Танец на кладбище Чайлд Линкольн

Нора сделала шаг вперед, и Кейтлин невольно попятилась. Смерив журналистку сверкающим взглядом, Нора повернулась к столу и подняла трубку.

— Что вы делаете? — испуганно спросила Кейтлин.

— Звоню в охрану.

— Миссис Келли, пожалуйста, не делайте этого.

Набрав номер, Нора ждала, пока ей ответят.

— Вы только себе хуже сделаете. Ведь я могу помочь найти убийцу вашего мужа.

— Алло! Это Нора Келли из лаборатории антропологии.

— Мы же обе хотим одного. Пожалуйста, выслушайте меня, — взмолилась Кейтлин. — Я действительно могу вам помочь.

Молча взглянув на нее, Нора сказала в трубку:

— Извините, я ошиблась номером.

Положив трубку, она бросила Кейтлин:

— У вас две минуты.

— Идет. Нора… можно мне вас так называть? Так вот, Нора, мы с вашим мужем были знакомы. Он никогда не говорил вам обо мне? Мы часто встречались на журналистских тусовках, пресс-конференциях, местах преступлений. Иногда описывали одни и те же события, но понятно, что начинающей журналистке, работающей в дрянном таблоиде, трудно тягаться с репортером «Таймс».

Нора ничего не ответила.

— Билл был отличный парень. Как я уже сказала, у нас с вами общая цель — найти его убийцу. У каждой есть свои преимущества. И мы должны их использовать. Вы знаете его лучше, чем кто-либо другой. А у меня есть газета. Мы можем объединить наши силы и помочь друг другу.

— Хотелось бы узнать, как именно.

— Вы знаете, что Билл работал над статьей о правах животных? Он мне об этом говорил.

— Я уже сообщила об этом полиции, — кивнула Нора. — Вы думаете, это как-то связано с убийством?

— Я это нутром чую. Но у меня слишком мало информации. Расскажите мне об этом поподробнее.

— Дело касалось жертвоприношений в Инвуде. Тогда был просто шквал статей по этому поводу, а потом все как-то сошло на нет. Но Билл заинтересовался этой темой. Он продолжал копать в этом направлении, собирал материал.

— Он вам рассказывал про это?

— У меня сложилось впечатление, что далеко не всем нравится повышенный интерес к этой теме. Но для Билла не было большего удовольствия, чем прикладывать людей. Особенно малоприятных. А мучителей животных он особенно ненавидел.

Нора посмотрела на часы.

— У вас осталось тридцать секунд. А я до сих пор не услышала, как вы собираетесь мне помочь.

— У меня мертвая хватка. Спросите моих коллег. Я знаю все входы и выходы — в полиции, больницах, библиотеках, архивах. Мое журналистское удостоверение дает мне возможность проникать туда, куда вас не пустят. Я буду работать днем и ночью семь дней в неделю. Потому что я хочу опубликовать сенсационный материал. И отдать дань памяти Биллу.

— Ваши две минуты истекли.

— Ладно, я ухожу. Но я хочу, чтобы и вы кое-что сделали — для меня и для себя. Найдите его заметки для этой статьи. Я имею в виду статью о правах животных. И покажите мне. Запомните: журналисты всегда действуют в своих интересах. Я хочу распутать это дело не меньше, чем вы. Помогите мне в этом, Нора.

С этими словами она вручила Норе свою карточку и, улыбнувшись, покинула лабораторию.

15

«Роллс-ройс» въехал в ворота, украшенные пластиковым плющом, кое-как прикрепленным проволокой к стене из фальшивого кирпича. Табличка, скрывавшаяся под сенью плюща, сообщала посетителям, что они прибыли на кладбище «Шелест дубов». За стеной зеленела лужайка, окаймленная недавно посаженными дубками, удерживаемыми в вертикальном состоянии проволочными растяжками. Все выглядело свежим и нетронутым. Кладбище было практически пустым. На дерне, покрывавшем его территорию, до сих пор виднелись места стыков. И только в углу громоздилось с полдюжины внушительных гранитных памятников. В центре кладбища возвышался белый пустой мавзолей довольно непривлекательного вида.

