Поющие кости. Тайны Д’Эрбле (сборник) Фримен Ричард

– Возвращайтесь непременно, – сказал Торндайк. – А я тем временем все тщательно обдумаю.

Он проводил Миллера и вскоре вернулся. Посмотрел на меня с улыбкой:

– Ну что, Грей, как вам эта загадка? Как раз на медицинскую тему.

– Ума не приложу, – ответил я. – С одной стороны, неоспоримые факты, а с другой – все это кажется невероятным.

– Надо иметь в виду: кто-то, несомненно, умер, а кто-то по-прежнему здравствует, и этот кто-то – убийца Джулиуса Д’Эрбле.

– Но он, очевидно, не может быть ни Крайлом, ни Бенделоу.

– А гальванокопия гинеи, похищенной у Ван Зеллена? Это же намек на то, что два убийства связаны.

– Да, связь тут, видимо, есть, но какая? И вы, конечно, заметили, что американские полицейские что-то напутали. Человека, выходящего из дома Ван Зеллена, они сочли непохожим на Бенделоу, в то время как он был очень похож.

– Я это заметил. Но мне кажется, что тот человек мог быть и Крайлом. Нам надо встретиться с доктором Ашером. Может, он вспомнит что-нибудь для нас интересное.

– Я недавно был у него в гостях, и он опять что-то рассказывал о своем пациенте Джонатане Крайле.

– Вот как? И что же он рассказывал?

– Ничего примечательного.

Я пересказал Торндайку все, что помнил о том, как Ашер пользовал этого человека, о его общении с квартирной хозяйкой миссис Пеппер, о похоронах и так далее. Все это казалось мне тривиальным и скучным, но Торндайк слушал с живым интересом, а когда я закончил, спросил:

– Он, случайно, не упоминал адрес Крайла?

– Упоминал. И как ни странно, я его даже запомнил: Филд-стрит, 52, Хокстон.

– Замечательно, Грей! – воскликнул Торндайк. – Это очень ценная информация.

Он поднялся, взял с полки карту Лондона, пару минут изучал ее и вернул на место. Затем раскрыл свои заметки по делу Д’Эрбле, коротко глянул и закрыл папку. После этого он взялся изучать раздел «Улицы» в почтовом справочнике. Наконец, поставив толстый том на полку, повернулся ко мне:

– Как вам рассказ Миллера? Что вы об этом думаете?

– Не знаю, что и сказать, – ответил я. – Мне показалось, что к нашему расследованию это все имеет весьма косвенное отношение.

– Думаю, очень скоро выяснится, так ли это, – проговорил Торндайк. – Я собираюсь предложить кое-что Миллеру. Кстати, он идет. Значит, закончил свои дела. Думаю, Миллер примет мой план, потому что очень хочет разгадать загадку…

Сыщик вошел и сразу заговорил о деле:

– Так что, доктор? Надеюсь, вы уже все обдумали и пришли к какому-то заключению?

– Да, – ответил Торндайк, – я пришел к заключению, что изложенные факты слишком удивительны, чтобы принять их за чистую монету. Тут что-то не так.

– Я и сам это чувствую, – согласился Миллер, – но пока не понял, где искать. Может быть, вы что-то нашли?

Торндайк улыбнулся:

– Ну, найти я, конечно, не нашел, но, полагаю, одно обстоятельство следует проверить. Понимаете, идентификация Крайла не представляется мне убедительной.

– А в чем отличие от случая с Бенделоу? – спросил Миллер.

– Ну, во-первых, Бенделоу идентифицировали две дамы, хорошо его знавшие и навещавшие во время болезни, а во-вторых, его кремировали, а значит, теперь уже проверить ничего нельзя.

– Но и с Крайлом то же самое, – возразил Миллер. – Он похоронен и лежит под землей на глубине в несколько футов.

– Но это случилось совсем недавно. Тело можно эксгумировать и провести окончательную идентификацию.

– Вас не удовлетворяет заключение доктора Ашера?

– Нет. Ашер видел его тяжелобольным, и Крайл, несомненно, сильно изменился с тех пор, как были сделаны фотографии.

– Это верно, – согласился Миллер. – Я помню, Уилсон говорил, что Ашер, глядя на фотографию, не был полностью уверен, что на ней его пациент. Жаль, что Уилсон увез фотографии с собой.

