Волчье логово Геммел Дэвид
Подойдя поближе, он поклонился Мириэль, взмахнув рукой на придворный манер.
— Доброе утро, Мириэль.
— Разве мы знакомы?
— Пока еще нет, к глубочайшему моему сожалению, — произнес он с улыбкой, и она вспыхнула. — Ага, Ангел, и ты тут, — сказал незнакомец, словно впервые разглядев гладиатора. — Принцесса и тролль! Я словно в сказку попал.
— Вот как? — откликнулся Ангел. — Мне, глядя на тебя, кажется, что я попал в значительно менее приятное место.
Пришелец беззлобно усмехнулся.
— Я скучал без тебя, старина. Все стало не так, когда ты ушел. Ну, как твоя лавочка?
— Прикрылась, да ты и сам знаешь.
— Да, теперь припоминаю, кто-то говорил мне об этом. И я с грустью воспринял эту весть. Так что ж, угостит меня кто-нибудь завтраком или нет? От Касиры до вас путь неблизкий.
— Кто этот хлыщ? — осведомилась Мириэль.
— В самом деле, Ангел, представь же нас.
— Это Сента, один из убийц, подосланных прикончить твоего отца.
— Весьма изящно изложено. Однако к этому следует добавить, что я не стрелок и не убиваю из засады. Мое оружие — меч, госпожа, и я, возможно, владею им лучше всех в этой стране.
Пальцы Мириэль сомкнулись вокруг рукояти, но Ангел удержал ее за руку.
— Быть может, он большой нахал, но он совершенно прав, — сказал он, глядя прямо в глаза Сенте. — Фехтует он отменно, поэтому будем сохранять спокойствие. Приготовь нам что-нибудь поесть, Мириэль.
— Это ему-то? Ну уж нет!
— Доверься мне, — мягко сказал Ангел, — и делай, как я говорю.
Мириэль заглянула в его серые, как кремень, глаза.
— Ты правда этого хочешь?
— Да.
Она резала холодное мясо дрожащими руками, смущенная и растерянная. Ангел такой сильный, и она знает, что он не трус. Зачем же он потворствует этому человеку? Неужели боится?
Мужчины уже сидели за столом. Когда она вошла, Сента встал.
— Ваша красота поистине ослепляет. — Она ответила кратко и грубо, и он вытаращил глаза. — Что за выражения из уст дамы!
Взбешенная и сконфуженная Мириэль поставила поднос и прикусила язык.
— Видел ты Морака? — спросил Ангел, разламывая хлеб и протягивая кусок Сенте.
— Нет еще, но я передам ему послание. С ним Белаш, известно это тебе?
— Меня это не удивляет, странно скорее то, что ты не с ним. Вы с Мораком — два сапога пара: те же улыбочки, те же хитрые замашки.
— На этом наше сходство и заканчивается. У него гнилая душа, Ангел, и скверные желания. Мне больно, что ты считаешь нас похожими. — Сента взглянул на Мириэль. — Должен вам сказать, что хлеб у вас отменный. — Мириэль промолчала, но он словно бы и не заметил этого. — Славные тут места. Близко от моря и еще не осквернены человеком. Когда-нибудь я тоже построю себе дом в горах — с такой же любовью и старательностью. — Его взгляд перешел на оружие на стене. — Это арбалет Крига, не так ли? Ну-ну! Его сожительница тоскует без него в Касире, но что-то подсказывает мне, что он к ней не вернется.
— Он был такой же, как ты, — вкрадчиво сказала Мириэль. — Думал, что все сойдет легко. Но когда ты встретишься с Нездешним, то поймешь, что легкой будет только смерть.
— Все мы смертны, красавица, — засмеялся Сента. — Если он хорошо владеет мечом, то может настать и мой черед.
Теперь засмеялся Ангел.
— Странный ты человек, Сента. С чего ты взял, будто Нездешний захочет сойтись с тобой в поединке? Ты его даже не увидишь, и все, что ты почувствуешь, будет стрела, пронзившая твое сердце. Да и ее ты будешь чувствовать недолго.
— Не находишь ли ты, что это не совсем честно? — Улыбка Сенты померкла.
— Для него это не забава, в отличие от тебя.
— Это разочаровывает. Возможно, я неверно судил о нем. Если верить тому, что я слышал, он не должен быть трусом. Но рассказчики всегда преувеличивают, не так ли?
— Странное у тебя понятие о трусости, — сказала Мириэль. — Когда в дом вползает змея, человек не ложится на живот, чтобы сразиться с ней на равных. Он раздавливает ей голову ногой и вышвыривает ее вон. Нельзя поступать с гадами так же, как с людьми.
