Доктор Кто. 11 историй (сборник) Гейман Нил
– Ну, я просто не мог пройти мимо, разве нет?
– Вполне мог бы. Другие так и делают.
Старик протянул руку в кожаной перчатке.
– Спасибо тебе, спасибо огромное…
Он улыбнулся, слегка двинув аккуратной седой бородкой. У него были темные живые глаза, глядевшие из-под густых бровей.
– Я профессор Таскалос.
– Джейми, Джейми Маккриммон.
– Шотландец. Я и подумал, что слышу гэльский боевой клич. Creag an tuire. Как это переводится? «Рог вепря»?
Джейми подал ему книги.
– В смысле, килта было недостаточно? – с ухмылкой спросил он.
Старик улыбнулся.
– Мода нынче разная, – он пожал плечами. – Кто вас знает, молодых, что вы наденете?
Джейми подобрал мешок для книг и держал его открытым, пока профессор по одной укладывал книги, сначала аккуратно их отряхивая. Некоторые кожаные переплеты ободрались и порвались, ударившись о булыжник, а у одной книжки обложка совсем отвалилась.
– Ты служил в армии? – спросил профессор.
– Не совсем, – ответил Джейми, качая головой.
– Ты действовал, как солдат, – заметил профессор Таскалос. – Крик в самый последний момент, чтобы дезориентировать врага, и тут же ошеломляющая атака. Такое приходит только с опытом. Ты бывал в бою.
Молодой шотландец слегка кивнул.
– Ага, но это было очень давно, – сказал он с внезапно прорезавшимся акцентом. – И кончилось не слишком хорошо.
Он не собирался рассказывать профессору о том, что последняя битва, в которой он участвовал, случилась более двухсот двадцати лет назад, и просто подал ему последнюю книгу.
– Многие повреждены? – спросил он.
– Самые серьезные повреждения можно исправить, переплетя книги заново. Не надо было идти этим переулком, но я решил срезать, чтобы побыстрее дойти до моего магазина. Я торгую книгами на Черинг-Кросс Роуд, – добавил он, поднимая мешок. – Но ты уже, вероятно, догадался.
– Точно, – с ухмылкой сказал Джейми. – Будете сообщать в полицию?
– Конечно.
– Ну, раз с Вами все в порядке, тогда я пошел.
Профессор сунул руку во внутренний карман и вытащил бумажник.
– Вот, позволь тебе кое-что дать… – Он умолк, увидев выражение лица Джейми. – Ладно, тогда не деньги, вот…
Покопавшись в мешке, он достал небольшую книгу, завернутую в черный шелковый носовой платок.
– Не нужно никакой платы…
– Это не плата – подарок, – сказал букинист. – Благодарность.
Он дал завернутую книгу Джейми, который покрутил ее в своих больших руках, отогнул край черного шелка и увидел замысловатую надпись на переплете из темной кожи.
– Выглядит старой.
– Так и есть. Одна из самых старых, какие я храню.
Джейми открыл книгу. Толстые страницы были покрыты текстом, черными большими буквами на немецком, как ему показалось, языке.
– Она, должно быть, очень ценная.
– Так и есть, – повторил профессор. – Но я хочу, чтобы ты ее взял. Сегодня ты спас мне жизнь, юноша, – мрачно добавил он. – Это меньшее, что я могу дать тебе.
– Я не могу прочесть, что здесь написано.
– Мало осталось тех, кто может. Храни ее. Я настаиваю. Ты всегда сможешь подарить ее тому, кто сможет ее оценить по достоинству.
Он внезапно выставил руку и пожал ладонь Джейми.
– Я и так тебя слишком задержал и израсходовал много твоего времени. Благодарю тебя. Ты гордость своего клана.
Профессор сделал шаг назад, закинул мешок на плечо и быстро пошел по переулку. Затем он поднял руку в перчатке, и его голос эхом отдался в переулке.
– Береги себя, Джейми Маккриммон. Насладись книгой.
И он исчез, свернув за угол.
