Кровавые кости Гамильтон Лорел
— Он сбежал.
— Но он же не был под арестом?
— У меня был ордер на его арест.
— У вас слишком мало против него было, чтобы получить ордер.
— Помогает знакомство с нужным судьей.
— Он не убивал ни этих ребятишек, ни Колтрена.
— Вы же сами на него указали.
— Как на одну из возможностей. Речь шла об убийстве пяти человек, и я не могла себе позволить что-либо упустить.
Она встала.
— Ладно, будь по-вашему. Это были вампиры, и я понятия не имею, почему сбежал Магнус Бувье. Но все равно применение магии против сотрудников полиции есть правонарушение.
— Даже если он не виновен в преступлении, в котором его обвиняли изначально?
— Противоправное применение магии само по себе преступление, миз Блейк. Выписан ордер на его арест, и не забывайте этого, если с ним увидитесь.
— Я знаю, что Магнус не овечка, детектив Фримонт. Не знаю, зачем ему было убегать, но если вы сообщите, что он применил магию против копов, кто-нибудь его пристрелит.
— Он опасен, миз Блейк.
— Как и многие другие, детектив. Но вы же их за это не арестовываете.
Она кивнула.
— У всех у нас свои предрассудки, миз Блейк, и многих из нас они заставляют ошибаться. Теперь мы хотя бы знаем, чья это работа.
— Да, — ответила я. — Это мы знаем.
— Вам известно время, когда было похищено тело девушки? — спросила она, вытаскивая из кармана блокнот. — Итак, к делу.
Я покачала головой:
— Нет. Я поднялась посмотреть, и его уже не было.
— Почему вы решили посмотреть?
Я подняла глаза. Взор Фримонт был доброжелателен и непроницаем.
— Они очень старались сделать ее членом своего сообщества. Я решила, что после всех трудов они могли ее похитить. Так и оказалось.
— Отец поднимает шум, что он просил вас ее пронзить до того, как вы ушли на охоту. Это правда?
Она говорила негромким деловитым голосом, но ответы слушала очень внимательно. В отличие от Дольфа она мало записывала — казалось, блокнот ей нужен, только чтобы вертеть в руках. Я наконец увидела Фримонт за работой. Она знала свое дело, и это успокаивало.
— Да, это правда.
— Почему вы не пронзили девушку по требованию родителей?
— Был у меня клиент, вдовец. Его единственная дочь погибла от укуса вампира. Он хотел, чтобы ее пронзили. Я это выполнила в ту же ночь. Наутро он рыдал у меня в кабинете и просил все исправить. Он хотел, чтобы его дочь вернулась вампиром. — Я откинулась на диване, обхватив себя руками. — Если вогнать в сердце вампа кол, он будет мертв навеки.
— Я думала, что для верности им еще отрезают голову, — сказала Фримонт.
— Так и есть, — ответила я. — Если бы я пронзила дочь Квинленов, я бы вынула ей сердце и отрезала голову. Мало бы что осталось.
Она что-то записала в блокноте — я не видела что. Но могла поспорить, что это не слово, а закорючка.
— Я понимаю ваше желание подождать, но мистер Квинлен говорит, что будет подавать на вас в суд.
— Да, понимаю.
Фримонт приподняла брови.
— Я только хотела, чтобы вы знали.
— Спасибо.
— Мы еще пока не нашли тела мальчика, — сообщила она.
— Вряд ли найдете, — заметила я.
Ее глаза перестали быть доброжелательными — они сощурились и сделались подозрительными.
— Почему так?
— Если бы они хотели его убить, они могли бы сделать это здесь и сегодня. Я думаю, они хотят превратить его в вампира.
— Зачем?
Я пожала плечами:
— Не знаю. Но обычно, когда вампир проявляет такой особый интерес к какой-нибудь семье, для этого есть причина.
— Вы хотите сказать — мотив?
Я кивнула:
— Квинленов вы видели. Они добрые католики. Церковь считает вампиризм самоубийством. Их дети будут вечно прокляты, если станут вампирами.
— Хуже убийства, — заметила она.
— Для Квинленов — да.
— Как вы полагаете, вампиры вернутся за родителями?
Я на минуту задумалась.
— Честно говоря, не знаю. Понимаете, до легализации вампиров бывали случаи, когда какой-нибудь Мастер истреблял целую семью. Иногда сперва подружившись с ней, иногда — как месть за какую-нибудь мелочь. Но с тех пор как они легализовались, я не знаю, зачем бы этому вампу такое понадобилось. Сейчас вампир мог бы просто потащить их в суд. Только что могли такое сделать Квинлены?