– Без фотографий можно обойтись, – сказал Торндайк. – У вас есть его отпечатки пальцев. И если покойного эксгумировать, снять отпечатки, – а по времени это еще возможно, – и сравнить с теми, что у вас, то это развеет любые сомнения.

Сыщик задумался:

– Но ордер на эксгумацию не так легко получить. Я должен предъявить комиссару серьезные основания. Вы действительно сомневаетесь, что тот, кто лежал в гробу, – Джонатан Крайл?

Торндайк кивнул:

– У меня есть подозрение, что Крайл в гробу – не тот Крайл, чьими отпечатками вы располагаете.

Миллер встал и взял шляпу.

– Хорошо, доктор, мне этого достаточно. Я не стану допытываться о причинах ваших сомнений, все равно вы их не назовете… Но я давно вас знаю, а потому уверен, что у вас есть серьезный повод. Думаю, мне удастся получить ордер.

Детектив ушел, а Торндайк повел меня в свой клуб накормить ленчем, прежде чем отпустить для исполнения обязанностей в мастерской.

Глава 16

Сюрприз для Миллера

Торндайк не ошибся. Суперинтендант Миллер очень быстро уладил формальности, необходимые для проведения эксгумации. Не прошло и недели после той беседы, как я получил от Торндайка записку приехать к нему на следующее утро в половине седьмого. Он даже предлагал переночевать у него, но я отказался, не желая беспокоить доктора без особой необходимости. Утром, наскоро позавтракав, я на первом трамвае отправился к нему и появился у его дома, где уже стоял наемный экипаж, ровно в шесть тридцать.

Торндайк и Миллер были готовы к выходу, у каждого в руке по сумке.

– Мы отправляемся на мероприятие, которое Льюис Кэрролл мог бы назвать «похоронами наоборот», – произнес доктор, глядя на меня. – В записке я этого не указал, но вы, наверное, сами все поняли.

– Спасибо, что пригласили, – сказал я. – Позволю себе заметить, что и Ашер был бы тут не лишний.

– Вот и Миллер так думает, – заметил он, – и вполне справедливо. Так что я договорился с Ашером, мы его захватим по дороге. Он сможет идентифицировать покойного и поможет Миллеру снять отпечатки пальцев.

– Доктор, я помню, вы сказали, что отпечатки могут оказаться другими… – проговорил Миллер.

– Это только мое предположение, – отозвался Торндайк, – но все же я удивлюсь, если обнаружится иное.

Сыщик ничего не ответил и молчал, пока мы не прибыли к дому Ашера. Тот ждал нас у открытой двери и быстро сел в экипаж. Из окон за нами наблюдали любопытные соседи.

– Итак, надеюсь, это будет мой последний визит к бедному мистеру Крайлу, – произнес Ашер, обдавая внутренность кареты винным ароматом. – Кто бы мог подумать, что относительно этого респектабельного господина, над могилой которого дети распевали псалмы, у полиции есть настолько серьезные подозрения, что его даже будут потом выкапывать… Это вызывает у меня улыбку.

Потом он во всех подробностях рассказал Миллеру о похоронах Крайла – тот этого еще не слышал, – после чего с помощью наводящих вопросов Торндайка поведал о его лечении и своих мыслях о миссис Пеппер. Рассказ длился до тех пор, пока экипаж не остановился у ворот кладбища.

Нас ждали. Как только мы выбрались из кареты, к нам приблизились два джентльмена. Один, – видимо, служащий кладбища, – отпер ворота и впустил нас, а второй представился как инспектор службы здравоохранения доктор Гарролл и объяснил: в ордере министерства внутренних дел сказано, что эксгумация должна проводиться под его наблюдением.

Торндайк согласился и сказал, что тут должны быть соблюдены все санитарные требования.

– Сюда уже доставлена молотая известь и формалин, – ответил Гарролл. – Думаю, этого будет достаточно.

– Вполне. – Торндайк кивнул: – Работа уже началась?

– Да, – подал голос служащий кладбища. – Могила уже вскрыта на полную глубину, но я решил до вашего прибытия гроб не открывать. И попросил рабочих отойти подальше за загородку, когда это будет происходить, и никому ничего не рассказывать.