Джейми поглядел на черную книгу и потер ее обложку большими пальцами. Кожа казалась немного маслянистой и влажной. Наверное, в лужу упала. Он поднес книгу к носу и медленно вдохнул. Ему показалось, что он уловил слабый запах моря и рыбы, исходящий от страниц. Пожав плечами, он снова завернул книгу в шелк и сунул в поясную сумку. И спешно зашагал прочь. Может, Доктору книга понравится.
Профессор Таскалос остановился в конце переулка. Он слушал затихающие шаги Джейми, ушедшего в противоположном направлении. Потом повернул голову и увидел огромную фигуру, спрятавшуюся в полумраке у стены. Бандит с сальными волосами сделал шаг вперед, широко улыбаясь щербатым ртом.
– Ты все сделал правильно, – тихо проговорил профессор и достал из внутреннего кармана пальто пачку банкнот. – Мы договорились на пятьдесят, но вот тебе шестьдесят.
Он отсчитал шесть новеньких хрустящих десятифунтовых купюр и протянул бандиту.
– Бонус за то, что тебя ударили.
Бандит поглядел на толстую пачку купюр и облизнул губы.
– А сейчас у тебя в голове глупые мысли, – все так же тихо сказал профессор, и его лицо превратилось в непроницаемую маску. – Опасно глупые мысли, – ледяным тоном добавил он.
Бандит глянул в темные глаза профессора, и то, что он в них увидел, заставило его сделать шаг назад от испуга.
– Да… да, пятьдесят. И бонус. Очень великодушно. Благодарю.
– Хороший мальчик. А теперь уходи. – Профессор кинул громиле мешок с книгами. – Вот, выкинешь это напоследок.
– Я думал, они ценные.
– Только одна из них, – пробормотал профессор, глядя вдаль. – И она была бесценной.
Отступив в тень, профессор смотрел, как бандит незаметно слился с толпой людей, проходящих мимо. Затем он достал из кармана тонкий металлический цилиндр, крутанул против часовой стрелки и поднес к своим тонким губам.
– Дело сделано, – сказал он на языке, которого на Земле не слышали со времен гибели Атлантиды. – Я выполнил свою часть сделки. И верю, что, когда придет время, вы выполните свою…
Ответом ему было тихое звучание музыки эфира.
Профессор резким движением закрыл цилиндр и быстро зашагал прочь. На его губах играла улыбка, столь редкая для него.
2
Практически прямо напротив статуи Генри Ирвинга позади Национальной портретной галереи стояла синяя полицейская будка. Никто из туристов не обращал на нее внимания, хотя некоторые из местных торговцев и удивились ее внезапному появлению. Не так давно было объявлено, что все полицейские будки в Лондоне скоро будут убраны и уничтожены.
Джейми Маккриммон замедлял шаг, обходя галерею, а затем остановился. Туристы были повсюду, некоторые даже фотографировались на фоне будки. Семья, явно из Америки, в цветастых шортах, ярких рубашках и сандалиях стояла прямо напротив двери.
– А, вот и ты!
Джейми резко обернулся.
Доктор стоял позади него, как обычно помятый и нечесаный. Полли, одна из спутниц Доктора, знавшая его до того, как он изменился, как-то описала его как неприбранную кровать. Джейми решил, что это очень верное описание. Копна густых черных волос Доктора была не расчесана, воротничок был помят, галстук-бабочка сбит набок. Надетый на нем черный сюртук вышел из моды не одно десятилетие назад, а брюки в черно-белую клетку были одновременно слишком широкими и слишком короткими. Возраст его определить было невозможно – выглядел он лет на сорок с чем-то, однако шотландец знал, что Доктору не меньше пяти сотен лет. Джейми так и не пришел к выводу, гений Доктор или безумец. Или и то и другое одновременно.
Доктор облизывал мороженое в рожке.
– Что тебя задержало?
– Были небольшие проблемы… – начал Джейми.
– Ты все нашел по списку?
– Ничего, – сокрушенно ответил Джейми. – Ходил ко всем химикам, каких смог найти. Никто из них никогда и не слышал о том, что вы написали – кроме, конечно, золота и ртути.
Доктор откусил верхушку рожка.
