День поминовения Кристи Агата

– Я понимаю, это все нервы… И когда зажегся свет, и я увидела, что все сидят на своих местах как ни в чем не бывало и ничего не случилось, у меня сразу стало так легко на душе. Как будто все это кончилось навсегда, безвозвратно, как будто можно начать жизнь сначала. И мне сделалось так весело! Я пошла с Джорджем танцевать, потом мы вернулись к столу. Потом Джордж вдруг заговорил о Розмэри и предложил тост в память о ней, а потом он упал… и весь этот кошмар снова нахлынул на меня. Я совершенно оцепенела от ужаса. Стояла как вкопанная, а внутри меня всю трясло. Помню, как ты подошел, чтобы взглянуть на него поближе. Я отступила на шаг. Потом появились официанты, кто-то крикнул, что нужно послать за врачом. А я все стояла и стояла как изваяние. И вдруг словно какой-то ком подступил к горлу – и сразу полились слезы. Я раскрыла сумочку, чтобы достать платок, стала рыться в ней не глядя, нащупала платок – и почувствовала, что внутри что-то зашуршало. Сложенная плотная бумажка, как пустая обертка из-под порошка. Но как она туда попала? Ведь никаких порошков у меня в сумочке не было! Я отлично помню, как я собиралась на вечер и укладывала туда разные мелочи. Я ее перевернула, встряхнула, а потом положила пудреницу, губную помаду, носовой платок, гребешок в футлярчике, шиллинг и немного меди. Кто-то подложил мне этот пакетик – другого объяснения нет. Тут меня словно ударило: я вспомнила, что после смерти Розмэри у нее в сумочке нашли точно такой же пакетик и в нем были остатки яда. Мне сделалось страшно, так страшно! Пальцы разжались, и бумажка выскользнула из платка и упала под стол. Я не стала ее поднимать. И никому ничего не сказала. Ты только подумай, Энтони! Ведь это значит, что кто-то хотел изобразить все так, как будто Джорджа отравила я. Но это же неправда!

Энтони протяжно свистнул.

– Никто не видел, как ты выронила эту бумажку?

Айрис на мгновение задумалась.

– Трудно сказать… По-моему, Рут могла заметить. Но у нее в тот момент был какой-то странный вид – совершенно отсутствующий. Так что я не знаю – заметила она что-нибудь или просто смотрела в мою сторону невидящим взглядом.

Энтони еще раз свистнул.

– Ничего не скажешь, веселенькая история!

– Я просто с ума схожу, – сказала Айрис. – Я все боюсь, что они узнают.

– Странно, что на обертке не нашли отпечатков твоих пальцев. Ведь полиция первым делом смотрит отпечатки.

– Там и не могло быть моих отпечатков. Я же к ней не прикасалась, я ее нащупала через платок.

Энтони кивнул:

– Считай, что тебе повезло.

– Но кто мог ее подложить? И когда? Сумочка весь вечер была при мне.

– Ну, возможность всегда найдется. Например, когда ты пошла танцевать после концерта, она оставалась на столе. Вот тебе первая возможность. А вторая – еще до начала вечера, в дамской комнате. Ты можешь рассказать, как дамы ведут себя, когда они остаются одни? Как ты понимаешь, эта сфера мне недоступна. Что вы делаете – сразу расходитесь к разным зеркалам?

Айрис задумалась.

– Мы все подошли к одному столу. Там такой длинный стол со стеклянной крышкой, а над ним, во всю ширину, зеркало. Свои сумочки мы положили на стол и стали приводить себя в порядок – представляешь?

– Не очень, но это неважно. Продолжай.

– Рут припудрилась, Сандра пригладила волосы и поправила шпильку, а я сняла меховую накидку и отдала ее гардеробщице. Потом вдруг заметила, что чем-то запачкала палец, и отошла к другой стенке вымыть руки.

– А сумочка осталась на столе под зеркалом?

– Да. Пока я мыла руки, Рут все еще стояла перед зеркалом, а Сандра, кажется, отошла отдать женщине свой палантин[71]; потом она вернулась к зеркалу, а Рут пошла мыть руки. Тут я сама еще раз подошла к зеркалу и стала поправлять волосы.

