Гора Дракона Чайлд Линкольн

Мим, вы же знаете, что я не понимаю ваших акронимов.

«Я считал, что это очевидно даже для человека с таким убогим восприятием». Вы не сможете находиться там долго, профессор. Нам придется следить за тем, чтобы ваши визиты были короткими.

Левайн напечатал:

А как насчет документации «Маунт-Дрэгон»? Если бы мне удалось до нее добраться, это значительно ускорило бы дело.

НН.[33] Охраняется надежнее, чем корсет королевы Мэри.

Профессор сделал глубокий вдох. Мим был иррациональным, упрямым и иногда приводил его в бешенство. Левайн порой пытался представить, как он выглядит в жизни: вне всякого сомнения, типичный компьютерный хакер, отвратительный урод в очках с толстыми линзами, который не умеет играть в футбол, не общается с людьми и обладает склонностью к онанизму.

Он напечатал:

Это на вас не похоже, Мим.

Вы не забыли, я месье Рик[34] киберпространства: я ни в коем случае не хочу рисковать собственной шеей. Скоупс слишком умен. Помните, я вам рассказывал про его любимый проект? Очевидно, он создал что-то вроде виртуального мира и использует его в качестве сетевого навигатора. Около трех лет назад он читал на эту тему лекцию в Институте современной нейрокибернетики. Естественно, я туда проник и украл записи и некоторые изображения. Очень серьезная штука. Новаторское применение трехмерного программирования. С тех пор Скоупс плотно захлопнул крышку. Никто не знает до конца, что представляет сейчас собой его программа и что она в состоянии делать. Но даже тогда, на лекции, он показал потрясающие вещи. Поверьте мне, этот тип вовсе не из тех генеральных директоров компаний, которые ничего не смыслят в компьютерах. Я обнаружил его личный сервер, и у меня возник соблазн на него взглянуть. Но осторожность победила любопытство. А для меня это очень необычно.

Мим, мне жизненно необходимо получить доступ к «Маунт-Дрэгон». Вы знаете, чем я занимаюсь. Вы можете мне помочь сделать мир гораздо более безопасным местом.

Никаких ловушек, дружище! Я уже давно понял одну вещь: значение имеет только Мим. Остальной мир для меня — все равно что репей на хвосте у пса.

Тогда почему вы мне содействуете? Вы не забыли, что это вы меня нашли и обратились ко мне?

В разговоре возникла пауза. Наконец Мим ответил:

У меня на это собственные причины. Но я могу догадаться о ваших. Иск «Джин-Дайн». На сей раз дело не в деньгах. Скоупс пытается нанести удар по вещам, жизненно для вас важным. Если он одержит победу, вы лишитесь лицензии, журнала и доверия. Вы слишком поспешили со своими обвинениями, а теперь вам нужно отыскать что-нибудь, чтобы задним числом их подтвердить. Ай-ай, профессор.

Левайн напечатал:

Вы правы только отчасти.

Может, поделитесь со мной?

Левайн задумался, нерешительно держа руки над клавиатурой.

Профессор, не заставляйте меня напоминать вам два закона, которым подчиняется наша глубокая и полная значения дружба. Первое: я никогда не сделаю ничего, что откроет мою личность. Второе: моя собственная тайная цель должна оставаться таковой.

Левайн напечатал:

В «Маунт-Дрэгон» появился новый ученый. Мой бывший студент. Я думаю, что смогу заручиться его помощью.

Снова возникла пауза. Наконец Мим ответил:

Мне понадобится его имя, чтобы установить канал связи.

Левайн напечатал:

Ги Карсон.

И получил ответ:

Профессор, дружище, вы в душе сентиментальный человек. А это главный недостаток для воина. Сомневаюсь, что вы добьетесь успеха. Но я с удовольствием понаблюдаю за тем, как вы попытаетесь это сделать; поражение всегда интереснее победы.

Экран потемнел.