– Тогда у нас проблема, – сказал он, нахмурившись, и его лицо прорезали морщины. – Серьезная проблема.
Джейми кивнул в сторону полицейской будки.
– Понимаю. Как нам теперь попасть внутрь?
Доктор молча отдал Джейми недоеденное мороженое. Сунул руку во внутренний карман и достал тонкий звуковоспроизводящий прибор в деревянном корпусе, украшенном синими завитушками.
– Когда я скажу «Беги», беги! – сказал он. – О, и тебе, возможно, стоит заткнуть пальцами уши, – добавил он, поднося прибор к губам.
Даже заткнув пальцами уши, с капающим на шею мороженым, Джейми услышал пронзивший воздух звук. В ушах начало давить, заломило зубы. Сидевшие в ветвях деревьев и ходившие по земле птицы разом поднялись в воздух, хлопая крыльями.
– Беги! – приказал Доктор. И сам бросился вперед, задрав голову к небу и показывая пальцем.
– Что это такое?! – крикнул он. – Вон… вон там!
Все поглядели вверх, на кружащихся над их головами птиц.
Протолкавшись между туристов, Доктор подошел к полицейской будке и быстро открыл замок. Приоткрыл дверь, ровно настолько, чтобы скользнуть внутрь, и тут же закрыл ее, как только внутрь втиснулся Джейми.
– Нам же не надо, чтобы кто-то подглядывал, а? – Доктор радостно потер руки. – Видел? Сама простота! И чего только нельзя добиться с помощью качественной диверсии…
Сколько бы раз Джейми ни путешествовал в этой удивительной машине, он так и не привык тому, что корабль Доктора – ТАРДИС – был больше внутри, чем снаружи. Он и понятия не имел, сколько в нем комнат, галерей, музеев и библиотек. Тут был даже плавательный бассейн олимпийского стандарта, где-то внизу, но парень так и не смог его найти. Джейми резко остановился, вдруг осознав, что красивая и вычурно украшенная панель управления, находившаяся посреди этой удивительной машины, разобрана, и ее части разбросаны по всему шестиугольному помещению. На полу валялись мотки проводов, стеклянные панели и сотни зубчатых колес и винтов странной формы.
Доктор осторожно пробирался через весь этот беспорядок.
– Ничего не трогай, – предупредил он. – Я точно помню, где оно все лежит.
Он задел ногой невысокий металлический цилиндр, тот покатился и врезался в небольшую пирамидку шарикоподшипников, которые разлетелись в разные стороны, ударяясь о стены.
– Ну, почти все…
– Вы же можете ее починить, правда? – осторожно спросил Джейми. Когда он уходил пару часов назад, Доктор лежал на спине под пультом, что-то тихо насвистывая.
Доктор развел руками, стоя посреди полного бардака.
– Не в этот раз. Боюсь, мы застряли, – мрачно сказал он. – Поврежден ротор времени. Я не рискну двигаться назад по потоку времени, когда он в таком состоянии.
Джейми перешагнул через моток кабеля, который начал извиваться, пытаясь ползти следом за ним. Однажды Доктор объяснил ему, что эти корабли не строят, а выращивают, и они по-своему разумны.
– Застряли. Ну, раз вы говорите «застряли», то…
– Мы застряли. Неспособны перемещаться. В ловушке.
Настроение Доктора мгновенно изменилось.
– Ты уверен, что нельзя ничего найти из списка? – раздраженно спросил он.
– Ничего, – ответил Джейми, аккуратно обходя торчащий из кабеля разъем, на конце которого подмигивали крохотные камешки.
– Мы не можем купить золото? – спросил Доктор рассеянно.
Джейми достал из рукава написанный от руки список и развернул его.
– Тонна золота, – вслух прочел он. – Доктор, нам придется ограбить Банк Англии, чтобы найти тонну золота. Даже если мы попытаемся купить его легально, это будет стоить страшную кучу денег. Я утром сверился с «Файнэншел Таймс». Золото стоит порядка тридцати семи американских долларов за унцию. Не знаю, сколько унций в тонне…
– Тридцать две тысячи, – тут же ответил Доктор.