– Правильно сделали, – похвалил Миллер. – Не надо, чтобы это попало в газеты.

– Вот именно, сэр, – подхватил служащий, который явно сгорал от любопытства. – Поэтому я вдобавок распорядился огородить могилу. Вот, мы уже пришли, так что можно начинать.

За ограждением четверо рабочих сидели на куче свежевырытой земли. Рядом бухта толстой веревки, корзина для подъема земли на поверхность, бак с известью и оплетенная бутыль с формалином. Все как положено.

– Можете вытаскивать, – сказал служащий кладбища.

Рабочие засуетились.

– Опускать его было гораздо легче, – заметил Ашер, наблюдая, как тужатся рабочие. – Впрочем, бедняга Крайл за это время вряд ли прибавил в весе. А он ведь и живой был кожа да кости.

Наконец четверо рабочих вытащили гроб и установили на чистое место у края могилы.

– А теперь, – произнес служащий кладбища, обращаясь к ним, – лучше отойдите подальше и ждите, когда понадобитесь снова.

Рабочие помрачнели.

Дождавшись их ухода, служащий достал две отвертки, с помощью которых он и Миллер быстро отвинтили шурупы.

Все закончилось быстрее, чем я ожидал. Миллер поднял крышку – и все увидели, что внутри вместо останков Джонатана Крайла лежит мешок с опилками.

Выражения лиц присутствующих можно было бы описать одной короткой фразой: «Не может быть!» Мы долго стояли в напряженной тишине, глядя на мешок. Затем Миллер перевел взгляд на Торндайка, чье лицо озаряла слабая улыбка.

– Доктор, вы знали, что гроб пуст.

Торндайк отрицательно покачал головой:

– Если бы я знал, то обязательно бы вам сказал.

– Да, но вы подозревали.

– Не отрицаю, – признался Торндайк.

– Видите, – сокрушенно проговорил Миллер. – Вы подозревали, а мне это даже не приходило в голову.

– Это все потому, мой друг, что вы не располагали фактами, известными мне. И все же вероятность такого исхода можно было предположить с учетом того, что эти двое умерли почти в одно время от одной и той же болезни. Я не исключил возможность, что похороны Крайла могут быть фарсом.

– Согласен с вами, – грустно проговорил сыщик. – Но все равно очень многое не ясно… И что вы советуете делать с гробом?

– Отправить на место и держать все в абсолютном секрете. Если результаты эксгумации станут известны прессе, преступник опять может исчезнуть.

Миллер кивнул:

– Да, это будет катастрофа. Сейчас покойный мистер Крайл спокойно гуляет на свободе, ни о чем не подозревая. И не дай бог его спугнуть.

– Вот именно. Фактор неожиданности – наш единственный козырь. – Торндайк повернулся к служащему кладбища: – Вы осознаете серьезность положения?

– В полной мере, – отозвался тот, как мне показалось, с некоторой грустью. – И можете не сомневаться, мы все будем держать в тайне.

Мы вышли за ограждение и медленно двинулись к воротам. Я тщетно пытался привести свои мысли в порядок. Поражала проницательность Торндайка. Предвидеть результат эксгумации – просто невероятно!

Это удивляло не только меня одного. Сыщик шагал в глубокой задумчивости, как и Ашер, – кажется, он был очень серьезно озадачен.

В карете Ашер заговорил первым:

– Я сейчас чувствую себя как боксер после нокаута. С трудом понимаю, что произошло. – Он повернулся к Миллеру: – Вот вы сказали, что мистер Крайл спокойно гуляет на свободе… Я так понимаю, вместо того, чтобы сидеть в тюрьме. Но мистер Крайл умер от рака поджелудочной железы. Я наблюдал его в течение всей болезни. Насчет рака сомнений никаких не было, хотя, может быть, и не поджелудочной… Впрочем, это не важно. Он умер, совершенно точно! Я видел его мертвым и даже помогал положить в гроб. Что вы на это скажете, доктор Торндайк?

– Тут и обсуждать нечего, – уклонился от ответа доктор. – Раз вы утверждаете, значит, так оно и есть. Но поскольку сейчас мистера Крайла в гробу не оказалось, неизбежно следует вывод, что после того, как вы его туда положили, кто-то ухитрился вытащить покойного.

