Клубок Чейз Джеймс
– Прежде, чем она ушла в кино, ей позвонил Джерри Уильямс, – ответил Реник. – Как только Марло обратился к нам, я попытался найти Уильямса, но дома того не оказалось. С прошлого четверга он лежит в больнице со сломанной ногой и, естественно, не мог позвонить девушке в субботу. Это означает, что преступник сознательно назвался Уильямсом. Каким-то образом он узнал, что тот знаком с Одетт. Отец парня говорит, что они не встречались уже месяца два. Это раз. И второе, зачем встречаться в „Пиратской хижине“? Да, это не слишком людное место, но в округе полно других, более популярных и широки известных заведений, также находящихся на отшибе. Маловероятно, что похитители – заезжие гастролеры.
Пока он говорил, патрульная машина подъехала к дому Марло. В окнах первого этажа горел свет, парадная дверь была открыта. На ступеньках нас поджидал дворецкий.
Он сразу же провел нас в огромную библиотеку, где Марло сидел в глубоком кожаном кресле среди стеллажей с книгами и массивных шкафов.
За время, прошедшее с нашей последней встречи, он постарел и осунулся.
– Проходите, господа, садитесь, – сказал он. – Вероятно, вы пришли сообщить мне, что моя дочь мертва?
– Мы этого еще не знаем, сэр, – уклончиво ответил Реник. – Есть надежда, что она вернется. Когда я заезжал к вам в прошлый раз, вам уже было известно, что она похищена?
– О да. Тот человек угрожал убить ее, если я попытаюсь обратиться к вам. Поверьте, решение далось мне нелегко, но звонить вам я не стал.
– Я понимаю. Когда вы в последний раз видели дочь?
– В субботу вечером. Она собиралась пойти в кино с подругой. Она ушла около девяти часов. Ее подруга позвонила без двадцати десять и сказала, что Одетт не пришла. Меня это не насторожило. У Одетт всегда семь пятниц на неделе. Перед самым уходом ей звонил Джерри Уильямс. Я подумал, что она куда-то поехала с ним. А в половине двенадцатого позвонил похититель. Он потребовал выкуп в пятьсот тысяч долларов. Предупредил, что никакие контакты с полицией недопустимы. Он велел приготовить деньги и ожидать дальнейших инструкций. В понедельник утром я получил письмо от Одетт. Оно у меня здесь.
Марло достал письмо, написанное Одетт под мою диктовку, и протянул его Ренику. Тот внимательно прочел письмо.
– Это почерк вашей дочери?
– Да.
Марло рассказал Ренику о полученных инструкциях, о том, как он ехал вдоль Восточного берега, увидел мигающий фонарь, выбросил в окно „дипломат“ с деньгами и поехал дальше, на автомобильную стоянку в бухте Одиночества.
– Я нашел там машину дочери. С сильно помятым крылом. Я ждал до без четверти четыре, пока наконец не понял, что она не приедет. Я обратился к полицейскому, а тот связался с вами.
– Наш сотрудник все еще дежурит на стоянке, – сказал Реник. – Если появится ваша дочь, он сразу сообщит нам об этом. Вы не разглядели человека, который светил фонарем?
– Нет. Он прятался за кустами. Я видел только фонарь.
– Мы хотели бы осмотреть эти кусты. Не могли бы вы поехать с нами и показать, где вы выбросили деньги?
Марло покачал головой.
– Я тяжело болен, лейтенант. Влажный утренний воздух мне вреден. Я предполагал, что вы захотите осмотреть то место, и набросал вам план местности.
Реник взял протянутый Марло лист бумаги, взглянул на него и передал Барти.
– Ты сможешь съездить туда, Фред? – спросил Реник. – Как только о похищении станет известно, там все затопчут. – Он глянул на меня. – Поезжай с ним, Гарри, и пришли за мной машину.
Барти кивнул, и мы оба спустились к патрульной машине.
– Крепкий старик, – сказал Барти, когда машина рванулась с места. – Не знаю, смог бы я сохранить такое самообладание, если б похитили мою дочь.
Вскорости мы подъехали к кустам, за которыми я прятался несколько часов назад.