Джейми попытался посчитать в уме и не смог.
– Один миллион сто восемьдесят четыре тысячи долларов, – раздраженно сказал Доктор. – Тебя что, в школе ничему не учили?
– Я в школу не ходил.
– Ой, – смущенно пробормотал Доктор. – Нет, не ходил, конечно же. Я сглупил.
Он махнул рукой куда-то вверх.
– Деньги не проблема. Там наверху в одной из спален их предостаточно. А еще много драгоценных камней, мы можем их продать. У меня до сих пор лежат украшения, которые подарил мне Тутанхамон. Я их даже не надевал ни разу.
Он толкнул носком пружину, лежащую на полу. Та подпрыгнула в воздух на метр, потом ударилась в стену и залетала по помещению.
– Ох, милая моя, милая моя.
Он похлопал рукой по выпотрошенному пульту управления, развернулся, привалился к нему и медленно сполз на пол, выпрямив ноги перед собой.
– Я больше ничего не могу сделать для моей старушки. Даже если я соберу все обратно, чтобы исцелиться, ей нужно нечто вроде переливания крови – золото, ртуть и зейтон-7.
– Никто здесь даже не слышал о зейтоне-7, – сказал Джейми, глянув в список, и сел на пол рядом с Доктором.
– Разве вы не можете… – начал он. – Не знаю… что-то сделать?
– Я доктор, а не волшебник, – ответил Доктор, медленно обводя взглядом пост управления и качая головой. – Мы застряли в Лондоне, Джейми. Навсегда застряли в этом месте и времени, – тихо добавил он. – А я так много хотел увидеть и сделать, так много хотел тебе показать…
Они долго сидели в молчании. Пересаживаясь поудобней на жестком полу, Джейми почувствовал, как что-то впилось ему в бок. Сунув руку в поясную сумку, он коснулся пальцами мягкого шелка, в который была завернута странная маленькая книга.
– У меня для вас подарок, – сказал он, внезапно вспомнив о ней. – Может, хоть немного обрадует.
Доктор поднял взгляд.
– Очень люблю подарки. – Он нахмурился. – Знаешь ли, мне уже давно никто ничего не дарил. С моего трехсотлетия. А, может, четырехсотлетия? А что это?
– Ну, мне это дали в награду за то, что я сделал этим утром. Это книга, а я знаю, что вы любите книги. Мне сказали, что она очень старая.
– Почти, как я, – с улыбкой произнес Доктор. – Выдержанная, как хорошее вино…
– Или сыр с плесенью, – добавил Джейми, ухмыляясь. – Вот, возьмите.
Он вынул книгу из шелка и отдал. Кожа обложки была теплой и слегка маслянистой на ощупь. Длинные пальцы Доктора сомкнулись на потертой обложке и автоматически принялись ощупывать тиснение.
– Интересно. Что это? – сказал он, наклоняя книгу, чтобы поглядеть на отсвет. – Нечто вроде цефалопода…
– Цефало-чего?
– Головоногого, осьминога.
Положив книгу на колени, Доктор открыл ее на титульном листе. Зашуршал толстый пергамент.
– Что-то язык не узнаю, – пробормотал он, водя пальцами по буквам. – Вот эти похожи на шумерские, вот эти – точно ведические, а вот эти – ронго-ронго с острова Пасхи. Нет, нет, я неправ. Это древнее, намного древнее. Откуда ты ее взял, говоришь?
Прежде чем Джейми успел ответить, указательный палец Доктора дошел до очередного слова, остановился, и Доктор машинально прочел вслух название.
– «Некрономикон»…
И с воплем, полным ужаса, Доктор отбросил книгу прочь.
«Некрономикон».
В месте, забытом временем, в центре неизмеримо высокой пирамиды из черного стекла, слово прозвучало, будто удар колокола.
«Некрономикон».
Звук повис в воздухе, дрожа, отражаясь от стекла и порождая тончайшую эфирную музыку.