Тут дверь открылась. Фримонт повернулась с мрачным выражением лица. В дверях стояли двое. Оба в темных костюмах, с темными галстуками, в белых рубашках. Стандартная одежда федералов. Один — приземистый и белобрысый, другой высокий и темноволосый. Уже одно это должно было бы заставить их выглядеть по-разному, но было в них что-то глубоко схожее — как у пирожков, слепленных одним автоматом, как бы их потом по-разному ни пропекали.
Коротышка махнул перед нами удостоверением.
— Я — специальный агент Брэдфорд, а это агент Элвуд. Кто из вас детектив Фримонт?
Фримонт подошла к ним, протягивая руку. Показывая, что не вооружена и настроена дружелюбно. Молодец, так и надо.
— Я детектив Фримонт. А это Анита Блейк.
Я оценила, что меня включили в представление, и подошла к группе.
Брэдфорд посмотрел на меня долгим взглядом. Достаточно долгим, чтобы подействовать на нервы.
— Вам что-нибудь не нравится, агент Брэдфорд?
Он покачал головой:
— Я слушал лекции сержанта Сторра в Квантико. По его рассказам, вы казались больше. — Он улыбался полудружелюбно-полуснисходительно.
Много ядовитых слов вертелось у меня на языке, но не надо соревноваться с федеральным агентом, кто кого выведет из себя. Наверняка проиграете.
— Простите, что разочаровала вас.
— Мы уже говорили с полицейским Уоллесом. По его словам, вы тоже кажетесь больше.
Я пожала плечами:
— Трудно казаться меньше.
Он улыбнулся.
— Нам хотелось бы поговорить с детективом Фримонт наедине, миз Блейк. Но не уходите далеко; нам понадобятся показания ваши и вашего помощника, мистера Киркланда.
— Разумеется.
— Я лично сняла показания миз Блейк, — заявила Фримонт. — Не думаю, что она сегодня еще будет нам нужна.
Брэдфорд посмотрел на нее пристально.
— Наверное, об этом лучше судить мне.
— Если бы миз Блейк сообщила мне, когда здесь было всего одно тело, не погибли бы еще два полисмена и одно гражданское лицо, — сказала Фримонт.
Я только глянула на нее. Кому-то должны будут припечь задницу, и Фримонт не хочет, чтобы ей. Что ж, ладно.
— И пропавшего мальчика не забудьте, — сказала я. Все обернулись ко мне. — Вы хотите начать поиски виновных? Ладно, тут есть на кого что свалить. Если бы вы не прогнали меня раньше, я могла бы позвонить прямо вам, а так я вызвала полицию штата. Если бы вы доложили начальству то, что я вам сказала, они бы связали оба случая, и вы бы все равно здесь оказались.
— У меня хватило бы людей, чтобы защитить дом, — сказала Фримонт. — И обошлось бы без жертв.
Я кивнула:
— Возможно. Но вы бы прибыли и снова бы меня вышибли. Вы бы повели Сент-Джона и его людей против пятерых вампиров, среди которых один древний, хотя вы знакомы только с фотографиями мест преступления вампиров. Вас бы они разорвали на части, но может быть — только может быть, — осталась бы жива Бет Сент-Джон. И может быть, Джефф Квинлен остался бы здесь.
Я смотрела на нее пристально, глядя, как из ее глаз уходит злость. Мы поняли друг друга.
— Этот бардак мы с вами сотворили совместно, сержант. — Я повернулась к агентам. — Я подожду за дверью.
— Постойте, — сказал Брэдфорд. — Сторр говорил, что иногда легальная вампирская община помогает нам в таких случаях. К кому мне здесь обратиться?
— А зачем им помогать нам ловить кого-то из своих? — спросил Элвуд.
— Такие вещи мешают их бизнесу. Особенно после того, как убили дочь сенатора Брюстера. Вампирам не нужна дурная слава. Им нравится, что они легальны. Что убийство вампиров преследуется по закону.
— Так с кем же мне говорить? — спросил Брэдфорд.
Я вздохнула:
— Здесь — не знаю. Я девушка не местная.
— Как мне узнать, к кому обратиться?
— А вот в этом я, быть может, смогу вам помочь.
— Как?
Я покачала головой.
— Есть у меня знакомый, который может знать нужное имя. Я не пытаюсь затруднить вам жизнь, но многие монстры не любят иметь дело с полицией. Не так много времени прошло с тех пор, когда копы их отстреливали на месте.