– Выходит, и та и другая могли незаметно раскрыть твою сумочку и что-то туда сунуть.

– Да, но ведь, когда я обнаружила пакетик, яда в нем уже не было. Значит, яд сначала всыпали Джорджу в шампанское, а потом уже подложили мне пустую бумажку. И вообще, по-моему, ни Рут, ни Сандра на такое не способны.

– Ты слишком идеализируешь людей. Сандра – фанатичка; живи она в Средние века, она бы собственноручно сжигала своих врагов на костре. Что касается Рут, то из нее, на мой взгляд, вышла бы первоклассная отравительница, которая умеет все предусмотреть заранее и не оставляет следов.

– Но если это Рут, то почему она никому не сказала, что видела, как я уронила бумажку?

– Тут я сдаюсь. Действительно, если Рут намеренно подсунула тебе обертку из-под цианистого калия, в ее интересах было проследить, чтобы эта бумажка оставалась при тебе. Да, похоже, что это все-таки не она… Остается официант – мы снова возвращаемся к официанту. У официанта больше всего возможностей. Ах проклятье! Будь это хотя бы какой-нибудь посторонний, временный официант, нанятый на один вечер… Так нет же!

Айрис вздохнула:

– Я рада, что рассказала тебе. Больше ведь никто не узнает? Мы с тобой – и все, правда?

Энтони посмотрел на нее в некотором замешательстве:

– Нет, Айрис, так не пойдет. Возьми себя в руки. Сейчас мы сядем в такси, и я отвезу тебя к старику Кемпу. Такое скрывать не полагается.

– Нет, нет, Энтони, я не поеду! Они решат, что я убила Джорджа.

– Безусловно, решат, если потом выяснится, что ты столько времени просидела набрав в рот воды и ни словом не обмолвилась об этом эпизоде. Вот тогда твои объяснения прозвучат неубедительно. А если ты явишься к ним сейчас и добровольно обо всем расскажешь, тебе, конечно же, поверят.

– Энтони, я тебя прошу!

– Айрис, пойми, твое положение сейчас очень уязвимо. И помимо всего прочего, существует еще такое понятие, как истина. Ты печешься о собственном спокойствии и благополучии, в то время как надлежит вершить правосудие!

– Ну что ты, в самом деле, читаешь мне проповедь, будто в церкви?

– Молодец, – сказал Энтони, – ловко ты меня поддела! А теперь собирайся – мы едем к Кемпу! Немедленно!

Она неохотно вышла вслед за ним в холл. Он взял со стула пальто, которое она сбросила, вернувшись, и помог ей одеться.

В ее глазах он прочел молчаливый протест, смешанный со страхом, однако не проявил ни малейшего снисхождения, только сказал:

– Перейдем через площадь и там возьмем такси.

Они уже собрались выходить, когда услышали звонок – от парадной двери он был проведен в нижний этаж, в помещение для прислуги.

– Господи, совсем вылетело из головы! – воскликнула Айрис. – Это Рут. Она сказала, что зайдет после работы и мы окончательно решим все про похороны. Они назначены на послезавтра. Я согласилась, что лучше все обсудить, пока тети Люсиллы нет дома. Она вносит одну только путаницу.

Энтони прошел вперед и открыл дверь, опередив горничную, со всех ног бежавшую снизу.

– Не беспокойтесь, уже открыли, – сказала Айрис, и горничная повернула обратно.

У Рут был утомленный и даже какой-то растрепанный вид. В руке она держала портфель довольно внушительных размеров.

– Простите, я опоздала, но в метро сегодня страшная давка, а потом мне пришлось пропустить целых три автобуса – невозможно было сесть. И, как назло, ни одного такси.

«Извиняться, оправдываться – все это как-то не в ее стиле, – подумал Энтони. – Где ее обычная четкость, где ее почти нечеловеческая выдержка? Да, очевидно, смерть Джорджа и здесь не прошла без последствий».

– Я не могу сейчас поехать, Энтони, – сказала Айрис. – Я обещала Рут, что мы с ней все обсудим.

– Боюсь, что наше дело важнее, – ответил Энтони тоном, не допускающим возражений. – Извините, мисс Лессинг, что я нарушаю ваши планы, но Айрис придется поехать со мной, – у нас неотложное дело.