Три извивающихся силуэта, закутанные в клочья тьмы, поднялись из серебристого пруда и закружились в разреженном воздухе под звуки еле слышной музыки. С четырех сторон кромешного мрака появились еще две пары и присоединились к сложному воздушному танцу. Семь фигур згибались и обвивались друг вокруг друга в сложных прекрасных траекториях, пока не образовали идеальный черный круг. Зеркальные стены и пол башни оттеняли все так, словно тьма была живой и смотрела огромными немигающими глазами.
«Некрономикон».
– Ох, Джейми, что же ты наделал? – дрожащим голосом проговорил Доктор.
– Я не знаю… в смысле, это же просто книга.
– О, это много, много больше, чем книга.
Доктор и Джейми глядели на томик в кожаном переплете, лежащий на полу. Пойманный сплетениями проводов и шестерен, он медленно и ровно пульсировал.
– Будто сердце бьется, – прошептал Джейми. – Доктор, я не… в смысле, я просто…
Шотландец пребывал в полнейшей растерянности.
– Хотите, чтобы я ее выбросил?
Доктор поднял руку.
– Даже не трогай! – отрезал он. – Если дорожишь жизнью и здравым рассудком, то больше к ней не прикасайся.
Он разжал пальцы правой руки и снова сжал в кулак. Кончики его пальцев, там, где они касались книги, почернели и опухли.
Обложка книги внезапно замигала тусклым красным светом, на ней прорезались тонкие линии, обрисовав тисненное на переплете изображение существа со щупальцами. Тяжелый переплет распахнулся, и толстые страницы зашуршали, будто перелистываемые незримым ветром. Наконец они остановились на черно-белом изображении высоких пирамид и башен. На картинке внезапно появилось множество крохотных золотистых огоньков, словно в окнах зажгли свет. Со страниц сорвалась искра, ударив в переплетение проводов. Еще одна, будто маленький желтый уголек, поднялась и повисла в воздухе, а затем вонзилась в паутину тонких серебристых шнуров на полу. Шнуры дернулись и задрожали, пульсируя красным и черным. Из книги вырвался целый фонтан искр, которые рассыпались по полу, будто крохотные горячие бусины. Провода дергались и извивались от прилива энергии, винты и шестерни начали вращаться сами собой.
А потом панель управления кашлянула.
Почти как человек, издав нечто среднее между тяжелым вздохом и свистящим кашлем.
– О нет, нет, нет, нет…
Доктор бегом кинулся к пульту, потянувшись к рычагу в центре. Он дернул его изо всех сил, и рычаг остался у него в руке. Доктор недоуменно уставился на него.
– Ох! Ну, такого еще никогда не было.
ТАРДИС снова вздохнула – хрипло, судорожно.
«Некрономикон» превратился в прямоугольник из искр, сухой и слегка пыльный воздух внутри ТАРДИС наполнился мерзким запахом гниющей рыбы.
– Что происходит, Доктор? – спросил Джейми. Он смотрел, широко открыв глаза, как мешанина проводов, шестерен и болтов потянулась обратно к пульту управления, точно притягиваемая магнитом. Спешно увернулся от кабеля, который втянуло под пульт, будто извивающуюся змею.
– Доктор! – крикнул Джейми.
Но Доктор потерял дар речи. Воздух наполнили летящие детали, возвращающиеся на свои места в блоке управления. Доктор отшатнулся в сторону, когда мимо него пронеслась толстая металлическая труба и нырнула вглубь пульта. Помещение наполнил черный дым.
– Думаю, с нами все о’кей, – сказал Доктор, когда все стихло. Он ухмыльнулся и покачал головой. – На мгновение мне показалось, что мы взлетаем, – добавил он неуверенно. – Но без энергии мы никак не можем…
Огоньки индикаторов ТАРДИС мигнули, померкли и опять ярко засверкали. Корабль снова захрипел. Точь-в-точь короткий судорожный вдох и шумный выдох. Потом еще раз, но быстрее. А потом – знакомый звук, который ни с чем не спутаешь. ТАРДИС взлетала.
– Невозможно! – вскричал Доктор.
– Я думал, вы сказали, что мы в ловушке?
Доктор махнул рукой на моток провода, оставшийся на полу.
– Так и есть. Мы не могли никуда отправиться. Мы не могли даже с места сдвинуться!