Проктор остановил машину перед зданием мавзолея. Несмотря на осень, у фасада пестрел пышный цветник. Выходя из машины, д’Агоста коснулся цветка ногой. Пластик.

Они стояли на парковке, оглядываясь по сторонам.

— Куда же все подевались? — недоуменно спросил д’Агоста, взглянув на часы. — Этот парень обещал приехать в двенадцать.

— Прошу прощения, джентльмены.

Из-за мавзолея появился мужчина. Д’Агоста был несколько удивлен его внешностью. Худой, неестественно бледный господин в идеально сшитом черном костюме. Подобострастно сложив руки, мужчина подошел к Пендергасту.

— Чем могу служить, сэр?

— Мы по поводу останков Колина Феринга.

— Это тот бедняга, которого мы предали земле две недели назад?

Радостно улыбнувшись, мужчина смерил Пендергаста взглядом.

— Вы, должно быть, занимаетесь похоронным бизнесом? Я сразу догадался!

Пендергаст медленно опустил руку в карман.

— Да, да, — продолжал мужчина. — Я хорошо помню погребение. На нем присутствовали только сестра покойного и священник. Я был несколько удивлен — обычно на похоронах молодых людей собирается много народа. Вы из какого похоронного бюро? Чем могу быть полезен?

Вытащив из кармана кожаный прямоугольник, Пендергаст небрежным жестом развернул его.

Мужчина с удивлением посмотрел на удостоверение.

— Что это?

— Мне очень жаль, но мы не занимаемся похоронным бизнесом.

Лицо у мужчины стало совсем белым.

Тут в разговор вступил д’Агоста.

— Мы приехали для эксгумации тела Колина Феринга, которое будет произведено с разрешения суда, — объявил он, вручая мужчине конверт. — Здесь все необходимые документы.

— Эксгумация? Но я ничего об этом не знаю.

— Вчера вечером я разговаривал с мистером Рэдклифом.

— Мистер Рэдклиф меня не предупредил. Он никогда мне ничего не говорит, — пожаловался мужчина.

— Тем хуже для вас, — отрезал д’Агоста, чувствуя, как в нем опять закипает злость. — Приступим к делу.

Мужчина совсем растерялся.

— Мы… у нас никогда ничего подобного не случалось, — пробормотал он, слегка пошатнувшись.

— Все когда-нибудь случается в первый раз, мистер…

— Лиль. Морис Лиль.

Наконец на дороге показался потрепанный фургон медицинской экспертизы. Он мчался с бешеной скоростью, испуская клубы сизого дыма. Д’Агоста всегда недоумевал, зачем они носятся как сумасшедшие. Машина с визгом затормозила, раскачиваясь на плохой подвеске. Из нее вылезли двое санитаров в белых халатах и, подойдя к задней двери, вытащили каталку, на которой лежал пустой мешок для перевозки трупов. Толкая перед собой каталку, они пересекли парковочную площадку и подошли к стоявшим у мавзолея.

— Где мертвец? — выкрикнул тот, что был потоньше, веснушчатый парнишка с волосами цвета моркови.

Никто ему не ответил.

— Мистер Лиль? — чуть подтолкнул того д’Агоста.

— Мертвец?

— Ну да, жмурик. Мы не можем торчать здесь весь день.

— Да, да, конечно. Пожалуйста, пройдемте в мавзолей, — сказал Лиль, немного оправившись от шока.

Он подошел к входу в мавзолей и набрал код. Дверь из фальшивой бронзы распахнулась. За ней оказался высокий белый зал, все стены которого до самого потолка были заняты саркофагами. Посередине стояли две большие гипсовые урны в итальянском стиле с огромными пластиковыми букетами. Почти все саркофаги были пустыми и только на нескольких виднелись черные таблички с именами и датами. Д’Агоста принюхался, стараясь уловить запах, который был ему столь знаком, но воздух был чист, свеж и ароматен. Они явно использовали отдушки. «Да, в таком заведении нужно почаще проветривать», — подумал д’Агоста.