Барти не терял времени даром. Чувствовалось, что это настоящий профессионал. Солнце уже встало. Барти послал двух полицейских посмотреть, где можно спрятать машину, а сам направился к кустам. Меня он оставил на дороге.
Двадцать минут спустя он подозвал меня к себе.
– Полагаю, тут все ясно. Похититель прятался за этим кустом. Видишь отпечаток каблука на мягкой почве? Мы сделали слепок. Разумеется, он мало чем нам поможет, если только мы не поймаем похитителя в той же обуви. А вот окурок сигареты „Лаки страйк“. Тоже пользы немного, если мы не сможем доказать, что он всегда курит сигареты этой марки. Тогда мы сможем представить наши находки присяжным.
Подошел один из полицейских, чтобы сказать, что они нашли место, где стаяла машина похитителя.
Мы присоединились ко второму полицейскому, оставшемуся за кустами, там, где я прятал „паккард“.
– Вот отличный отпечаток протектора, – показал второй полицейский. – И на земле масляное пятно. Я полагаю, машина была неисправна. Из нее капало масло.
Барти осмотрел землю и хмыкнул:
– У нас тут много дел, Барбер. Поезжай-ка ты к Джону. Скажи ему, чтобы через два часа он прислал за нами машину.
– Хорошо, – кивнул я и побрел к патрульной машине.
На ней я поехал к дому Марло. Я все еще не мог поверить в реальность происходящего. Казалось, это кошмарный сон. Я надеялся проснуться и увидеть, что ничего этого нет. Вновь и вновь мои мысли возвращались к стоящему в гараже „паккарду“, и меня прошибал холодный пот.
Реник ждал меня у ворот поместья Марли. В руке он держал „дипломат“, тот самый „дипломат“, что Марло выбросил из окна „роллса“. От ужаса я едва не потерял сознание.
Реник бросил „дипломат“ на заднее сиденье и сел рядом со мной.
– Барти что-нибудь нашел? – спросил он.
Я рассказал ему об успехах Барти. Я оставил „дипломат“ с деньгами в багажнике „паккарда“. Тем не менее, сейчас он лежал позади меня.
– Что у тебя там? – я кивнул на заднее сиденье.
– Марло передал выкуп в точно таком же „дипломате“. У него их было два, совершенно одинаковых. Для нас это удача. „Дипломат“ мы сфотографируем. Как знать, возможно, свой „дипломат“ похититель выбросил. Кто-то его найдет, принесет нам, мы снимем отпечатки пальцев. А теперь едем к Мидоусу. Если он решит, что мы готовы, поставим в известность прессу. Будем надеяться, что найдется человек, который видел девушку после того, как она ушла из „Пиратской хижины“.
„С этим у тебя ничего не выгорит, – подумал я. – Не зря я настоял на том, чтобы Одетт переоделась и надела парик“.
Выслушав Реника, Мидоус зашагал из угла в угол, покусывая незажженную сигару.
– Ну что ж, идем в бой, – наконец сказал он. – Мы как раз успеем к дневным выпускам газет. – Мидоус остановился передо мной. – Это твоя работа, Барбер. Нам необходимо сотрудничество прессы. Не мне объяснять тебе, что надо делать. Мы должны выглядеть в лучшем свете. Ясно? – Он круто повернулся к Ренику. – Будь осторожен, Джон. Никаких ошибок:
Слишком велики ставки. Похитители должны быть пойманы!
– Понятно, – кивнул Реник. – Я переговорю с Райгером, а затем свяжусь с прессой.
Мы прошли в кабинет Райгера. Тот протянул мне пачку фотографий автомобиля Одетт.
– Ладно, принимайся за дело, Гарри, – сказал Реник. – Я хочу поговорить с капитаном.
Тут я задал вопрос, который мучил меня уже не один час:
– Пока ты был в доме Марло, ты не видел его жену?
На лице Реника отразилось удивление.
– Нет, Марло сказал, что ей стало нехорошо и сейчас она в постели.
Райгер резко вскинул голову.
– Ей стало нехорошо? Она не из тех девиц, что в трудную минуту лишаются чувств.
Реник нетерпеливо махнул рукой.