– Что вы, что вы, мистер Браун, – поспешно сказала Рут, – ничего страшного. Я дождусь миссис Дрейк и все с ней улажу. – Она улыбнулась краешком губ. – Не беспокойтесь, я с ней отлично справлюсь.

– Не сомневаюсь, мисс Лессинг, что вы можете справиться с кем угодно, – галантно заметил Энтони.

– Может быть, Айрис, у вас есть какие-нибудь свои соображения и пожелания?

– Право, никаких. Я просто решила, что мы вдвоем обсудим все быстрее, потому что у тети Люсиллы семь пятниц на неделе и с ней трудно договориться. Мне вас жалко – вам и так столько приходится делать. Что касается самих похорон, то мне вся эта процедура безразлична. Это тетя Люсилла обожает похороны, а я их ненавижу. Я понимаю, что без похорон не обойдешься, но зачем устраивать вокруг этого столько шума? Ведь тому, кто умер, уже все равно. Он уже далеко, вся эта суета ему не нужна. Мертвые не возвращаются.

Рут ничего не ответила, и Айрис с каким-то странным упорством и вызовом повторила:

– Мертвые не возвращаются.

– Пошли, пошли, – сказал Энтони и потянул ее через порог.

Площадь как раз медленно огибало свободное такси. Энтони остановил его и помог Айрис сесть. Он велел шоферу ехать к Скотленд-Ярду и повернулся к Айрис:

– Скажи-ка мне, красавица, чей дух тебе явился сейчас в холле? Почему ты столь настойчиво твердила, что мертвые не возвращаются? Кто тебе привиделся – Джордж или Розмэри?

– Никто! Никто мне не привиделся! Просто я ненавижу похороны. Ты мне веришь?

Энтони вздохнул.

– Да, – сказал он, – дело плохо. Пора идти к психиатру.

Глава 12

В небольшом кафе за круглым мраморным столиком, накрытым на три персоны, сидела мужская компания.

Полковник Рейс и инспектор Кемп пили крепчайший чай, а перед Энтони стояла чашка какой-то бурды, которую в Англии принято выдавать за кофе. Раз уж это пойло было заказано, приходилось его пить – Энтони готов был принести и не такие жертвы ради того, чтобы быть допущенным с правом голоса на это совещание в верхах.

Инспектор Кемп, после того как Энтони вручил ему свои верительные грамоты, скрепя сердце согласился признать в нем коллегу.

– Если хотите знать мое мнение, – начал инспектор, бросая сахар в свой почти черный чай и тщательно размешивая его ложечкой, – судебное дело нам возбудить не удастся. Мы никогда не соберем необходимое количество улик.

– Вы так думаете? – спросил Рейс.

Кемп утвердительно кивнул и с блаженным видом отхлебнул глоток чая.

– Я все надеялся получить какие-либо свидетельства о том, что один из пяти подозреваемых покупал или где-то доставал цианистый калий. Но узнать ничего не удалось. Это дело из категории тех, где ты знаешь, кто убийца, но доказать ничего не можешь.

– И что же, вы знаете, кто убийца? – Энтони взглянул на него с любопытством.

– Думаю, что да. Леди Александра Фарадей.

– Вот кто, по-вашему! – сказал Рейс. – А основания?

– Основания? Пожалуйста. Прежде всего она относится к тому типу женщин, которых ревность доводит до безумия. Кроме того, она властная и деспотичная. Помните, была такая королева… Элеонора[72], кажется… Та самая, которая выследила прекрасную Розамунду, явилась к ней и предложила на выбор кинжал или чашу с ядом.

– Вся разница в том, что у прекрасной Розмэри выбора не было, – заметил Энтони.

Инспектор Кемп продолжал:

– Дальше события развиваются так. Кто-то посылает Джорджу анонимные письма. У него возникают подозрения – я бы сказал, весьма определенного свойства. Чего ради он стал бы бросаться деньгами и покупать загородный дом, если бы не имел тайной цели – поближе присмотреться к Фарадеям? Очевидно, леди Александру насторожила его назойливость, в особенности эти подчеркнутые приготовления к вечеру, то, как он буквально вынудил их принять приглашение. Ждать сложа руки не в ее правилах. Она привыкла быть хозяйкой положения. Она идет на этот вечер – и Бартон погибает. Вы, конечно, скажете, что все это домыслы, что я исхожу только из особенностей характера подозреваемой. Но не забывайте, что если у кого-то за столом и был реальный шанс подсыпать яд в бокал Бартона, так только у его соседки справа – у той же леди Александры.