— Простите, вы сказали, вам нужен Колин Феринг?

Несмотря на кондиционер, Лиль весь вспотел.

— Именно так, — подтвердил д’Агоста, недовольно взглянув на Пендергаста, который, заложив руки за спину, прогуливался по залу. Вечно он исчезает в нужный момент.

— Одну минуточку.

Исчезнув за стеклянной дверью своего кабинета, Лиль вскоре появился с папкой в руках и пошел вдоль стен, беззвучно шевеля губами. Наконец он остановился.

— Вот здесь. Колин Феринг, — произнес он, указывая на саркофаг с табличкой, и с вымученной улыбкой отошел в сторону.

— Мистер Лиль, а где ключ? — спросил д’Агоста.

— Ключ?

На лице Лиля появилось паническое выражение.

— Вы хотите, чтобы я его открыл?

— А как иначе проводить эксгумацию?

— Понимаете, у меня нет соответствующих полномочий. Я всего лишь продавец.

— Все необходимые документы находятся в этом конверте. Вам нужно только расписаться на первой странице и дать нам ключ, — нетерпеливо произнес д’Агоста.

Лиль с недоумением посмотрел на конверт, который сжимал в руке.

— Но я не имею права. Я должен позвонить мистеру Рэдклифу.

Д’Агоста страдальчески возвел глаза к небу.

Лиль снова зашел в кабинет, оставив дверь открытой. Д’Агоста стал слушать. Разговор начался в спокойных тонах, но вскоре мавзолей огласили пронзительные возгласы, похожие на визг побитой собаки. Судя по всему, мистер Рэдклиф был не готов к сотрудничеству.

— Мистер Рэдклиф скоро приедет, — сообщил Лиль, выходя из кабинета.

— Когда именно?

— Через час.

— И речи быть не может. Я же все объяснил вашему Рэдклифу. Открывайте саркофаг. Немедленно.

Лиль с искаженным лицом заломил руки.

— О Боже! Но я… не могу.

— Послушай, парень, у тебя в руках распоряжение суда, а не какая-то просьбишка. Если не откроешь саркофаг, я тебя привлеку к ответственности за оказание сопротивления представителю полиции, находящемуся при исполнении служебных обязанностей.

— Но мистер Рэдклиф меня уволит! — продолжал скулить Лиль.

Прервав свою экскурсию по мавзолею, Пендергаст подошел к саркофагу Феринга и громко прочитал надпись на плите: «Колин Феринг, тридцати восьми лет».

— Грустно, когда люди умирают молодыми, не правда ли мистер Лиль?

Но тот, казалось, ничего не слышал. Пендергаст погладил белый мрамор.

— Вы сказали, что на похороны никто не пришел?

— Только сестра.

— Как это печально. А кто за все это платил?

— Я… я точно не знаю. Сестра оплатила счет из капитала матери.

— Но их мать недееспособна, — заметил спецагент, оборачиваясь к д’Агосте. — Интересно, а доверенность у сестры была? Имеет смысл проверить.

— Хорошая идея.

Продолжая поглаживать мрамор, Пендергаст отодвинул небольшую скрытую пластинку, под которой оказался замок.

Другой рукой он вытащил из нагрудного кармана небольшой предмет, похожий на расческу с несколькими короткими зубьями на конце, и, сунув его в замок, слегка поковырялся в нем.

— Вы что себе позволяете… — начал было Лиль, но сразу же осекся, увидев, как бесшумно открывается дверь саркофага. — Нет, подождите, нельзя этого делать…

Санитары подвезли каталку и установили ее на одном уровне с саркофагом. В руке у Пендергаста появился маленький фонарик. Осветив темное пространство саркофага, он заглянул внутрь.

Последовало непродолжительное молчание. Потом Пендергаст сказал:

— Мне кажется, каталка нам не понадобится.

Санитары в нерешительности затоптались на месте.

Выпрямившись, Пендергаст обратился к Лилю:

— Скажите, пожалуйста, у кого хранятся ключи от этих саркофагов?