Карсон нетерпеливо переступал с ноги на ногу в шипящем химическом душе, глядя, как ядовитые чистящие вещества желтыми потоками стекают по визору. Он попытался напомнить себе, что ощущение, будто он задыхается и ему не хватает воздуха, — всего лишь злые шутки воображения. Затем шагнул в следующую камеру и прошел химический процесс сушки. Открылась герметично закрывающаяся дверь, и он попал в слепящий белый свет гриппозного отсека. Нажав на кнопку общей связи, он сообщил о своем прибытии: «Карсон». Вряд ли кто-нибудь из ученых его слышал, но процедура была обязательной. Все это уже постепенно становилось рутиной, но он чувствовал, что никогда не сможет к ней привыкнуть.

Он сел за стол и включил компьютер рукой в перчатке. В его интеркоме царила тишина; в комплексе практически никого не было. Он хотел кое-что сделать и прочитать почту до того, как появится де Вака.

Доброе утро, Ги Карсон.

У Вас одно непрочитанное сообщение.

Он навел курсор мыши на иконку электронных писем, и на экране тут же появились слова:

Ги!

Есть новости об инъекциях? В системе нет ничего. Пожалуйста, свяжись со мной, чтобы мы могли это обсудить.

Брент

Карсон связался со Скоупсом по сети «Джин-Дайн». Генеральный директор ответил ему мгновенно, словно ждал его сообщения.

Привет, Ги! Что происходит с нашими шимпанзе?

Пока все в порядке. Все шестеро здоровы и активны. Джон Сингер предложил в данных обстоятельствах сократить период ожидания до одной недели. Я собираюсь обсудить это сегодня с Розалиндой.

Хорошо. Пожалуйста, постоянно держи меня в курсе. Вне зависимости от того, чем я буду занят. Если не сможешь меня найти, свяжись со Спенсером Фэрли.

Хорошо.

Ги, ты составил официальный отчет об эксперименте? Как только мы будем уверены в успехе, я хочу, чтобы ты распространил его внутри нашего института. Учитывай при этом возможность дальнейшей публикации.

Я жду последнего подтверждения, а затем отправлю Вам электронным письмом копию своего доклада.

Пока они общались, в лаборатории стали появляться люди, и в интеркоме раздавались голоса, словно началась вечеринка: каждый сообщал о своем прибытии. «Де Вака пришла», — услышал он. Потом: «Вандервэгон». Затем: «Брендон-Смит», громко и вызывающе, как обычно; сообщения других сотрудников, разговоры.

Де Вака вскоре показалась в дверях, молча прошла к своему компьютеру и включила его. Громоздкий костюм скрывал контуры ее тела, и это вполне устраивало Карсона. Он не хотел отвлекаться.

— Сюзанна, я хочу провести очистку протеинов, которую мы обсуждали вчера, — сказал он, стараясь, чтобы голос звучал как можно ровнее.

— Хорошо, — сдержанно ответила она.

— Они в центрифуге, с пометками от М-один до М-три.

Одно его определенно радовало: де Вака была великолепным ассистентом — если не выходила из себя.

Карсон внес последние добавления в записи, документирующие его эксперименты. У него ушло на них почти два дня, и он был доволен результатом; и хотя считал, что Скоупс, возможно, слишком торопится, требуя доклада, в глубине души он собой гордился. Ближе к полудню де Вака вернулась с фотографиями растворов. Карсон посмотрел на них и снова почувствовал, как его охватывает радость: еще одно подтверждение неминуемого успеха.

Неожиданно в дверях возникла Брендон-Смит.

— Карсон, у тебя мертвая обезьяна.

В комнате повисла напряженная тишина.

— Вы имеете в виду Х-грипп? — спросил наконец пришедший в себя Карсон.

Это было невозможно.

— Именно, — с удовлетворением объявила она, рассеянно поглаживая свои массивные бедра руками в толстых перчатках. — Должна тебе сказать, симпатичное зрелище.

— Который? — спросил Карсон.

— Самец, Зет-девять.

— Но не прошло и недели, — сказал Карсон.

— Я знаю. Ты с ним быстро расправился.