– И никто не заметил, как она это сделала? – спросил Энтони.

– Совершенно верно. Могли заметить, но вот поди ж ты – не заметили. Будем считать, что она проделала это чрезвычайно ловко.

– С ловкостью профессионального фокусника? – Рейс кашлянул, достал трубку и принялся ее набивать.

– Маленькое возражение, инспектор. Допустим, что леди Александра – женщина властная, ревнивая и фанатически преданная своему мужу. Допустим, что она не остановится даже перед убийством. Но можете ли вы допустить, что при этом она станет подсовывать компрометирующие улики в чужую сумочку? В сумочку ни в чем не повинной девушки, не причинившей ей никакого зла? Или вы полагаете, что это в традициях Киддерминстеров?

Инспектор Кемп заерзал на стуле и для чего-то заглянул в свою чашку.

– Если вы имеете в виду спортивную этику, – сказал он, – так у женщин ее нет. В крикет[73] они не играют.

– Вы ошибаетесь. Многие женщины как раз играют в крикет, – возразил Рейс с улыбкой. – Но я очень рад был уловить на вашем лице смущение.

Кемп вышел из затруднения, напустив на себя милостиво-покровительственный вид и обратившись к Энтони:

– Кстати, мистер Браун – я по-прежнему буду вас так называть, если вы ничего не имеете против, – я хочу поблагодарить вас за то, что вы проявили оперативность и сегодня же доставили мисс Марль. Ее показания чрезвычайно важны.

– Пришлось проявить оперативность, – отозвался Энтони, – иначе мне бы вообще не удалось ее доставить.

– А что, не хотела ехать? – спросил полковник Рейс.

– Бедная девочка насмерть перепугана, – сказал Энтони. – По-моему, вполне естественно.

– Да-да, вполне, – согласился инспектор Кемп и налил себе еще чашку чаю. Энтони тоже отпил глоток сладковатой жижи. – Ну что ж, – продолжал Кемп, – я думаю, что ей стало легче после того, как она все рассказала. Она отправилась домой успокоенная.

– Надеюсь, после похорон она хоть ненадолго уедет в Литл-Прайерс, – сказал Энтони. – Круглосуточная тишина и покой вместо безостановочной болтовни тетушки Люсиллы – что может быть лучше!

– Болтовня тетушки Люсиллы имеет свои положительные стороны, – заметил полковник Рейс.

– Нет уж, меня увольте, – сказал Кемп. – Хорошо еще, что я не велел стенографировать ее показания, а то бедняга стенографист угодил бы в больницу: ему бы свело от писанины пальцы.

– М-да, – произнес Энтони, – кажется, вы правы, инспектор, – судебное дело нам возбудить не удастся. Весьма неутешительный итог. При этом мы до сих пор не знаем, кто автор знаменитых анонимок. Мало сказать – не знаем, мы даже отдаленно не представляем, кто бы это мог быть.

Рейс спросил:

– Вы еще не отказываетесь от своей версии, Браун?

– От Рут Лессинг? Нет, я по-прежнему поддерживаю ее кандидатуру. Вы говорили с ее собственных слов, что она была влюблена в Джорджа Бартона. Розмэри, судя по всему, она терпеть не могла. Предположим, что ей неожиданно подвернулся случай без особого риска избавиться от Розмэри. И, поскольку она была уверена в том, что Джордж, овдовев, не замедлит предложить ей руку и сердце, она этим случаем воспользовалась.