— Ключи? — дрожащим голосом переспросил тот. — У меня.

— А где вы их держите?

— У себя в кабинете в запертом шкафу.

— А второй комплект?

— У мистера Рэдклифа. Он хранит его где-то в другом месте.

— Винсент, взгляните, — сказал Пендергаст, делая приглашающий жест в сторону саркофага.

Д’Агоста заглянул в темную впадину, освещенную лишь узким лучом фонарика.

— Да там пусто, черт побери!

— Это невозможно! — заверещал Лиль. — Я собственными глазами видел, как сюда поместили тело…

Он схватился за галстук, словно тот душил его.

Рыжий санитар тоже заглянул внутрь.

— Вот это да, — задумчиво произнес он.

— Там не совсем пусто, Винсент, — возразил Пендергаст, натягивая резиновые перчатки.

Запустив руку в саркофаг, он вытащил оттуда какой-то предмет и продемонстрировал окружающим. На его ладони лежал крошечный гроб, грубо слепленный из папье-маше и кусочков ткани. Внутри, под съехавшей набок картонной крышкой, виднелся ухмыляющийся скелет, собранный из белых крашеных зубочисток.

— Здесь тоже своего рода покойник, — произнес Пендергаст сладкозвучным голосом.

Послышался всхлип, сменившийся звуком падающего тела. Обернувшись, д’Агоста увидел, что Морис Лиль упал в обморок.

16

Было уже двенадцать. Нора Келли быстро шла по темному коридору, стуча каблучками по каменному полу. Ночью подвал освещался слабо, и из дверных проемов падали тени. Вокруг никого. Даже самые усердные кураторы давно ушли домой, а охрана обходила в основном выставочные залы.

Нора остановилась у стальной двери с табличкой «Лаборатория полимеразных цепных реакций (ПЦР)». За зарешеченным окошком было темно. Она набрала на панели код, и красная точка индикатора стала зеленой.

Открыв дверь, Нора осторожно вошла внутрь, включила свет и огляделась. Она заходила в эту лабораторию лишь несколько раз, когда приносила образцы для анализа. На стальном столе стоял амплификатор для проведения полимеразных цепных реакций, прикрытый полиэтиленовой пленкой. Сняв пленку, Нора аккуратно сложила ее и убрала в шкаф. Амплификатор Эппендорфа-5330 представлял собой довольно допотопный пластмассовый ящик, вид которого никакие соответствовал его сложнейшему внутреннему устройству. Порывшись в сумке, Нора достала инструкцию, которую скачала из Интернета.

Дверь за ней закрылась автоматически. Глубоко вздохнув, она стала водить рукой по задней стенке прибора, пока не нащупала выключатель. Согласно инструкции, для разогрева этой машине требовалось пятнадцать минут.

Положив сумку на стол, Нора извлекла оттуда пенопластовую коробочку и, сняв с нее крышку, стала осторожно доставать тонкие пробирки и устанавливать их в штатив. В каждой пробирке находился какой-нибудь образец биологического материала: волос, волокно, кусочек бумажной салфетки, засохшая кровь. Все это дал ей Пендергаст.

Нора провела рукой по лбу. Пальцы у нее слегка дрожали. Она старалась думать только о предстоявшей работе. Надо быстро все закончить и уйти затемно. Голова у нее гудела от боли. Она не спала уже вторую ночь. Но горе и гнев придавали ей силы, заставляя забывать об усталости. Пендергасту срочно требовались результаты генетического анализа. И она была рада, что может хоть чем-то помочь тем, кто разыскивает убийцу ее мужа.

Она достала из холодильника набор для проведения ПЦР — восемь маленьких пластиковых пузырьков, похожих на пули. Там находился буферный раствор, Taq-полимераза, дезоксинуклеозидтрифосфаты и другие реагенты. Взяв стерильный пинцет, Нора с величайшей осторожностью поместила крошечные образцы биологического материала в пробирки для ПЦР, сразу же запечатывая их. К тому времени, когда прибор нагрелся, Нора успела заполнить тридцать две пробирки — максимальное количество, которое амплификатор мог обработать за один раз.