— Где он?

— Все еще в клетке. Идем, я покажу. Кроме скорости появились неожиданные аспекты, на которые тебе лучше взглянуть.

Карсон с трудом поднялся на ноги и последовал за Брендон-Смит в зоопарк. Он не мог поверить, что причиной смерти стал Х-грипп. Наверняка случилось что-то еще. Мысль о докладе Скоупсу пришла к нему, точно тупая головная боль.

Брендон-Смит открыла дверь, ведущую в зоопарк, и знаком показала Карсону, чтобы он не отставал. Они вошли, и сквозь толстый костюм на Карсона снова обрушились грохот и вопли.

Филлсон сидел за рабочим столом в глубине зоопарка и готовил какие-то инструменты. Он встал и посмотрел на них, и Карсону показалось, что он заметил насмешку, появившуюся на покрытом оспинами лице смотрителя. Он распечатал дверь в помещение для прививок и ввел их внутрь, одновременно показывая наверх.

Зет-9 находился в самом верхнем ряду, в клетке, помеченной красно-желтой лентой, означавшей биологическую опасность. Карсон не смог заглянуть внутрь. Остальные пятеро привитых шимпанзе, в клетках на первом и втором уровне, выглядели совершенно здоровыми.

— А какую именно странность вы обнаружили? — спросил Карсон, которому не хотелось видеть мертвую обезьяну.

— Смотри сам, — заявила Брендон-Смит и снова принялась потирать бедра руками в перчатках, медленно и старательно.

«Какая неприятная манера», — подумал Карсон. Это напоминало ему механические движения умственно отсталого человека.

К верхнему ряду клеток была приставлена металлическая лесенка в резиновом футляре. Карсон осторожно забрался наверх, а Филлсон и Брендон-Смит дожидались внизу. Он заглянул внутрь. Шимпанзе лежал на спине, раскинув в стороны конечности, видимо, от страшной боли. Черепная коробка животного раскололась вдоль естественных швов, и в нескольких местах наружу вывалились большие куски серого вещества. Дно клетки было залито, как догадался Карсон, спинномозговой жидкостью.

— Мозг взорвался, — без всякой нужды пояснила Брендон-Смит. — Судя по всему, ты изобрел особо опасный штамм, Карсон.

Ученый начал спускаться вниз. Брендон-Смит скрестила на груди руки и смотрела на него. Сквозь визор он видел, что ее губы искривились в мимолетной ехидной улыбочке. Он остановился на ступеньке. Что-то — он не мог понять что — было не так. И вдруг он сообразил: дверца клетки во втором ряду слегка приоткрылась, и три лохматых пальца обхватили ее, пытаясь расширить проем.

— Розалинда! — крикнул он, нащупывая нужную кнопку на интеркоме. — Отойдите от клеток!

Она посмотрела на него, ничего не понимая. Филлсон, который стоял рядом с ней, испуганно оглянулся. Неожиданно все начало происходить очень быстро: наружу вырвалась лохматая лапа, послышался звук рвущейся материи. Карсон увидел, как шимпанзе зажал в руке, странно похожей на человеческую, кусок резинового материала и размахивает им в воздухе. Ученый обернулся к Брендон-Смит и, к своему ужасу, заметил дыру в ее защитном костюме и прореху в медицинских брюках под валиком жира. Ткань брюк пересекли три параллельные царапины, которые на глазах у Карсона начали наполняться кровью и превращаться в длинные малиновые линии.

На мгновение все оцепенели; никто не мог произнести ни слова.

Обезьяна с воплем ликования, размахивая в воздухе куском защитного костюма, как боевым трофеем, выскочила из клетки и влетела в помещение зоопарка. Затем она прыгнула в переходной люк и исчезла в коридоре.

Брендон-Смит начала кричать. Поскольку ее интерком был выключен, звук получился приглушенным и странным, словно кого-то душили где-то очень далеко. Филлсон, охваченный ужасом, так и не пошевелился.