– Все это действительно могло иметь место, – согласился полковник Рейс. – И я признаю, что Рут Лессинг, с ее трезвой расчетливостью и практичностью, способна замыслить и осуществить убийство. Допускаю также, что ее натуре чужда жалость – чувство, свойственное, как правило, людям с воображением. Так и быть, отдаю вам на откуп первое убийство. Что же касается второго, то здесь ваши доводы уже теряют силу. Неужели Рут Лессинг могла впасть в панику и отравить того самого человека, которого она любила и за которого мечтала выйти замуж? Нет, это в голове не укладывается. И есть еще одно обстоятельство, по-моему, несовместимое с ее причастностью к убийству: если она видела, как Айрис Марль выбросила обертку из-под яда, почему она об этом умолчала?

– Может быть, на самом деле она не видела? – неуверенно предположил Энтони.

– Видела, видела, – сказал Рейс. – Когда я задавал вопросы, у меня сложилось впечатление, что она чего-то недоговаривает. Да Айрис и сама считает, что Рут Лессинг все видела.

– Ну-с, полковник, теперь ваша очередь, – объявил Кемп. – Выкладывайте, кто там у нас на примете. Кто-нибудь ведь есть?

Рейс кивнул.

– Давайте-давайте. Игра должна быть честной. Наши версии вы выслушали и отвергли, мы хотим послушать вашу.

Рейс задумчиво перевел взгляд с Кемпа на Энтони. Тот удивленно поднял брови:

– Не хотите же вы сказать, что до сих пор считаете главным злодеем меня?!

Рейс так же задумчиво покачал головой:

– Причин для убийства Джорджа Бартона у вас не было. Мне кажется, я знаю, кто его убил – и его, и Розмэри Бартон.

– Кто же?

Рейс произнес с расстановкой:

– Любопытно, что наибольшее подозрение у нас вызывают женщины. Я тоже, как и вы, подозреваю женщину. – Он сделал паузу и спокойно закончил: – Я думаю, что убийца – Айрис Марль.

Энтони с грохотом отодвинул стул. Лицо его побагровело. Однако усилием воли он овладел собой; когда он заговорил, голос его слегка дрожал, но в нем слышалась привычная – на этот раз даже подчеркнутая – легкомысленно-насмешливая интонация.

– Мы жаждем обсудить вашу версию, – сказал он. – Почему ваш выбор пал на Айрис Марль? И если это она, то для чего ей понадобилось без всякого принуждения с моей стороны рассказать мне о том, что она выбросила обертку из-под яда?

– Очень просто, – отвечал Рейс. – Она поняла, что это заметила Рут Лессинг.

Энтони наклонил голову набок и задумался. Наконец он кивнул:

– Очко в вашу пользу. Поехали дальше. Отправной пункт вашей версии?

– Мотив, – ответил Рейс. – Ее сестре Розмэри было завещано огромное состояние – состояние, в котором не было доли Айрис. Откуда мы знаем – может быть, она много лет жила с ощущением, что с ней поступили несправедливо, что ее обделили. При этом она знала, что, если Розмэри умрет бездетной, все деньги достанутся ей, Айрис. И она видела, что Розмэри подавлена, несчастна, измотана гриппом, то есть находится как раз в том состоянии, когда версия о самоубийстве будет выглядеть наиболее правдоподобно.

– Валяйте-валяйте, делайте из девушки какого-то монстра! – сказал Энтони.

– Монстра? Лично я не считаю, что ее поступок должен рассматриваться как чудовищный или аморальный. И знаете почему? У Айрис Марль есть один родственник, который, как ни странно это прозвучит, укрепил меня в моих подозрениях. Это Виктор Дрейк.

– Виктор Дрейк? – спросил Энтони с изумлением.

– Вот именно. Видите ли, я не зря сидел и слушал болтовню Люсиллы Дрейк. Я теперь все знаю про семейство Марль и про порочные наклонности, которые у них в крови. Самый яркий пример – Виктор Дрейк, мерзейший и опаснейший тип. Его мамаша – особа с низким умственным развитием, с характерной неспособностью к концентрации внимания. Гектор Марль – слабохарактерный человек, предававшийся многим порокам, в том числе пьянству. Наконец, Розмэри с ее эмоциональной неустойчивостью. Довольно четкая картина, свидетельствующая о семейной предрасположенности к слабости, порокам, неуравновешенности. Отсюда все последствия.

Энтони зажег сигарету. Руки его дрожали.

– Вы не допускаете, что гнилое дерево может дать здоровый росток?

– Может, конечно. Но я не уверен, что Айрис Марль и есть этот здоровый росток.

