! Отвали, слышишь?
Джо оторвался от кувшина с содроганием. Его глаза затуманились. Он возвратил кувшин.
– Довольно мило, – заявил он. – Прекрасная отрава.
Хини взглянул на Джо с восхищением.
– Ты верно наладился это пить? – спросил он.
Джо вытер рот тыльной стороной ладони.
– Ага, я вполне умею это пить. Но оно влияет на меня как-то тайком. Вдруг я р-раз... и отключаюсь.
Хини не слушал, он снова был занят кувшином.
Когда он закончил, Джо сказал:
– Пойду взгляну на мою пациентку, а потом мы рванем.
– Конечно, дай ей тоже выпить... Тяжело быть сумасшедшей.
Джо мотнул головой.