Положив в карман лишние пробирки, Нора в третий раз прочитала инструкцию. Потом открыла амплификатор и загрузила в него пробирки. Установив режим, робко нажала на стартовую кнопку.

Для проведения полимеразной цепной реакции необходимо сорок термоциклов по три минуты каждый. Итого два часа. А потом еще гелевый электрофорез, чтобы идентифицировать ДНК.

Прибор мелодично звякнул, и на экране появились цифры, сообщавшие о начале первого термоцикла. Нора села на стул и стала ждать. Только сейчас она заметила, какая мертвая тишина стоит в лаборатории. Не было слышно даже привычного звука вентиляции. В помещении пахло пылью и плесенью. Из находившегося рядом хранилища пробивался легкий запах парадихлорбензола.

Нора посмотрела на часы: двадцать пять минут первого. Она пожалела, что не взяла с собой книжку. Придется проводить время наедине со своими мыслями, а они были не из приятных.

Поднявшись, она прошлась по лаборатории, потом села за стол и снова вскочила. Покопалась в шкафах в надежде найти какую-нибудь книжку, но обнаружила лишь справочники.

Можно, конечно, вернуться к себе в кабинет, но есть риск наткнуться на охрану и потом долго объяснять, что она делает в музее ночью. У нее не было допуска в лабораторию ПЦР. Она не подала заявку на посещение и не отметилась в журнале. Она вообще не имела права работать с амплификатором…

Вдруг Нора резко остановилась и стала прислушиваться. Ей показалось, что за дверью раздался какой-то звук.

Она бросила взгляд на дверное окошко, но за ним был виден лишь темный коридор с лампочкой в металлической оплетке. На двери горел красный индикатор — значит, она была заперта.

Нора со стоном сжала кулаки. Все было бесполезно: страшные видения продолжали преследовать ее, настойчиво проникая в сознание. Она зажмурила глаза и еще крепче сжала пальцы, стараясь думать о чем-нибудь другом…

Но очень скоро глаза пришлось открыть. На этот раз звук был более отчетливым, словно кто-то скребся в дверь. Быстро взглянув туда, она увидела тень, мелькнувшую за окошком. У нее было ощущение, что на нее только что смотрели.

Кто-то из охраны? Вполне возможно. У Норы перехватило дыхание. Неужели они сообщат о ней? Но потом она покачала головой. Если бы они что-то заподозрили, то сразу бы вошли. Откуда им знать, что у нее нет допуска? В конце концов, у нее на груди значок работника музея. Это все ее больное воображение. После смерти Билла кошмары преследуют ее постоянно… Нора отвернулась от двери. Может быть, она и вправду сходит с ума?

За дверью снова кто-то заскребся, и она быстро взглянула в окошко. На этот раз Нора разглядела темный силуэт головы, слегка покачивающийся за стеклом. Потом к окну прижалось лицо, и свет из лаборатории осветил его черты.

Нора затаила дыхание, на секунду прикрыла глаза и взглянула вновь.

Это был Колин Феринг.

17

Нора с криком отпрянула назад. Лицо исчезло.

Сердце у нее бешено заколотилось. На этот раз сомнений быть не могло. Это не сон.

Она стала беспомощно озираться, пытаясь найти место, где бы можно было спрятаться. Потом торопливо нырнула под стол.

Вокруг стояла мертвая тишина.

«Господи, какая глупость. Ведь дверь заперта, и он не сможет войти», — подумала Нора.

Прошла минута. Скорчившись под столом, Нора ждала, тяжело дыша. А потом случилось неожиданное. Страх вдруг куда-то исчез, сменившись безотчетной злостью.

Нора медленно поднялась на ноги. В окошке по-прежнему никого не было.

Ее рука потянулась к большой мензурке. Вытащив ее из штатива, Нора ударом об стол отбила у нее верх. Подскочив к двери, она дрожавшими пальцами стала набирать код. С третьей попытки ей это удалось. Распахнув дверь, она выскочила в коридор.