— Вы хотите сказать, что вампиры согласятся говорить с вами, но не с нами? — уточнил Элвуд.
— Что-то вроде.
— Это же нонсенс. Вы — истребитель вампиров. Ваша работа — их убивать. Почему они вам будут верить, а нам нет?
Я не знала, как объяснить, и не была уверена, что мне хочется объяснять.
— Я еще и поднимаю зомби, агент Элвуд. Может быть, они считают меня тоже монстром.
— Пусть даже вы для них вроде электрического стула?
— Пусть даже так.
— Это же нелогично!
Я расхохоталась — не могла сдержаться.
— Слушайте, что-нибудь из того, что здесь сегодня случилось, логично?
Элвуд улыбнулся только чуть-чуть. Кажется, он из всех троих имел наименьший стаж. Он еще не до конца привык, что агенту ФБР улыбаться не положено.
— Вы, надеюсь, не будет скрывать информацию от ФБР, миз Блейк?
— Если я найду в этих краях вампира, который согласится с вами говорить, я вам его назову.
Брэдфорд посмотрел на меня в упор.
— Давайте так, миз Блейк: вы нам дадите все известные вам имена местных вампиров, а согласятся они говорить с нами или нет — это наша забота.
Я помедлила секунду и соврала:
— Конечно.
Уж если я хочу, чтобы монстры мне помогали, полиции я их выдавать не могу. Кроме немногих избранных, конечно.
Он поглядел на меня так, будто не поверил, но не мог мне в лицо сказать, что я лгу.
— Когда мы найдем виновных вампиров, мы проследим, чтобы вас вызвали для их ликвидации.
Это было больше, чем предложила бы Фримонт. Обстоятельства менялись к лучшему.
— Киньте мне тогда сообщение на пейджер.
— Сейчас мы хотим поговорить с сержантом Фримонт, миз Блейк.
Свободна, дескать. Ладно, меня устраивает. Он протянул руку, я ее приняла. Мы пожали друг другу руки. Потом обменялись рукопожатием с агентом Элвудом. Улыбнулись вежливо. И я вышла.
Ларри ждал в холле и при виде меня поднялся со ступенек.
— Что теперь?
— Мне надо позвонить.
— Кому?
По коридору из дверей кухни к нам направлялись еще двое, у которых на лбу было написано «ФБР». Я покачала головой и вышла в прохладную ветреную ночь. Вокруг кишели копы. Никогда в жизни не видала столько федералов сразу. Да, но никогда раньше не попадался и серийный убийца-вампир. Тут каждый хочет отхватить себе кусок. Я посмотрела, как они суетятся на ухоженном газоне, и мне вдруг захотелось домой. Вот просто собрать шмотки и уехать домой. Впереди были еще часы и часы темноты. Только казалось, что прошла вечность с тех пор, как мы уехали с кладбища. Черт возьми, еще можно успеть до рассвета на это стирлингово кладбище!
Я влезла в джип, который нам одолжил Баярд. Там есть встроенный телефон.
Ларри сел на пассажирское сиденье.
— У меня личный разговор.
— Ладно, Анита, брось.
— Ларри, кыш!
— На улицу? В темноту, полную вампиров? — заморгал он.
— Тут полно копов, никто тебя не тронет. Сгинь!
Он вылез, бурча сквозь зубы. Ладно, пусть бурчит сколько хочет. Он хочет быть охотником на вампиров — ладно, но незачем ему лично связываться с монстрами, как вышло у меня. Вот от этого я хочу его оградить. Не просто, но постараться стоит.
Симпатичным агентам я наврала. Совсем не то, что я поднимаю зомби, создало мне хорошие отношения с вампирами. Дело было в том, что Мастер Города, а именно — Сент-Луиса, дышал ко мне неровно. Был, быть может, влюблен в меня — по крайней мере сам так думал.
Телефон я знала на память, что само по себе уже — плохой признак.
— «Запретный плод», где исполнятся ваши самые темные мечты. У телефона Роберт. Чем могу быть вам полезен?
Ну вот, Роберт. Один из самых моих нелюбимых вампиров.
— Привет, Роберт, это Анита. Мне надо говорить с Жан-Клодом.
Он замялся, потом ответил:
— Я вас переключу на его кабинет. У нас новая телефонная система, так что мне придется отключиться.
И телефон щелкнул, пока я еще не успела ничего сказать. Секунда молчания, и в трубке возник голос. Много за что можно ругать Жан-Клода, но по телефону у него голос изумительный.