– И что из этого? Прошлой ночью, когда они ждали звонка похитителя, у нее началась истерика. Вызвали доктора. Он дал ей успокоительное, и сейчас она спит.
– Ты говорил с доктором, Джон? – спросил я. Во рту у меня пересохло.
Реник нахмурился.
– У тебя есть какие-то идеи, Гарри?
– Нет. Просто я согласен с капитаном. Судя по фотографиям миссис Марло, она не из тех, кто находит успокоение в таблетках.
– Знаешь, не будем тратить на нее время, – ответил Реник. – Какая разница, была у нее истерика или нет. Марло говорит, что она слегла. Займись лучше вот этим. – Он сунул мне в руку „дипломат“. – Проследи, чтобы его фотографии появились во всех газетах.
Следующие три часа я не отходил от телефона. Едва я клал трубку, раздавался новый звонок. К десяти утра в приемной толпились репортеры, требуя информации.
В половине одиннадцатого я препроводил их в кабинет Мидоуса. Тот умел обращаться с пишущей братией. В кабинете были и капитан Райгер, и агент ФБР Барти. На них даже не смотрели. Мидоус затмил их полностью.
Воспользовавшись передышкой, я выскользнул из кабинета и поспешил к себе. Но не успел сесть за стол, как вновь ожил телефон. Звонила Нина.
– Гарри, я не могу найти ключи, а мне нужна машина. Ты их не брал?
Машина!
В суете я забыл о „паккарде“ и содержимом багажника.
– Я не успел тебе сказать, – ответил я. – Машина сломалась. Полетела коробка передач. Мне пришлось искать тягач, чтобы добраться до дому.
– Что же мне делать? Я должна отвезти керамику в магазин. Разве машину нельзя починить? Я позвоню в гараж…
– Нет! Нужна новая коробка передач. Пока у нас нет таких денег. Возьми такси. Послушай, Нина, сейчас я очень занят. Обходись без машины. Увидимся вечером.
Я еще не пришел в себя после разговора с Ниной, когда в дверь постучали, и в кабинет вошел Тим Коули.
– Привет, дружище, – улыбнулся он. – Значит, ты действительно тут работаешь?
– А почему ты здесь? Окружной прокурор проводит пресс-конференцию. Все давно там.
Тим скорчил гримасу.
– Знаю я этого болтуна. Главное для него – увидеть свою мерзкую физиономию на первых полосах. – Коули уселся в кресло. – Я напишу о похищении иначе, чем те неумехи, что осаждают сейчас твоего босса. Если преподнести похищение как следует, это будет сенсация, и я смогу подобрать нужные слова. Реник – умный парень. Лучше я поговорю с ним, но не с его боссом. От того мало толка. – Он закурил, не сводя с меня глаз. – Они полагают, что девушка мертва, так?
– Да. Но не знают наверняка.
– Как держится Марло? Я поехал туда, но дом оцеплен полицией. Меня к нему не пустили.
– Неплохо. Не забывай, что он тяжело болен. Ему осталось от силы месяца два.
– А его роскошная жена?
– От переживаний она слегла.
– Она… что?
– Слегла. У нее началась истерика. Доктор дал ей успокоительное.
Коули откинул голову назад и расхохотался.
– Однако! Я-то готов биться об заклад, что она отплясывает на крыше канкан.
– О чем ты?
– Видишь ли, Марло – граждане Франции. Ты знаешь, какие там законы о наследовании?
– В общем-то нет. А при чем тут они?
– По французским законам ребенок наследует половину состояния родителей, то есть эта девушка получила бы половину миллионов Марло. Тот не мог оставить жене все деньги, даже если бы захотел. По закону половина состояния автоматически отходила девушке, а это очень жирный куш.
По моей спине побежали мурашки.
– Если похитители убили девушку, что весьма вероятно, а Марло вскорости умрет, то Рея унаследует все состояние. Поэтому я удивился, услышав, что она слегла. Вероятно, от радости.
Так вот в чем могла заключаться причина смерти Одетт: ложное похищение служило лишь ширмой для подготавливаемого убийства. Рея хотела загрести жар моими руками.