За углом послышался звук закрываемой двери.

— Феринг! — закричала Нора, бросившись бежать по коридору.

Там было множество дверей, но за поворотом находилась только одна. Схватившись за ручку, Нора поняла, что дверь не заперта, и рывком открыла ее.

Пошарив рукой по стене, она нащупала два ряда выключателей и повернула их все.

Перед ней возникло легендарное музейное хранилище, о котором она много слышала, но самой ей там бывать не приходилось. Когда-то в этом помещении была электростанция, теперь же здесь хранилась коллекция китовых скелетов. На цепях, спускавшихся с потолка, были подвешены громадные кости и черепа, некоторые величиной с автобус. Если бы их разложили на полу, они наверняка сломались бы под собственной тяжестью. Каждый скелет был накрыт пластиковой пленкой, свисавшей почти до пола. Несмотря на множество лампочек под потолком, в помещении было сумрачно, как в подводной лодке.

Сжимая в руке свое самодельное оружие, Нора огляделась по сторонам. На одном из скелетов пленка слегка покачивалась, словно ее только что задели.

— Феринг!

Голос ее прозвучал странно и гулко, как в каменной пещере. Нора пошла между скелетами. В призрачном свете хранилища они отбрасывали причудливые тени. Пластиковая пленка, пыльная и жесткая, создавала своего рода лабиринты, где Нора блуждала, задыхаясь от бессильной ярости.

Наконец она выбралась на открытое пространство и рывком раздвинула пленку на одном из скелетов. Никого.

Она пошла дальше, отдергивая пластиковые завесы. Теперь все они колыхались, словно гигантские скелеты под ними ожили и пришли в движение.

— Скотина! Выходи немедленно!

Послышался шорох, и под пленкой мелькнула тень. Нора бросилась туда, размахивая разбитой мензуркой.

Никого.

Потеряв самообладание, Нора стала с криком сдергивать со скелетов пленку, нанося по ней удары мензуркой, пока окончательно не запуталась в тяжелых складках. С трудом освободившись, она прислушалась. Сначала она не слышала ничего, кроме своего прерывистого дыхания. Но потом справа послышался звук, похожий на шарканье ног. С криком она бросилась туда, размахивая своим оружием.

Но вдруг резко остановилась. Голос разума взял верх над необузданной яростью. Как же глупо она себя вела. Нельзя давать волю эмоциям.

Нора снова прислушалась. Опять шорох, мелькнувшая тень и колыхание пленки. Она резко обернулась. Но потом застыла, облизывая пересохшие губы. Стоя в окружении бесчисленных китовых скелетов, задрапированных пленкой, она задала себе вопрос: кто здесь охотник?.. и кто преследуемая дичь?

Ее гнев моментально исчез, сменившись все возрастающей тревогой. Она поняла, что попала в ловушку. Феринг не смог проникнуть в запертую лабораторию. Тогда он решил выманить ее оттуда. А она позволила завести себя в этот лабиринт.

Вдруг ближайшую к ней пленку вспорол изнутри нож. В образовавшемся разрезе показалась фигура. Бросившись к ней, Нора замахнулась своим стеклянным оружием. Но человек ударил по мензурке ножом, и она упала на пол, разбившись вдребезги.

Нора отшатнулась, с ужасом глядя на Феринга.

Его одежда, покрытая засохшей кровью, была грязна и оборвана. Он смотрел на нее одним глазом, другой, с белесым бельмом, был явно незрячим. В зияющем отверстии рта виднелись черные гнилые зубы. В волосы набились земля и листья. От землистой кожи исходил запах склепа. Захрипев, он сделал шаг вперед и замахнулся на Нору ножом, который ей был столь печально знаком.

Нож описал в воздухе сверкающую дугу, но Нора сумела увернуться от удара. Потеряв равновесие, она упала на пол. Схватив осколок стекла, она попыталась отползти от приближающейся фигуры.

Чудовище открыло пасть и по-звериному зарычало.

— Убирайся! — завизжала Нора, вскакивая на ноги.