— Добрый вечер, ma petite.
Вот и все, что он сказал, но его голос по гудящему телефону коснулся моего мозга, как мягкий мех.
— Я возле Брэнсона, мне нужно установить контакт со здешним Мастером Города.
— И никаких «Добрый вечер, Жан-Клод, как поживаете?». Сразу к делу. Как это грубо, ma petite.
— Послушайте, у меня совсем нет времени на эти игры. Здесь некоторые вампиры сорвались с цепи и устроили разгром. Они украли мальчика. Я хочу найти его раньше, чем они его сделают вампиром.
— Сколько лет мальчику?
— Шестнадцать.
— Пару столетий назад, ma petite, он бы не считался ребенком.
— Здесь и сейчас это не возраст совершеннолетия.
— Он ушел добровольно?
— Нет.
— Вы знаете точно или вам так сказали?
— Я с ним говорила до того. Он не пошел с ними добровольно.
Жан-Клод вздохнул, и этот звук прошел у меня по коже прохладными пальцами.
— Что же вы хотите от меня, ma petite?
— Я хочу поговорить со здешним Мастером. Мне нужно его имя. Вы же наверняка знаете, кто это?
— Конечно, но это не так просто.
— У нас всего три ночи, чтобы его спасти, и чертовски меньше, если они захотят подзакусить.
— Местный Мастер не станет с вами говорить, если вы будете без проводника.
— Тогда пришлите мне проводника.
— Кого? Роберта? Вилли? Они недостаточно сильны, чтобы быть вашей охраной.
— Если вы не можете меня защитить, я смогу это сделать сама.
— Я знаю, что вы умеете сами о себе позаботиться, ma petite. Это вы дали понять с излишней ясностью. Но с виду вы совсем не так опасны, как на самом деле. Чтобы показать им их место, вам, быть может, пару-тройку придется застрелить. Если вы останетесь живы, разговаривать с вами все равно после этого не будут.
— Я хочу, чтобы мальчик вернулся невредимым, Жан-Клод. Помогите мне в этом.
— Ma petite…
Мне представились карие глаза Джеффа Квинлена. Комната с ковбоями на стенах.
— Помогите мне, Жан-Клод.
Секунда молчания.
— Только я достаточно силен, чтобы быть вашим сопровождающим. Вы хотите, чтобы я все бросил и побежал к вам?
Настала моя очередь замолчать. При такой постановке вопроса все поворачивалось по-другому. Получалось, что я прошу огромной услуги. А я не хотела быть в долгу у Жан-Клода. Да, но я это переживу. А Джефф Квинлен может и не пережить.
— Да, — ответила я.
— Вы хотите, чтобы я прибыл вам на помощь?
Я скрипнула зубами и повторила:
— Да.
— Завтра вечером прилечу.
— Сегодня.
— Ma petite, ma petite, что мне с вами делать?
— Вы сказали, что вы мне поможете.
— И я это сделаю, но такие вещи требуют времени.
— Какие вещи?
— Представьте себе, что Брэнсон — это другая страна. Потенциально враждебное чужое государство, где мне надо добиться для нас безопасного пропуска. Есть обычаи, которые следует соблюдать. Если я вломлюсь сразу, это будет воспринято как объявление войны.
— А нет способа начать сегодня? — спросила я. — Не развязывая войны?
— Возможно. Но если вы подождете всего одну ночь, ma petite, наше предприятие будет куда безопаснее.
— Мы за себя постоять можем, Джефф Квинлен — нет.
— Это так его зовут?
— Да.
Послышался вздох, от которого я вздрогнула — мурашки по коже побежали. Я могла бы потребовать, чтобы он это прекратил, но это было бы ему только приятно, и я промолчала.
— Я полечу сегодня. Как мне с вами связаться?
Я ему дала свой адрес в гостинице, вздохнула и добавила номер пейджера.
— Я с вами свяжусь, когда прилечу.
— А сколько времени вам лететь на такое расстояние?
— Анита, вы подумали, что я полечу сам, как птица?
Мне не понравилась дружеская насмешка в его голосе, но я ответила честно:
— Была такая мысль.
Он засмеялся, и у меня по коже пошли мурашки.
— О ma petite, ma petite, вы великолепны.
Именно то, что мне хотелось услышать.
— Так как же вы сюда доберетесь?
— На личном самолете.
Конечно, у него есть свой самолет.
— И когда вы можете прибыть?
— Как только смогу, мой нетерпеливый цветочек.