– О чем ты задумался, Гарри? – спросил Коули. – На тебе лица нет.
В этот момент загудел „интерком“. Я щелкнул переключателем.
– Ты мне нужен! – рявкнул Мидоус. – Приходи.
– Хозяин, – усмехнулся Коули.
Я встал.
– До встречи, Тим. Если тебе что-то понадобится, дай знать.
И я выбежал из кабинета.
К полудню поиски Одетт Марло шли полным ходом. Полиция перекрыла все дороги. На помощь призвали военнослужащих с соседней базы. Более тысячи человек, полицейских и солдат, прочесывали окрестности. Над Палм-Бей кружили три вертолета, поддерживая постоянную радиосвязь с Мидоусом.
– Мы делаем ставку на то, что девушка находится где-то неподалеку, – говорил Мидоус репортерам, все еще толпящимся в прокуратуре. – Мы полагаем, что она мертва, похитители спрятали тело, но мы его найдем. Если она жива, ее держат где-то взаперти, и мы намерены осмотреть каждый дом, каждую квартиру и ферму. Людей у нас достаточно. Поиски требуют времени, но если она находится не дальше пятидесяти миль от моего кабинета, рано или поздно мы ее отыщем.
Вскоре приехал Реник. Он вновь допрашивал Уолтера Керби в надежде, что тот вспомнит какие-либо приметы похитителя.
– Ну? – Мидоус вопросительно взглянул на Реника.
– Ничего нового. Но Керби уверен, что похититель был высок ростом и широкоплеч. Это уже кое-что. Теперь мы знаем, что ищем высокого, широкоплечего мужчину, который курит сигареты „Лаки“, ездит на старой машине к весит примерно сто восемьдесят фунтов.
– Как ты узнал его вес? – спросил Мидоус.
– По отпечатку каблука. Барти провел эксперимент. Точно такой же отпечаток получился, когда на ту почву встал один из полицейских, весящий сто восемьдесят фунтов.
Мидоус довольно хмыкнул.
– Еще немного, и мы сможем составить его словесный портрет.
Я напряженно вслушивался в каждое слово.
Дверь распахнулась, и в кабинет ворвался капитан Райгер. Его широкое лицо сияло.
– Нам везет! – воскликнул он. – Позвонил человек, живущий на Западном берегу. Его зовут Герберт Кейри. У него там аптечный магазин. Прошлым вечером он и его жена ездили в гости к родственникам в бухту Одиночества. Он оставлял машину на автостоянке. Когда он собрался домой, на стоянку въехала „Т.Р.“ и столкнулась с его машиной.
Пока он говорил, я отошел к окну и закурил. И остался стоять спиной к кабинету. Я знал, что побледнел, как полотно. И не сомневался, что они почуяли бы неладное, увидев мое лицо.
– Это была машина дочери Марло. Кейри запомнил номер. Он признает, что столкновение произошло по его вине. И еще, за рулем сидел мужчина! – От каждого слова Райгера я вздрагивал, как от удара ножом. – Должно быть, этот мужчина – один из похитителей. Хотя виноватым был Кейри, мужчина не стал выяснять отношения. Он проехал к дальнему концу стоянки, поставил машину и убежал.
– Какого черта Кейри сразу не сообщил об этом? – взорвался Мидоус.
– Он во всем слушается жену. Столкновение произошло по его вине, но жена не позволяла ему признаться в этом. Он решил позвонить нам только сегодня.
– С ним надо поговорить, – заметил Реник.
– Он уже едет сюда. Я послал за ним патрульную машину. Его привезут с минуты на минуту.
– Он рассмотрел того пария? – спросил Реник.
– Думаю, что да. На стоянке было темно, но, по крайней мере, Кейри говорил с ним.
По ходу разговора я уже взял себя в руки. Встреча с Кейри не входила в мои планы. Я повернулся к Мидоусу:
– Пожалуй, я пойду к себе. У меня прорва работы, – и направился к двери.
– Эй! – остановил меня Реник. – Подожди. Я хочу, чтобы ты слышал, что скажет Кейри.