Наконец она нашла кнопку на интеркоме, и костюм ученого наполнили истерические вопли, такие громкие, что они перегрузили систему и превратились в рев статических помех. Карсон, стоя на лестнице, перевел интерком в режим общей связи.

— Тревога второй степени! — крикнул он, пытаясь перекрыть шум. — Нарушение целостности, Брендон-Смит, изолятор для животных.

Тревога второй степени. Контакт человека со смертельно опасным вирусом. То, чего они боялись больше всего на свете. Карсон знал, что существуют очень строгие правила поведения в таких ситуациях: изоляция, затем карантин. Он множество раз отрабатывал это на учебных занятиях.

Осознав, что ее ждет, Брендон-Смит отсоединила свою дыхательную трубку и побежала.

Карсон спрыгнул с лестницы, на мгновение остановился, чтобы отключить свой собственный воздушный шланг, и промчался мимо оцепеневшего Филлсона. Он догнал ее около выходного шлюза, где она вопила и колотила в дверь, не в силах ее открыть. Видимо, дверь герметизировалась автоматически после сигнала тревоги.

У него за спиной появилась де Вака.

— Что случилось? — услышал он ее вопрос, а мгновением позже в коридоре начали собираться и другие ученые.

— Откройте! — орала Брендон-Смит по каналу общей связи. — О господи, пожалуйста, откройте дверь!

Она упала на колени и принялась всхлипывать. В этот момент завыла сирена — однообразный, глухой звук, и в коридоре возникло движение. Карсон быстро повернулся, вытянув шею, чтобы разглядеть, что происходит, через шлемы других ученых. Сотрудники охраны выскочили из входного туннеля и быстро направились к толпе, собравшейся в коридоре у шлюзовой камеры, — четверо в красных спецкостюмах, казавшихся еще более громоздкими, чем обычные защитные комбинезоны. Карсон подумал, что в них, видимо, имеется дополнительный запас воздуха. И хотя он знал, что на нижних уровнях гриппозного отсека находится подстанция службы безопасности, скорость, с которой появилась охрана, поражала воображение. Двое держали короткоствольные винтовки, а двое других — странные изогнутые приспособления с резиновыми ручками.

Брендон-Смит отреагировала молниеносно. Она подпрыгнула и, растолкав ученых, промчалась мимо охраны, пытаясь спастись бегством. Одного она сбила с ног, и он, упав, громко застонал. Другой развернулся и схватил ее, когда она собиралась проскочить мимо. Они рухнули на пол; Брендон-Смит истерически кричала и пыталась отбиться от противника. Пока они сражались, третий сотрудник осторожно приблизился к ним и прижал конец устройства, которое держал в руке, к металлическому кольцу на ее визоре. Возникла голубая вспышка, Брендон-Смит дернулась и замерла, вопли тут же прекратились. Когда все стихло, Карсон услышал сразу несколько голосов.

Один из охранников поднялся на ноги и принялся испуганно ощупывать свой защитный костюм.

— Жирная тварь порвала его! — услышал его крик Карсон. — Не могу поверить…

— Заткнись, Роджер, — сказал один из его товарищей, тяжело дыша.

— Я не собираюсь отправляться в изолятор. Это не моя вина… Боже праведный, проклятье, что ты делаешь?

Карсон увидел, как другой сотрудник службы безопасности поднял оружие и дослал патрон.

— Вы оба туда отправитесь, — сказал он. — Немедленно.

— Подожди, Фрэнк, ты не можешь так со мной поступить, — заныл мужчина по имени Роджер.

Со стороны раздевалки появились еще три охранника.

— Доставьте обоих в изолятор, — сказал Фрэнк.

Неожиданно Карсон услышал голос де Ваки:

— Посмотрите. Ее вырвало прямо в костюме. Она может задохнуться. Снимите с нее шлем.

— Только после того, как мы доставим ее в изолятор, — ответил охранник.

— К черту карантин! — крикнула в ответ де Вака. — Эта женщина серьезно ранена. Она нуждается в госпитализации. Мы должны вынести ее отсюда.