– Вы совершенно правы, – отозвался Ашер. – Но Крайл был мертвый, я могу в этом поклясться. И где же он сейчас?

– Вот именно, где? – подал голос Миллер. – Очевидно, здесь имеет место мошенничество. Но что именно произошло? Ведь мертвец действительно был, это не обсуждается.

– А я и не опровергаю, – сказал Торндайк.

– Тогда скажите, черт возьми, что с ним стало! И зачем его вытащили из гроба? Вы можете это объяснить, доктор? – Он всплеснул руками. – Да что толку вас спрашивать, все равно не скажете. Знаете, но будете молчать, придерживая этот козырь, пока не придет время его выкладывать. Я верно говорю, доктор?

Бесстрастное лицо Торндайка смягчила загадочная улыбка.

– Мы же договорились, Миллер, что козырь в нужное время будет у вас в руках. Я надеюсь, довольно скоро… А теперь прошу высадить меня и Грея прямо здесь. У нас есть кое-какие дела.

Через пару минут мы попрощались и вылезли. Торндайк шел молча, сворачивая с одной захудалой улочки на другую. Мы свернули в очередной раз, а я все не решался спросить, о каких делах идет речь.

– Ну и какие выводы вы сделали по поводу события на кладбище? – неожиданно произнес он.

– Пока никаких, – пробормотал я.

– Как это никаких? – Торндайк нахмурился. – Разве пустой гроб не навел вас на новые мысли?

– У меня и старые куда-то подевались, – ответил я, улыбнувшись. – Куда уж мне, если и сыщик угрозыска сбит с толку.

– Но вы все-таки знаете об этом деле много больше его. Так в чем трудность?

– В Крайле, – сказал я. – В том, что он мертв, кажется, нет никаких сомнений. Однако похоронен не был. Подозреваю, вы с Миллером считаете, что он до сих пор жив. А я вообще не вижу, с какого боку можно «пришить» его к нашему делу.

Мы поднялись на мост через канал Риджентс.

– Вы скоро сами все увидите, – проговорил Торндайк. – Но давайте отложим дискуссию. Вы знаете, что за улица там впереди?

– Нет, я в этих местах никогда прежде не был.

– Это Филд-стрит.

– Улица, на которой жил мистер Крайл?

– Да, – ответил он, спускаясь вместе со мной с моста на улицу. Затем доктор показал на дом слева: – А это жилище покойного мистера Крайла. В данный момент пустует.

Мы прошли мимо. Я с любопытством оглядел неказистый фасад, а когда мы дошли до конца улицы, неожиданно узнал перекресток, который часто пересекал на пути к дому Моррисов, и сказал об этом Торндайку.

– Как раз туда мы и идем, – ответил он. – Посмотрим дом. Он тоже сейчас пустой, но у меня есть разрешение агента на осмотр – и ключи.

Прошло несколько минут, и мы свернули в знакомый мне переулок с многочисленными лотками и ручными тележками. Спрашивать, зачем мы туда идем, было бесполезно. Впрочем, очень скоро все станет ясно. Надо лишь подождать.

Мы подошли к дому, вгляделись через застекленную дверь в пустой магазин. Затем Торндайк отпер боковую дверь и толкнул.

Пустой дом всегда навевает небольшую грусть, особенно если вы бывали в нем прежде. Вот тот самый длинный коридор, где доктор Кроппер ударился в темноте головой о стену… Я шел по нему, вспоминая неприветливую миссис Моррис, ее мужа и умирающего мистера Бенделоу.

Из прихожей убрали всю мебель. И штору, закрывающую заднюю часть, тоже. Так что сейчас там обнаружилась дверь, о существовании которой я не подозревал.

– Смотрите, оказывается, у них была еще одна дверь на улицу. Раньше ее скрывала штора. Но, кажется, она выходит не на Маркет-стрит.

Торндайк кивнул:

– Правильно. Эта дверь выходит на Филд-стрит.

– Надо же, – удивился я. – Ведь это фасад дома, а они почему-то впускали меня не отсюда, а с черного хода.

– Откройте дверь и все поймете, – ответил он.

Я сдвинул засов и, переступив через широкий порог, выглянул на улицу. Торндайк был прав. Это была Филд-стрит, по которой мы прошли несколько минут назад, а справа был виден мост через канал. Не веря своим глазам, я глянул на номер дома и увидел цифры: пять и два.