– Ну да, – сказал Энтони с расстановкой, – а мои слова не должны приниматься во внимание, поскольку известно, что я в нее влюблен… Все правильно. Джордж показал ей письма, а она перепугалась и отравила его. Так?

– Думаю, что так. В ее случае паника как раз возможна.

– А каким образом ей удалось подсыпать яд в бокал Джорджа?

– Вот этого, признаюсь, я не знаю.

– Слава богу, что вы хоть чего-то не знаете. – Энтони качнулся на стуле. Его глаза блестели недобрым огнем. – Удивляюсь, как у вас хватает духу говорить такие вещи мне.

Рейс ответил ровным голосом:

– Я все понимаю. Но я решил, что сказать необходимо.

Кемп молча, но с интересом наблюдал за ними, рассеянно помешивая ложечкой чай.

– Ну хорошо. – Энтони выпрямился. – Хватит пустых разговоров. Хватит прохлаждаться за столом, пить гнусное пойло и предаваться умозрительным разглагольствованиям. Нужно действовать. Пора разрешить все загадки и добраться до истины. Я беру это на себя и обязуюсь довести дело до конца. Главное сейчас – разузнать то, чего мы еще не знаем. Если устранить все темные моменты, общая картина прояснится сама собой. Попробую сформулировать проблему заново. Кто мог знать о том, что Розмэри была убита? Кто сообщил об этом Джорджу? С какой целью? Далее: первое и второе убийство. Первое пока оставим. Прошло уже много времени, и что там фактически случилось, мы не знаем. Но второе убийство произошло на моих глазах. Я был его очевидцем! Стало быть, я должен знать, как оно произошло. Идеальная возможность подсыпать яд в бокал Джорджа имелась во время концерта, но использована она не была, поскольку, как только зажегся свет, он отпил из своего бокала – отпил опять-таки на моих глазах, – и ничего не случилось. После этого к его бокалу никто не прикасался. И несмотря на это, когда он поднял свой бокал в следующий раз, в нем уже был яд. Никто не мог отравить Джорджа Бартона – тем не менее он умирает, отравленный цианистым калием. В его бокале обнаруживают яд – хотя попасть туда он никоим образом не мог! Ну как, по-вашему, мы продвигаемся вперед?

– Нет, – сказал инспектор Кемп.

– А по-моему – да, – возразил Энтони. – Из области реальных явлений мы переходим в царство черной магии[74]. Или, если хотите, в потустороннюю сферу. Предлагаю вам свою спиритическую гипотезу[75]. Пока гости танцуют, дух Розмэри слетает к столу и опускает в бокал Джорджа хитроумно материализованный цианистый калий. Духам ничего не стоит синтезировать цианистый калий из эктоплазмы[76]. Джордж возвращается, пьет за ее здоровье, и… о боже!

Оба собеседника Энтони воззрились на него в изумлении: он вдруг обхватил голову руками, вся его поза и выражение лица выдавали мучительную работу мысли. Продолжая раскачиваться на стуле, он произнес:

– Ну конечно… Конечно… сумочка… официант…

– Официант? – Кемп насторожился.

Энтони покачал головой:

– Нет-нет. Я сейчас о другом. Я действительно сначала считал, что в этом деле не хватает официанта, который был бы нанят на один вечер – нанят с определенной целью. Но такого официанта не оказалось; нам предложили на выбор официанта-профессионала с солидным стажем и юного официанта, наследника царской династии, официанта-херувимчика, официанта вне подозрений. Он и сейчас вне подозрений, но тем не менее он сыграл свою роль! Ведущую роль! О боже милостивый!

Он обратил к ним лихорадочный взгляд:

– Неужели вы не понимаете? В принципе официант, официант вообще, мог отравить шампанское, но наш официант этого не сделал. К бокалу Джорджа никто не прикасался, и все же Джордж умер от яда. Официант вообще – и наш официант! Бокал Джорджа – и сам Джордж! Замечаете разницу? И деньги! Куча денег! А может быть, и любовь! Не смотрите на меня так, словно я сошел с ума. Пойдемте, я вам покажу.

Он рывком поднялся и потянул Кемпа за рукав:

– Пойдемте-пойдемте!