Охранник огляделся по сторонам и заметил Карсона, который стоял впереди.

— Эй, вы! Доктор Карсон! — крикнул он. — Тащите сюда свою задницу и помогите!

— Ги, — услышал он неожиданно спокойный голос ассистентки. — Розалинда может умереть, если ее оставить здесь, и вы это знаете.

К этому моменту подошли несколько ученых из дальних помещений гриппозного отсека. Они столпились в узком коридоре, наблюдая за конфронтацией. Карсон стоял неподвижно, переводя взгляд с де Ваки на сотрудников службы безопасности.

Неожиданно быстрым движением ассистентка оттолкнула охранника в сторону, наклонилась над Брендон-Смит и приподняла ее голову, заглядывая внутрь визора.

— Я за то, чтобы вывести их отсюда, — вдруг заговорил Вандервэгон. — Мы не можем поместить их в изолятор, как обезьян. Это бесчеловечно.

Его слова были встречены напряженным молчанием. Человек в красном спецкостюме колебался, не зная, как себя вести во время стычки с учеными. Вандервэгон прошел вперед и начал отстегивать шлем Брендон-Смит.

— Сэр, я приказываю вам остановиться, — сказал наконец охранник.

— Да пошел ты! — огрызнулась де Вака, помогая Вандервэгону открыть визор.

Она очистила рот и нос Брендон-Смит от рвотных масс, та тяжело вздохнула, ее глаза открылись и тут же закатились.

— Видите? Она бы задохнулась. И у вас были бы большие проблемы. — Женщина посмотрела на Карсона. — Вы собираетесь помочь нам ее отсюда вынести? — спросила она.

— Сюзанна, вы знаете правила, — очень спокойно ответил ученый. — Возможно, она подверглась воздействию вируса. Существует вероятность того, что она заразна.

— Мы этого не знаем! — выкрикнула де Вака и повернулась к нему, наградив сердитым взглядом. — Он не испытывался на людях.

Один из ученых выступил вперед.

— Здесь мог лежать любой из нас. Я помогу.

Брендон-Смит начала приходить в себя после электрошока, частички рвоты прилипли к ее огромному подбородку, голова без шлема казалась несуразно маленькой.

— Пожалуйста, — услышал ее Карсон. — Пожалуйста, унесите меня отсюда.

Ученый увидел, что издалека по коридору приближается еще один охранник, который держит в руке ружье.

— Не волнуйтесь, Розалинда, — ответила де Вака. — Именно это мы и собираемся сделать. — Она посмотрела на Карсона. — Вы не лучше убийцы. Вы готовы были оставить ее умирать в руках этих свиней. Hijo de puta.[35]

В интеркоме послышался голос Сингера:

— Что происходит в гриппозном отсеке? Почему мне ничего не сообщили? Я требую немедленного…

Его прервал голос, прозвучавший по общей связи. Четкая английская речь, резкий тон — Карсон сразу понял, что это Най.

— Во время тревоги второй степени глава службы безопасности имеет право по собственному усмотрению освободить директора от его обязанностей. Что я и делаю.

— Мистер Най, до тех пор, пока я сам не смогу убедиться в том, что возникла чрезвычайная ситуация, я не передам власть ни вам, ни кому-либо еще, — возразил Сингер.

— Отсоедините интерком доктора Сингера, — холодно приказал Най.

— Най, ради бога… — послышался голос директора, который тут же смолк.

— Немедленно доставьте этих двоих в изолятор, — скомандовал Най.

Его приказ, казалось, вывел охранников из нерешительности. Один из них шагнул вперед и прикладом ружья оттолкнул в сторону де Ваку. Она громко выругалась и отпихнула его. Неожиданно вновь прибывший сотрудник выступил вперед и с силой ударил ее прикладом. Она задохнулась и рухнула на пол. Человек снова поднял оружие, собираясь нанести новый удар, но Карсон выскочил вперед, сжав кулаки, и охранник направил ствол ему в живот. Ученый взглянул на него и с изумлением увидел, что перед ним Майк Марр, на лице которого медленно расцветала улыбка, а глаза под тяжелыми веками прищурились.