– Выходит, мы с Ашером посещали один и тот же дом?

– Очевидно, – отозвался Торндайк.

– Значит, одного и того же пациента?

– Так оно и было, мой друг. – Он улыбнулся. – Именно поэтому я предложил Миллеру организовать эксгумацию, и пустой гроб все подтвердил.

– Неужели пациентом и у меня, и у Ашера был Бенделоу? Тот самый, который кремирован!..

– Получается, что так, – сказал Торндайк. – Если только вы не сможете это как-то опровергнуть.

– Не могу, – признался я. – Его знали как Бенделоу две дамы, мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон. Они встречались с ним при жизни, видели его лежащим в гробу и даже присутствовали при кремации. Они узнали Бенделоу на фотографии, которую показал им американский детектив.

Торндайк кивнул:

– Вы, конечно, правы, но их идентификацию Бенделоу необходимо проверить. И вопрос это чрезвычайно важный. У меня есть одна гипотеза, которая требует подтверждения. Подобную процедуру специалисты по логике называют «критический эксперимент». Если моя гипотеза верна, то расследование на этом закончится, и дело можно будет передать Миллеру.

– О каком деле вы говорите? – спросил я, выслушав его в полном замешательстве.

Он вскинул брови:

– Мой дорогой Грей, вы забыли, что мы расследуем убийство Джулиуса Д’Эрбле?

– Ничего я не забыл. Но какое отношение к этому имеют два мошенника, Бенделоу и Крайл?

– Когда дело будет закрыто, я вам все объясню, – обещал он. – А пока, перед тем как уйти, давайте посмотрим еще кое-что интересное.

Он вывел меня через заднюю дверь в большой запущенный сад, и мы двинулись по широкой дорожке, поросшей сорняками.

Загадка не давала мне покоя.

– Тут до сих пор многое непонятно, – сказал я. – Эти двое умерли с разницей в несколько дней. Я видел Бенделоу мертвым в понедельник. Он умер днем раньше. Но похороны Крайла состоялись за два дня до этого.

– Ну и что тут странного? – отозвался Торндайк. – Похороны Крайла, как я установил, были в субботу. Вы видели в последний раз Бенделоу живым в четверг утром. За Ашером послали, чтобы он констатировал смерть Крайла, в четверг вечером. Очевидно, он умер вскоре после вашего ухода. Так что вам тогда сообщили неверную дату его кончины. Да вы сами упоминали в своих заметках, что вы с Кроппером были удивлены состоянием тела. А предшествующие этим событиям похороны не представляли трудности с учетом того, что гроб был пустой. – Он на секунду замолк. – Теперь смотрите, я думаю, вам интересно это увидеть.

Торндайк показал мне на пролет каменных ступеней, у подножия которого виднелись деревянные ворота в ограждающей сад стене. Заметив, что я не проявляю к этому должного интереса, он произнес:

– Может быть, все станет понятным, если открыть их?

Мы спустились по ступеням, он вставил ключ в замок, обратив мое внимание на то, что его недавно смазывали, после чего распахнул ворота, и мы вышли на дорожку, идущую вдоль канала. Рядом находились тот самый сарай и лебедка, откуда я полетел в воду. Теперь я вспомнил эти ворота, но тогда даже не мог представить, что они ведут к дому Моррисов.

Мы вернулись в дом, снова прошли по длинному коридору и вышли на Маркет-стрит. Торндайк запер дверь и положил ключ в карман.

– Надо же, как хитро придумано, – сказал я. – Дом с двумя фасадами, выходящими на разные улицы.

– Сад простирается до другой улицы, – пояснил Торндайк. – И когда еще улица не была полностью застроена, они соорудили в конце сада небольшой домик, якобы для магазина, который потом соединили с основным. Но на той улице дом получил собственный номер. – Он посмотрел на меня. – Какие у вас сейчас планы?

– Собираюсь ехать в мастерскую, – ответил я.

– Приближается время ленча, – сказал он. – Так что давайте вначале перекусим где-нибудь. Спешить вам незачем. Насколько я понял, сегодня мисс Д’Эрбле завершает работу над восковым бюстом, а это очень интересует Полтона. И он не уйдет до самого конца.