Кемп бросил тоскливый взгляд на свой недопитый чай.

– Нужно ведь расплатиться, – пробурчал он.

– Бросьте, мы сейчас вернемся! Ну, скорее, выйдем на минутку. Пойдемте, Рейс.

Энтони отодвинул столик и потащил своих собеседников в вестибюль.

– Видите, вон там телефонная будка?

– Да, а в чем дело?

Энтони порылся в кармане.

– Ах черт! Как назло, ни одной двухпенсовой монеты. Впрочем, неважно. Я передумал. Да, пожалуй, не стоит. Пошли обратно.

Они вернулись в зал: впереди Кемп, за ним Рейс и Энтони.

Кемп с мрачным видом уселся и взял со стола свою трубку. Он тщательно продул ее и принялся чистить шпилькой, которую вынул из жилетного кармана.

Рейс озадаченно смотрел на Энтони. Потом прислонился к спинке стула, взял стоявшую перед ним чашку и допил то, что оставалось на дне.

– Проклятье! – тут же вырвалось у него. – Откуда здесь сахар?

Он перевел взгляд на сидящего напротив Энтони, лицо которого медленно расплывалось в улыбке.

– Привет! – сказал Кемп, который тоже успел отхлебнуть из своей чашки. – Что это еще за чертовщина?

– Это кофе, – ответил Энтони. – Вам не по вкусу? Мне тоже!

Глава 13

Энтони с удовлетворением увидел в глазах своих собеседников вспышку мгновенного понимания.

Но радость его была недолгой, потому что тут же явилась другая мысль, поразившая его как удар.

– Господи! – воскликнул он. – Машина! – Он вскочил. – Ах я дурак! Идиот! Она ведь сказала, что ее чуть не сбила машина, а я не обратил внимания. Бежим, скорее!

– Она собиралась поехать из Скотленд-Ярда прямо домой, – сказал Кемп.

– Ну да. Как я мог отпустить ее одну?!

– А кто сейчас в доме? – спросил полковник Рейс.

– Рут Лессинг оставалась ждать миссис Дрейк. Может быть, они там до сих пор обсуждают похороны.

– И попутно многое другое, если инициативу разговора захватила миссис Дрейк, – заметил полковник Рейс и без видимой связи с предыдущим спросил: – У Айрис Марль есть еще родственники?

– Насколько я знаю, нет.

– Мне кажется, я уловил направление вашей мысли. И вы считаете, что это осуществимо практически?

– По-моему, да. Подумайте сами: сколько фактов мы приняли на веру, полагаясь на слова только одного человека!

Кемп расплатился, и все трое торопливо покинули кафе.

– Вы думаете, что мисс Марль грозит опасность? – спросил Кемп.

Энтони вполголоса выругался и бросился через дорогу к такси. Все трое сели в машину и велели шоферу изо всех сил гнать на Элвастон-сквер.

– Я пока только в общих чертах догадываюсь, куда вы клоните, – заговорил Кемп. – Но тогда получается, что Фарадеи выходят из игры?

– Да.

– Слава богу! И вы опасаетесь очередного покушения на убийство? Так скоро?

– Чем скорее, тем лучше, – отозвался Рейс. – Убийца должен спешить, пока мы не напали на верный след. Где два убийства, там и третье. Бог троицу любит. Кстати, – добавил он, – Айрис Марль в присутствии миссис Дрейк сообщила мне, что готова выйти за вас, как только вы пожелаете.

Пока они обменивались этими отрывистыми репликами, их немилосердно трясло и подкидывало, потому что шофер воспринял приказание своих пассажиров буквально и действительно гнал изо всех сил, с энтузиазмом обходя попутные машины и врезаясь в самую гущу транспорта на перекрестках.

Сделав последний отчаянный бросок, он свернул на Элвастон-сквер и резко затормозил у самого дома, имевшего невозмутимо мирный вид.

– Совсем как в кино. Чувствуешь себя полнейшим дураком, – пробормотал Энтони, с трудом возвращаясь к своей привычной насмешливой манере.

В одно мгновение он очутился на верхней ступеньке и нажал звонок; Кемп стал подниматься вслед за ним, пока полковник Рейс расплачивался с шофером.