— Всем оставаться на своих местах до тех пор, пока этих двоих не доставят в изолятор, — снова послышался голос Ная. — Любое дальнейшее сопротивление будет караться смертью. Больше предупреждений не ждите.

Двое охранников помогли Брендон-Смит подняться на ноги и повели ее по коридору, третий занялся коллегой в порванном защитном костюме. Марр и четвертый сотрудник остались в коридоре, внимательно наблюдая за учеными и лаборантами.

Вскоре двое пленников и их эскорт скрылись в туннеле, ведущем на нижние уровни. Карсон знал, куда их ведут: в крошечные комнатки двумя этажами ниже изолятора для животных. Там они проведут следующие девяносто шесть часов, и их кровь будут постоянно проверять на наличие антител Х-гриппа. Если все будет чисто, их отправят в больничное отделение, где за ними будут наблюдать еще неделю; если нет и появятся антитела, указывающие на то, что они инфицированы, они будут вынуждены провести короткий остаток жизни в изоляторе, став первыми человеческими жертвами страшной болезни.

— Мендель, спустись в изолятор с новым шлемом и опечатай защитные костюмы. Доктор Грэди окажет первую помощь и возьмет кровь на анализ. Мы не станем эвакуировать пятый уровень до тех пор, пока все — я повторяю, все — не пройдут проверку на герметичность комбинезонов, — снова прозвучал в интеркоме холодный голос Ная.

— Проклятый фашист, — по общему каналу связи сказала де Вака.

— Тот, кто откажется подчиняться приказам сотрудников службы безопасности, будет взят под стражу и помещен в карантин на все время экстренной ситуации, — послышался ледяной голос. — Херц, найди сбежавшее животное и убей его.

— Слушаюсь, сэр.

В конце коридора появился врач комплекса, доктор Грэди. Он был в красном спецкостюме для чрезвычайных ситуаций, а в руке держал большой металлический чемодан. В следующее мгновение он исчез в туннеле, ведущем в изолятор.

— Мы начнем проверять всех в алфавитном порядке, — сказал Най. — Как только вам будет позволено покинуть лабораторию, пожалуйста, сразу идите в главный конференц-зал для совещания. Баркли, войдите в шлюзовую камеру.

Мужчина по имени Баркли окинул взглядом собравшихся и быстро прошел в шлюз.

— Следующий Карсон, — через шестьдесят секунд объявил Най.

— Нет, — возразил ученый. — Это неправильно. Воздух в наших костюмах закончится через несколько минут. Женщины должны идти первыми.

— Карсон следующий, — повторил Най спокойно, но с угрозой в голосе.

— Не будь сексистом, идиот, — сказала де Вака, которая сидела, прижимая к животу руки. — Убирайся отсюда!

Ученый мгновение колебался, затем вошел в шлюз. Во входной камере его ждал человек в защитном костюме; он проверил его комбинезон и прикрепил маленький воздушный шланг к клапану.

— Я должен проверить, герметичен ли ваш костюм, — сказал техник.

Послышалось шипение застоявшегося воздуха, и Карсон почувствовал, что давление внутри костюма поднялось, у него заложило уши.

— Чисто, — сказал техник, и Карсон отправился в химический душ.

Выйдя в раздевалку, он заметил, что Баркли испачкал костюм, и отвернулся, сражаясь со своим собственным.

Когда он убирал свои вещи, из гриппозного отсека появилась де Вака, которая сняла шлем.

— Подождите, Ги, я хотела сказать… — проговорила она.

Ученый закрыл дверь, не дослушав ее до конца, и направился в конференц-зал.

Через час все собрались. Най стоял около большого экрана для видеоконференций, Сингер — рядом с ним. Майк Марр прислонился к стене, скрестив ноги в сапогах, он жевал свою вечную резинку и оглядывал всех ленивым взглядом. Страх и негодование висели в зале, точно пелена густого дыма. Без единого слова свет в комнате погас, и на экране появилось лицо Скоупса.