Узнает ли меня Кейри, подумал я. Вдруг, войдя в кабинет, он уставится на меня и воскликнет: „Вот этот человек!“
Я сел за пустой стол. Следующие двадцать минут стали худшими в моей жизни.
Райгер в это время изучал настенную карту.
– Вы знаете заброшенный серебряный рудник у дороги? – внезапно спросил он. – Не там ли спрятано тело? Надо бы проверить. – Он сиял телефонную трубку и начал отдавать приказы.
Они профессионалы, думал я. Как мне избавиться от тела Одетт, если дороги перекрыты, а тысячи человек осматривают дом за домом, квартиру за квартирой?
Пока мы ждали, телефон звонил не переставая. Чуть ли не каждые пять минут нам докладывали о ходе операции. Полиция и солдаты не теряли времени даром. Они прочесали уже четвертую часть территории округа. И приближались к моей улице. Осмотрят ли они гараж? Заглянут ли в багажник „паккарда“?
Тут в дверь постучали. Приехали Герберт Кейри и его жена. Первой в кабинет вошла жена. За ней следовал сам Герберт, едва достававшей ей до плеча. Его лысина блестела от пота, в руках он нервно комкал шляпу. Теперь я мог разглядеть его лицо. Типичный подкаблучник, ни в чем не уверенный, вечно сомневающийся, правильно ли он поступил.
В этой семье верховодила жена, крупная дама с маленькими глазками и волевым подбородком. Едва войдя в кабинет, она напустилась на Мидоуса.
В аварии ее муж не виноват, безапелляционно заявила она. Это доказано бегством мужчины. Почему их привезли сюда? У них полно дел в магазине. Или Мидоус думает, что восемнадцатилетняя девчонка, оставшаяся там, сможет управиться сама, пока они понапрасну теряют время в полиции, и так далее, и так далее.
Мидоус тщетно пытался остановить этот словесный поток. А я, парализованный страхом, не отрывал глаз от Кейри.
Наверное, этого делать не следовало. Словно почувствовав мой взгляд, он резко повернулся ко мне.
Мое сердце екнуло, когда я увидел, как напряглось его лицо. Он отвел глаза, снова посмотрел на меня. Наши взгляды встретились. На какое-то мгновение возникло ощущение, что он меня узнал. Но он вновь отвел взгляд и вобрал голову в плечи.
Мидоусу удалось втолковать миссис Кейри, что их вызов в полицейское управление обусловлен похищением девушки, и она начала успокаиваться.
– Меня не интересует авария, – продолжал Мидоус. – Мне нужны приметы того мужчины. – Он обошел миссис Кейри и взглянул на ее мужа. – Вы говорили с ним?
Кейри нервно кивнул:
– Да, сэр.
– Расскажите, как он выглядел.
Кейри взглянул на жену, затем на Мидоуса. Он уронил шляпу, густо покраснел, поднял ее с пола.
– Ну, он высок ростом, сэр. Было темно. Я не смог разглядеть его.
– Высок и широкоплеч?
– Совершенно верно.
– Я бы этого не сказала, – вмешалась миссис Кейри. – Он был широкоплеч, но не высок. Совсем, как вы. – Она указала на Мидоуса.
Тот бросил на нее сердитый взгляд.
– Я говорю с вашим мужем. С вами мы побеседуем позже.
– Мой муж никогда ничего не замечает, – ответила женщина. – Спрашивать его о чем-либо бесполезно. И брат у него такой же. Нельзя полагаться ни на одно его слово. Я-то знаю. Я живу с ним двадцать шесть лет.
Не обращая на нее внимания, Мидоус обратился к Кейри:
– У вас создалось впечатление, что мужчина был высок ростом. Не могли бы вы выразиться поточнее?
Кейри замялся, взглянул на жену.
– Трудно сказать, сэр. В темноте я его не разглядел. Но он наверняка был выше меня.
Мидоус указал на Реника:
– Такой, как он?
– Примерно. Или чуть выше.
Женщина фыркнула:
– Не понимаю, что на тебя нашло, Герберт. Мужчина был такого же роста, как вы. – Она посмотрела на Мидоуса.
– А мне показалось, что он был выше. – И Кейри вытер носовым платком мокрую от пота лысину.
Мидоус повернулся ко мне.