Освещение померкло, а все индикаторы на панели управления загорелись странным мерзко-зеленым светом. Сквозь пол проникала еле заметная вибрация.
Джейми почувствовал внутренним ухом колебания, а затем и внезапную тяжесть в животе.
– Мы движемся, – заметил он.
– И очень быстро, – ответил Доктор, касаясь пальцами металла и ощущая дрожь. – Очень. Интересно, куда это мы отправились?
Он поглядел на лежащую на полу книгу. Искры угасли, и она захлопнулась. От темной обложки шел еле заметный серый дым. Белые края страниц обуглились, но других видимых повреждений не было. Доктор и не пошевелился, чтобы ее тронуть.
– Где ты взял книгу, Джейми?
– Я же пытался объяснить. Спас старого человека, на которого напал грабитель. Ну, может, он и не очень старый был. В награду он дал мне эту книгу. Я сказал ему, что не смогу ее прочесть…
– … и он предложил тебе подарить ее кому-нибудь.
Джейми кивнул.
– Он рассчитывал на вас, верно?
– Именно.
– Не знаете, кто бы это мог быть?
Доктор пожал плечами.
– Когда живешь так долго, как я, обязательно наживешь одного-двух странных врагов. – Он кивнул в сторону книги. – Хотя, может, и не таких могущественных. Впрочем, был один, который все время восхищался этой ужасной книгой…
В голосе Доктора зазвучали еле уловимые нотки боли.
– Очень долго я его не видел. «Некрономикон», Книга Мертвых Имен. Собрание темных и ужасных преданий. И оно… очень древнее.
– Старше вас? – с нервным смешком спросил Джейми.
– Старше Земли. Даже старше моей родной планеты. Старше большинства солнечных систем. Она была написана расой, которая правила галактикой в очень далеком прошлом. Это квинтэссенция их знаний и преданий о Времени до Времени.
– И эта раса, как я понимаю, вам не друзья? – тихо сказал Джейми.
– О, они мертвы, уже очень давно. Остались лишь в памяти полудюжины миров, разбросанных по галактике, где им до сих пор поклоняются, как богам. А я боролся с теми, кто им поклоняется. Вряд ли они меня очень любят.
– У вас нет хоть каких-то догадок, куда мы направляемся?
– Никаких, – ответил Доктор, становясь на колени и пристально глядя на дымящуюся книгу. Его ноздри затрепетали.
– Она пахнет древней силой и мерзкими тайнами, – проговорил он, отодвинулся и сел, отряхивая руки. – Не хотелось бы снова к ней прикасаться. Именно мое прикосновение ее активировало.
– Я тоже держал ее в руках.
– Но ты обычный человек. Скажи-ка, когда тебе отдали книгу, не была ли она обернута в ткань?
Джейми сунул руку в поясную сумку и покорно достал оттуда черный шелковый платок.
Доктор наклонился так, что едва не коснулся носом ткани. Закрыл глаза и глубоко вдохнул.
– А, вот и знакомый запах. Этот старик рослый и темноглазый, аккуратная бородка с проседью, черные перчатки.
– Да, это он. А перчатки… да, у него были перчатки. Сказал, что его зовут профессор Тас… Таскал?
– Таскалос, – прошептал Доктор.
– Точно. Кто это?
– Тот, кого я уже очень долго не встречал. Но теперь, по крайней мере, мы знаем, куда все это нас приведет, – мрачно ответил Доктор.
– И куда же?
Доктор принялся осторожно оборачивать дымящуюся книгу черным шелком.
– К роковому концу, Джейми, к роковому концу.
Книга запульсировала в такт его словам.
3
– Похоже, мы уже не один день летим, – проворчал Джейми.
– Восемь часов согласно твоей системе измерения времени, – машинально поправил его Доктор. Он внимательно глядел внутрь маленькой сферы, похожей на большую лампочку, аккуратно накручивая на ее основание два провода, серебряный и золотой.
– Я думал, ТАРДИС может мгновенно переместиться в любое время и место.
– Может, и обычно так и делает, – буркнул Доктор.