— Меня не нужно вводить в курс дела, — сказал он. — Все записано на пленку. Все.

Пока глаза Скоупса двигались за толстыми стеклами, словно он оглядывал комнату, в конференц-зале царила тишина.

— Некоторые из вас очень сильно меня разочаровали, — сказал он наконец. — Вы знаете требования. Вы множество раз участвовали в учениях.

Он повернулся к Сингеру.

— Джон, тебе правила известны лучше остальных. Мистер Най находился в эпицентре событий, а ты нет. Он был совершенно прав, когда в данных обстоятельствах взял руководство на себя. В такие моменты не должно быть места путанице в системе управления.

— Я понимаю, — с ничего не выражающим лицом ответил Сингер.

— Я знаю. Сюзанна Кабеса де Вака!

— Что? — с вызовом спросила та.

— Почему вы проигнорировали инструкции и попытались вывести Брендон-Смит из лаборатории пятого уровня?

— Чтобы она могла получить медицинскую помощь в больничном отделении, вместо того чтобы быть запертой в клетке, — ответила де Вака.

Наступило долгое молчание, пока глава корпорации смотрел на нее в упор.

— Сюзанна, вы микробиолог. Думаю, нет необходимости давать вам урок по эпидемиологии. Если бы вам удалось вывести Розалинду с пятого уровня, а она оказалась заражена, по вашей вине могла начаться эпидемия, какой еще не знало человечество.

Де Вака продолжала упрямо молчать.

— Эндрю, — сказал Скоупс и посмотрел на Вандервэгона. — Во время такой эпидемии будут умирать маленькие дети, подростки, матери, работающие мужчины и женщины, богатые и бедные, доктора и медсестры, фермеры и священники. Тысячи людей, возможно миллионы или даже… — Он помолчал немного. — Миллиарды.

Голос Скоупса зазвучал мяте, и он еще некоторое время молчал.

— Пусть кто-нибудь скажет мне, если я не прав.

Его слова были встречены новым тягостным безмолвием.

— Проклятье! — рявкнул он. — Мы не просто так ввели жесткие правила безопасности на пятом уровне. Вы работаете с самым опасным на свете патогенным организмом. Весь мир зависит от того, что вы тут делаете. А вы чуть не совершили роковую ошибку.

— Мне очень жаль, — выпалил Вандервэгон. — Я действовал не подумав. В тот момент у меня была только одна мысль: а ведь это мог быть я.

— Филлсон! — резко позвал глава корпорации.

Смотритель подошел к экрану; он нервно сжимал и разжимал руки, отвислая нижняя губа была влажной.

— Ты не сумел как следует закрыть клетку и причинил тем самым громадный ущерб. Кроме того, ты не позаботился о том, чтобы у животных, находящихся в карантине, были подстрижены когти, хотя на этот счет имеется очень четкая инструкция. Разумеется, ты уволен. Далее, я дал указание нашим адвокатам подать на тебя гражданский иск. Если Брендон-Смит умрет, ее смерть будет на твоей совести. В общем, твое непростительное легкомыслие будет преследовать тебя в юридическом, материальном и моральном смысле до конца твоей жизни. Мистер Марр, позаботьтесь о том, чтобы Филлсона немедленно выпроводили с территории комплекса и доставили в Игл, откуда он будет сам добираться домой.

Майк Марр, ухмыляясь, отлепился от стены и направился к смотрителю.

— Мистер Скоупс… Брент… пожалуйста… — начал Филлсон, когда охранник грубо схватил его за руку и потащил к двери.

— Сюзанна?

Де Вака продолжала хранить молчание.

Директор «Джин-Дайн» покачал головой.

— Я не хочу вас увольнять, но, если вы не в состоянии увидеть, что совершили ошибку, мне придется. Это слишком опасно. На кону стояло больше одной жизни. Вы понимаете?

Сюзанна опустила голову.