– Встань, пожалуйста, – нетерпеливо потребовал он. Из присутствующих я был выше всех. Я медленно поднялся. Сердце у меня стучало, как паровой молот.
– Этот человек – гигант! – воскликнула женщина. – Говорю вам, тот мужчина был гораздо ниже.
Кейри смотрел на меня.
– Мне представляется, что мужчина был такого же роста и телосложения.
Я сел. Кейри не сводил с меня глаз.
– Хорошо, расскажите, что произошло на автостоянке, – прервал молчание Мидоус. – Вы столкнулись с машиной того парня?
Кейри наконец отвел взгляд.
– Я выезжал из ряда и забыл включить задние огни. Я выкатился прямо перед его машиной. Я ее не видел.
– Ничего подобного, – влезла в разговор миссис Кейри. – Ты выкатился из ряда, а тот тип ехал по проходу и врезался в тебя. Виноват только он. Затем он нагрубил нам и уехал. А поставив машину на свободное место, убежал со стоянки. Убежал, потому что чувствовал за собой вину.
– Какая мне разница, кто виноват в столкновении! – взорвался Мидоус. – Мне нужно найти того мужчину. – Он повернулся к Кейри. – Не заметили ли вы каких-то особых примет? Как по-вашему, какого он возраста?
– По голосу и по походке я бы сказал, что ему чуть больше тридцати, – ответил Кейри и с надеждой взглянул на жену. – Как ты думаешь, дорогая?
– Разве можно судить о возрасте по голосу? – недовольно проворчала миссис Кейри. – Мой муж обожает детективы, – продолжала она, обращаясь к Мидоусу. – Читает, читает, вечно сидит, уткнувшись носом в книгу. Пора запретить читать детективы. Они вредят здоровью.
– Не могли бы вы назвать его возраст? – спросил Мидоус.
– Возможно, могла бы, но не назову, чтобы не направить вас по ложному пути, – гордо ответила миссис Кейри.
– Не припомните, во что он был одет, мистер Кейри?
Тот помялся.
– Я в этом не уверен, но, по-моему, на нем был костюм спортивного покроя. Возможно, коричневый. Когда он вылез из машины, я заметил, что пиджак у него с накладными карманами.
– Не понимаю, как ты можешь молоть такую чушь, – возмутилась миссис Кейри. – Было темно. Ты не мог различить цвета костюма, во всяком случае с твоим зрением. – Она повернулась к Мидоусу. – Мой муж должен постоянно носить очки. Я все время твержу ему об этом. Ему нельзя садиться за руль без очков.
– У меня не такое уж плохое зрение, – подал голос Кейри. – Очки мне нужны только вблизи.
Мидоус указал на газету, лежащую на его столе в шести футах от Кейри.
– Вы можете прочитать заголовки, мистер Кейри?
Тот выполнил просьбу без малейшей задержки.
Мидоус взглянул на Реника и пожал плечами.
– Мужчина был в шляпе?
– Нет, сэр.
– Вы с этим согласны? – обратился Мидоус к женщине.
– На голове у него шляпы не было, но это не значит, что он не мог нести ее в руках, – сердито ответила миссис Кейри.
– Так он нес шляпу в руке?
– Я этого не заметила.
По ходу разговора Кейри несколько раз поглядывал на меня.
– Мистер Кейри, – спросил Мидоус, – тот мужчина был брюнет или блондин?
– Не могу сказать, сэр. Было темно.
– Он говорил с вами?
– Он кричал на нас, – ввернула жена Кейри. – Он понимал, что виноват…
– Вы узнали бы его голос? – Мидоус даже не посмотрел на женщину.
Кейри покачал головой.
– Думаю, что нет, сэр. Он произнес лишь несколько слов.
– Когда произошло столкновение?
– Десять минут одиннадцатого. Я специально посмотрел на часы.
– Потом этот парень убежал. Куда?
– Я думаю, он сел в машину, которая ждала его у входа на стоянку. Во всяком случае, как только он выбежал из ворот, я услышал шум отъезжающей машины.
– Машину вы не видели?
– Нет, только ее задние фонари.
– В какую сторону она поехала?