Дверь открыла горничная. Энтони резко спросил:

– Что, мисс Айрис вернулась?

Девушка взглянула на него с удивлением:

– Да, сэр. Уже с полчаса как вернулась.

Энтони облегченно вздохнул. В доме царил такой безмятежный покой, что он устыдился своей мелодраматической вспышки.

– Где она?

– Наверное, в гостиной, с миссис Дрейк.

Энтони кивнул и взбежал по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки; Рейс и Кемп поспевали за ним как могли.

В гостиной, казавшейся особенно уютной при свете ламп под абажурами, Люсилла Дрейк рылась в ящиках письменного стола с оптимистическим упорством фокстерьера, разрывающего лисью нору, и причитала:

– Ах, боже мой, куда же я дела письмо миссис Мэршем? И куда только оно запропастилось?

– Где Айрис? – резко спросил он.

Люсилла обернулась и широко раскрыла глаза:

– Айрис? Она… Простите! – Люсилла с достоинством выпрямилась. – Разрешите прежде узнать, молодой человек, кто вы такой?

Тут из-за спины Энтони показался полковник Рейс, и Люсилла просияла. Она еще не успела разглядеть инспектора Кемпа, вошедшего последним.

– Ах, боже мой, полковник Рейс! Как я рада, что вы пришли! Жаль, что вы не пришли чуточку раньше: мне так хотелось бы обсудить с вами некоторые детали, касающиеся похорон. Мужской совет так необходим, тем более что я была безумно расстроена и даже сказала мисс Лессинг, что у меня нет сил думать. Должна признать, что на этот раз мисс Лессинг проявила полное понимание и предложила взять на себя все хлопоты, чтобы немного меня разгрузить. Она, правда, совершенно справедливо заметила, что вряд ли кто-нибудь, кроме меня, может знать, какие псалмы Джордж больше всего любил, – я, конечно, не могу перечислить его любимые псалмы, потому что Джордж, к сожалению, нечасто ходил в церковь, но, естественно, будучи женой священника, я хочу сказать – вдовой священника, я лучше разбираюсь в том, что подобает в таких случаях…

Воспользовавшись секундной паузой, Рейс спросил:

– А где мисс Марль?

– Айрис? Она только недавно вернулась. Сказала, что у нее болит голова, и сразу поднялась к себе наверх. У нынешних молодых девушек нет никакого запаса жизненных сил, и все потому, что они едят слишком мало шпината. К тому же Айрис не переносит разговоров о похоронах, но, в конце концов, кто-то ведь должен этим заниматься, и на душе спокойнее, когда знаешь, что сделано все необходимое и покойному оказан должный почет, правда, теперешние моторизованные катафалки совершенно не создают подобающей атмосферы и, конечно, ни в какое сравнение не идут с лошадьми – вы, конечно, понимаете, что я имею в виду, лошади такая прелесть, но я спорить не могу и безропотно на все соглашаюсь, и я сказала Айрис, что я и Рут – я так и сказала: не мисс Лессинг, а Рут, – что мы отлично справимся и без нее и что мы ее освобождаем.

Кемп спросил:

– Мисс Лессинг ушла?

– Да, мы обо всем договорились, и она ушла минут десять назад. Мы составили текст траурного объявления в газеты: «Учитывая обстоятельства, просьба цветов не возлагать, панихиду будет служить каноник[77] Уэстбери…»

Так как поток был нескончаем, Энтони потихоньку начал продвигаться к выходу. Не успел он выскользнуть за дверь, как Люсилла, неожиданно прервав свои излияния, спросила:

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

В повести, давшей название сборнику, по мнению автора, поставлены с ног на голову наиболее известные...
Произошло убийство, жестокое и на первый взгляд совершенно бессмысленное. Кому мог помешать безобидн...
Переступая порог богатого особняка в предместье Риги, Инна не могла даже предположить, что ее ждет з...
Обнаружить в своей квартире труп незнакомого мужчины – это как минимум страшно....
Неугомонные детективы-любители Томми и Таппенс Бересфорд даже в весьма почтенном возрасте непременно...
Две смерти – обыденная и загадочная. Пассажир метро, упавший под колеса поезда, и странное убийство ...