Фигура продолжала приближаться, неуклюже размахивая ножом. Нора повернулась и побежала в глубь помещения, лавируя между скелетами. Там наверняка есть второй выход. Она слышала, как следом за ней продирается сквозь пластик Феринг, стуча ножом по висящим костям.

Леденящее кровь хрипение раздавалось уже совсем рядом. Нора в ужасе вскрикнула, и звук ее голоса эхом отозвался в сумраке подвала.

Она окончательно заблудилась и перестала ориентироваться. Тяжело дыша, Нора пробиралась сквозь скопище скелетов, путаясь в пленке. В конце концов она опустилась на пол и поползла под свисающими пеленами, совершенно не представляя, куда движется.

Сзади опять послышалось рычание.

В отчаянии Нора поднялась на ноги под низко висящим скелетом, схватилась за китовое ребро и стала карабкаться вверх, словно это был гимнастический снаряд. Кости раскачивались, сталкиваясь друг с другом. Наконец она добралась до самого верха грудной клетки. Зазор между ребрами был достаточно большим, и через него можно было протиснуться наружу. Прорезав пленку осколком стекла, Нора вылезла на спину кита и замерла, завороженная необычным зрелищем — перед ней простиралось целое море китовых скелетов, подвешенных так близко друг от друга, что они соприкасались костями.

Вдруг китовый скелет под ней стал раскачиваться. Нора посмотрела вниз. Цепляясь за ребра, Феринг полз вверх, как обезьяна по канату.

Застонав от ужаса, Нора побежала по китовой спине, пригнулась и прыгнула на соседний скелет, крепко вцепившись в раскачивающиеся кости. Пробежав по позвоночнику, она перелетела на следующий остов. Отсюда уже была видна дверь в глубине зала.

«Господи, только бы она была открыта».

Из-под разрезанного пластика наверх вылезло ужасное существо и стало ловко перепрыгивать со скелета на скелет. Нора никак не ожидала от него такой резвости. Похоже, что, забравшись на скелет, она лишь дана ему фору.

Прорезав пластик на спине кита, Нора спустилась по ребру вниз, спрыгнула на пол и стала продираться в сторону двери. Феринг неотступно преследовал ее, оглашая зал жутким ревом, напоминавшим звук всасываемой воды.

Наконец костяные джунгли поредели. Прямо перед ней был выход с тяжелой старомодной дверью без всяких электронных замков и цифровых панелей. Подбежав к ней, Нора схватилась за ручку.

Заперто.

Заплакав от досады, Нора прислонилась к двери и выставила вперед осколок стекла, готовая сопротивляться до конца.

Скелеты продолжали раскачиваться и скрипеть, пленка по-прежнему шевелилась и шуршала. Нора ждала, готовясь к последней схватке.

Прошла минута, потом другая. Феринг не появлялся. Постепенно кости обрели неподвижность и все затихло.

Нора прерывисто дышала. Неужели он ушел?

Вдруг с другой стороны хранилища послышался скрип двери и тяжелые шаги.

Нет, он не ушел.

— Кто здесь? — спросил неуверенный голос. — Немедленно выходите!

Это был охранник. Нора чуть не разрыдалась от радости. Должно быть, Феринг услышал приближающиеся шаги и скрылся. Нора затаила дыхание. Она не должна показываться, пока не закончит анализ ДНК.

— Здесь кто-нибудь есть? — прокричал охранник.

Ему явно не хотелось углубляться в этот лес костей. По стенам заиграл луч фонарика.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга написана для женщин. Стройная фигура, красота и здоровье для любой женщины являются всегда...
Сегодня мало кто ведает о тайной силе молитвы. Молитва – это не механическое повторение заученных фр...
В том вошли следующие работы одного из основателей функциональной школы в английской антропологии: «...
То, что сегодня кажется абсурдом, возможно, когда-нибудь явится в обличье истины, а любую непреложну...
Демоны преследовали знаменитого художника Врубеля почти всю его жизнь. Демоны на холсте, демоны в ду...
«Существо, пишущее самого себя, как бы пишет свою собственную книгу и, таким образом, делает для чел...