– Но мне тоже хочется это увидеть, – сказал я.

Он посмотрел на меня с лукавой улыбкой:

– Думаю, в будущем у вас будет для этого масса возможностей в отличие от Полтона, который должен ловить момент. Кстати, возможно, он кое-что вам сообщит. Я поручил ему договориться с этими двумя дамами, мисс Дьюзнеп и ее приятельницей, относительно идентификации Бенделоу. Хочу, чтобы вы при этом присутствовали. Так что, пожалуйста, спросите его, когда они придут.

Мы сели в омнибус, который довез нас до Кингс-Кросс. Здесь мы поели в скромном ресторане и разошлись.

Глава 17

Череда неожиданностей

Дверь мастерской открыл Полтон. Что-то в его лице показалось мне странным, и я собирался получше его разглядеть, но он заторопился: пробормотав слова приветствия, сразу вернулся к работе. Войдя в мастерскую, я понял причину его спешки. Полтон готовил матрицы для отливки из воска рук модели, а Мэрион, сидя на высоком табурете, занималась бюстом, стоящим перед ней на поворотной подставке: сглаживала швы и неровности стальным шпателем, время от времени подогревая его на спиртовке.

Я предложил Полтону помощь, но он ее вежливо отклонил, сказав, что хочет сделать все сам. Поскольку работы у меня не было, а слоняться по мастерской не хотелось, я уселся на табурет рядом с Мэрион и стал наблюдать.

Мы молчали. Мэрион и Полтон были полностью погружены в работу, и я считал неприличным отвлекать их разговорами. Меня, конечно, интриговало изменение лица Полтона. Что это могло быть? Бакенбарды и усы на месте. Новая прическа? Непохоже.

Я дождался, когда Полтон отойдет в дальний конец комнаты с горшком, в котором уже застыл воск, чтобы заменить его на другой, нагревающийся в водяной бане, и наклонился к Мэрион:

– Ты заметила, что лицо у Полтона сегодня какое-то необычное?

Она усмехнулась:

– Да. Он обрезал себе ресницы.

Я сделал удивленную гримасу, собираясь спросить, но она предупреждающе подняла палец и снова принялась за работу. Когда Полтон вернулся, я присмотрелся.

Мэрион была права. На веках у него не было ресниц, и мне показалось, что и с бровями он тоже что-то сделал. Зачем, почему? Я уже был готов спросить, но здравый смысл и вежливость возобладали. Вернувшись к Мэрион, я тщетно ждал каких-то пояснений, но вместо этого она вдруг спросила:

– Мистер Полтон сказал тебе, что у нас завтра выходной?

– Нет, – ответил я. – Но доктор Торндайк говорил, что у мистера Полтона может быть для меня сообщение. И почему завтра выходной день?

Полтон оторвался от работы:

– Понимаете, сэр, доктор поручил мне организовать визит двух пожилых дам, мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон. Я договорился с дамами на завтра на десять утра, и поскольку доктор хочет, чтобы мы с вами там присутствовали, то придется завтра мастерскую закрыть… Оставлять здесь мисс Д’Эрбле одну нельзя.

– Мы с Арабеллой решили утром походить по магазинам на Риджент-стрит, а потом – к доктору, он пригласил нас на ленч, – сказала Мэрион.

– А зачем две эти дамы придут к доктору? – спросил я.

– Узнаете завтра, – ответил Полтон и, чтобы предотвратить возможные вопросы, поинтересовался: – Кстати, как прошло сегодняшнее мероприятие?

– Всех ждал большой сюрприз, – ответил я. – Представляете, мистера Крайла дома не оказалось. Гроб пуст.

– Думаю, для доктора это сюрпризом не было.

– Жутковатая история, – отозвалась Мэрион. – И кто такой этот мистер Крайл, которого вы не нашли в гробу?

– По моим впечатлениям, это человек, очень похожий на злодея, чью фотографию я тебе показывал.

– Боже! В таком случае жаль, что гроб не занят… И где же этот злодей? Или вопросы задавать нельзя?

Я пожал плечами:

– Почему же, можно. Только не мне. Вот встретишься с доктором Торндайком – и спрашивай. Однако я сомневаюсь, что сейчас он готов прояснить ситуацию.