— Да, я понимаю, — сказала она наконец.

Скоупс повернулся к Вандервэгону.

— Я знаю, что тобой и Сюзанной двигали самые лучшие человеческие чувства. Но вы должны быть более дисциплинированны, когда имеете дело с таким опасным вирусом, как этот. Помнишь слова: «Если же правый глаз оскорбляет тебя, вырви его». Ты не можешь позволить подобным эмоциям, пусть и вызванным самыми лучшими намерениями, победить здравый смысл. Вы ученые. Последствия данного инцидента, если они будут, скажутся на твоем бонусе при завершении контракта.

— Да, сэр, — сказал Вандервэгон.

— В вашем случае, Сюзанна, то же самое. Вы оба находитесь на испытательном сроке в течение следующих шести недель.

Она кивнула.

— Ги Карсон?

— Да, — ответил тот.

— Я не могу найти слов, чтобы выразить, как меня огорчило то, что твой эксперимент провалился.

Карсон промолчал.

— Но я доволен твоим поведением сегодня утром. Ты мог присоединиться к тем, кто попытался освободить Брендон-Смит, но не сделал этого. Ты сохранил здравый смысл и холодную голову.

Карсон продолжал молчать. Он поступил так, как считал правильным. Но злобное оскорбление де Ваки, когда она назвала его убийцей, сильно его задело. Каким-то образом то, что Скоупс похвалил его вот так, при всех, заставило его почувствовать себя неловко.

Владелец «Джин-Дайн» вздохнул и обратился ко всем собравшимся:

— Розалинда Брендон-Смит и Роджер Черны получают самую лучшую медицинскую помощь, какая только бывает, их костюмы снова герметизированы, и они отдыхают со всеми удобствами. Они должны оставаться в изоляторе девяносто шесть часов. Вы знаете правила и причины, по которым они установлены. Пятый уровень будет закрыт для всех, кроме охраны и медицинского персонала, до тех пор, пока не минует кризис. Есть вопросы?

Все молчали.

— А если анализы на Х-грипп будут положительными? — начал кто-то.

На лице Скоупса промелькнуло страдание.

— Я не хочу рассматривать такую возможность, — сказал он, и экран потемнел вслед за коротким хлопком статического электричества.

— Поспи немного, Ги. Ты здесь больше ничего не можешь сделать.

Сингер, измученный, с ввалившимися глазами, сидел в одном из кресел на колесиках на станции технического контроля, не сводя глаз с ряда черно-белых видеоэкранов. За последние тридцать шесть часов Карсон возвращался сюда несколько раз, смотрел на изображения на экранах, словно рассчитывал, что одной силы его желания хватит, чтобы двух человек освободили из изолятора. Сейчас он взял свой ноутбук, неохотно попрощался с директором и вышел из приглушенного голубого света станции в пустой коридор административного здания. Спать он не мог и не стал протестовать, когда ноги сами принесли его в одну из лабораторий, расположенных за внутренним периметром на поверхности земли.

Он сел за длинный стол в пустом кабинете и принялся снова и снова размышлять о своем неудавшемся эксперименте. Ему недавно сказали, что сбежавший шимпанзе оказался инфицирован Х-гриппом. Карсон постоянно думал о том, что, если бы он добился успеха, все было бы иначе. И что хуже того, добродушные, отеческие письма Скоупса перестали приходить. Он всех подвел.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Когда у нас возникают серьезные проблемы, мы чаще всего теряемся, расстраиваемся и опускаем руки. Но...
В течение жизни каждому человеку приходится принимать множество важных решений, каждое из которых ме...
После нескольких сложнейших заданий Мэнс Эверард, оперативный агент Патруля Времени, отправляется в ...
Рождение внука или внучки – чудесное, волшебное, незабываемое событие! Вы еще молоды, активны, а ваш...
Большинство из нас знают, что имя, данное при рождении, является отправной точкой для всего жизненно...
Выпуск ежегодника посвящен анализу пасторального идеала в современной культурном сознании и его фило...