Полтон поспешил сменить тему, задав ей несколько вопросов по работе. Затем они залили готовые пресс-формы воском, и вскоре после этого он ушел.

Мы тоже не стали долго задерживаться, потому что окончательную доводку восковой фигуры лучше проводить при дневном свете, и по дороге к ее дому в основном обсуждали сегодняшний казус при эксгумации.

– Я вообще ничего не понимаю, – произнесла она со вздохом. – Вроде бы доктор Торндайк пытается напасть на след убийцы моего отца и при этом занимается делами, не имеющими к этому никакого отношения…

– Меня это тоже тревожит, – признался я. – Ему почему-то интересны факты, совершенно не относящиеся к убийству. А злодей, с тех пор как он явился в мастерскую с ножом, больше никак себя не проявляет. Видимо, что-то почуял и затаился. Эти люди, которыми сейчас занят доктор Торндайк, несомненно, преступники, но с убийством твоего отца никак не связаны. Например, Крайл, чей пустой гроб сегодня выкопали, определенно темная личность. Но не убийца, это точно. Может, сообщник, трудно сказать… Есть еще Моррис, чью маску нашли в мастерской. Очень странный тип, но опять, в убийстве никак не замешан. Во всяком случае, я так считаю. Торндайку он чрезвычайно интересен, но я не вижу почему. Особенно в то время, как о самом убийце по-прежнему ничего не известно.

– Неужели доктор Торндайк нисколько не продвинулся в расследовании?

– Дорогая Мэрион, я совершенно уверен, что ему в этом деле уже все ясно до мелочей. Похоже, если кто путается и делает что-то не так, то это только я. Давай подождем, может, завтра что-то прояснится. Сегодня он намекнул, что расследование движется к завершению.

– Я сильно на это надеюсь. – Мэрион вздохнула.

Оставшиеся несколько минут на пути к дому мы говорили о другом.

На следующее утро я решил приехать к Торндайку пораньше, чтобы до прибытия дам перекинуться парой слов. Теми же соображениями, видимо, руководствовался и Миллер, с которым я встретился у двери. Нам открыл сам Торндайк; он был очень доволен, что мы пришли вместе.

– Доктор, раз уж вы так нам рады, – произнес Миллер с некоторым ехидством, – то расскажите хотя бы, зачем мы здесь собрались.

– Позже, если позволите, – отозвался Торндайк.

– Я так и знал.

– Это для вашей же пользы, – заверил доктор. – Непредубежденный мыслит шире.

– Я и так достаточно непредубежден, – настаивал сыщик, – и мыслю широко. Так в чем дело?

– А в том, – не уступал Торндайк, – что я не хочу возбуждать в вас ненужных ожиданий. Чтобы вы не разочаровались.

– Да хватит вам напускать туман, – не унимался Миллер. – Скажите, хотя бы в общих чертах, чего вы ждете от дам, бывших свидетельницами при утверждении завещания Бенделоу? Зачем они придут?

– Надеюсь кое-что у них узнать, – сказал Торндайк. – Особенно же важно проверить, как они идентифицировали Бенделоу.

– Значит, у вас есть его фотография?

Торндайк отрицательно покачал головой:

– К сожалению, нет.

– Тогда вы располагаете точным описанием его внешности?

– И этого у меня нет, – последовал ответ.

Сыщик бросил шляпу на стол.

– В таком случае как же вы сможете их проверить, сэр? Без фотографии, описания внешности, – и эксгумацию провести невозможно, потому что от него остался лишь пепел в горшочке.

Торндайк с загадочной улыбкой смотрел на рассерженного сыщика, а потом кивнул в сторону незаметно появившегося в комнате Полтона.

– Лучше спросите у постановщика сегодняшнего представления.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Практика даосских методик для мужчин и женщин в контексте повышения качества своей сексуальной жизни...
SPA-терапия, талассотерапия, гидротерапия и целый ряд современных оздоровительных методик пользуются...
Конфуция (551–479 до н.э.) называют «учителем учителей» и «символом китайской нации». О нем написаны...
Рукопашный бой – это бой, в котором противоборствующие стороны для выведения из строя или пленения д...
«Один на один с врагом. Русская школа рукопашного боя» – книга патриарха отечественной системы рукоп...
Обучающая программа, предлагаемая читателю на страницах книги, базируется на современных научных исс...