Сента медленно захлопал в ладоши, словно в театре, но в его голубых глазах блеснул гнев. — Доедай, — тихо напомнил Ангел.
— А потом, полагаю, мне следует уйти? — спросил Сента, накалывая ломтик мяса на нож и поднося ко рту.
— Нет, Сента, — умереть.
Нож замер в воздухе. Сента потряс головой.
— За тебя мне никто не платил, старик.
— Какая разница? Плату получить все равно будет некому. Я жду тебя снаружи.
Старый гладиатор встал и вышел.
— Превосходный завтрак, — сказал Сента Мириэль. — Могу ли я остаться на ужин?
— Не убивай его!
— Что? — искренне удивился Сента. — У меня нет выбора, красавица. Он сам вызвал меня. Неужели вы с ним?.. Нет, не верю. — Сента встал. — Мне очень жаль. Правда. Я питаю слабость к этому старику.
— Не так уж он стар.
— Он вдвое старше меня, Мириэль, а для бойца на мечах это глубокая древность.
— Если ты убьешь его, тебе придется убить и меня, так и знай.
Сента вздохнул и поклонился ей без тени насмешки в глазах, повернулся и вышел на свет. Ангел стоял футах в тридцати от двери с мечом в руке.
— По правилам арены? — спросил Сента.
— Как тебе будет угодно.
— Ты уверен, Ангел? Нам нет нужды драться. И ты отлично знаешь, что победа будет не за тобой.
— Меньше слов, парень, больше дела! Сента обнажил саблю и двинулся к нему.
Нездешний вышел из-за дерева и увидел, как они описывают круги.
— Эй, Ангел! — позвал он. Бойцы остановились, глядя, как он спускается по склону в сопровождении коренастого надира. По описанию Ралиса Нездешний догадался, что противник Ангела — Сента.
— Оставь его мне! — сказал Ангел.
— Я никому не позволю драться за меня, — ответил Нездешний, отметив прочную стойку Сенты и его снисходительную улыбку. В молодом воине не было страха — только холодная уверенность, граничащая с высокомерием. Нездешний подошел поближе. Он еще не обнажил оружия и видел, что взгляд Сенты прикован к ножнам у него на поясе. — Ты охотишься за мной? — спросил Нездешний. Теперь их разделяло всего несколько шагов. — По поручению Гильдии, — ответил Сента, сделав шаг назад.
Нездешний продолжал надвигаться на него.
— По правилам арены? — спросил молодой человек, когда воин в черном подошел вплотную.
Нездешний с улыбкой откинул голову и треснул Сенту лбом в переносицу. Тот отшатнулся, и Нездешний двинул его локтем в челюсть. Сента грохнулся наземь, выронив меч. Нездешний сгреб его за длинные золотистые волосы и поставил на колени.
— Я не дерусь на поединках, — сказал он, снимая с перевязи острый как бритва нож.
— Не убивай его! — крикнул Ангел.
— Как скажешь. — Нездешний отпустил Сенту, и тот опять сполз на землю. Нездешний убрал нож на место и пошел к хижине.
— Здравствуй, отец, — сказала Мириэль, обнимая его. Он прижал ее к себе, гладя по спине и прижимаясь к ее волосам.
— Надо уходить, — дрожащим голосом прошептал он. — Мы пойдем на север.
— Что случилось? — спросила она.
— После поговорим. Уложи две котомки — еду на три дня, зимнюю одежду. Ты сама знаешь, что нужно. — Она кивнула, глядя мимо него, на дверь хижины. Надир стоял у порога. — Я встретил его в горах, — сказал Нездешний. — Это Белаш.
— Но ведь он…
— Был — но Морак его предал и бросил на верную смерть. — Нездешний поманил надира к себе. — Это моя дочь Мириэль.
Белаш молча, без всякого выражения, оглядел оружие, которое она имела на себе, и прошел на кухню, где отрезал себе хлеба и сыра.
— Можно ему доверять? — шепнула Мириэль.
— Разумеется, нет, — с широкой улыбкой ответил Нездешний. — Но он будет нам полезен там, куда мы направимся.
— В Готире?
— Да.
— Что заставило тебя передумать?
— Я должен найти там одного человека. Ступай укладываться.
Она отошла и оглянулась.
— Почему ты пощадил Сенту?
— Ангел меня попросил, — пожал он плечами.
— Не слишком веская причина.
— Не хуже всякой другой.
Мириэль ушла, и Нездешний сел в кресло перед погасшим очагом. Вошел Ангел, волоча на себе Сенту. Из сломанного носа воина лилась кровь, и запухшие глаза не хотели открываться. Ангел усадил его на скамью у стола, и кровь полилась на столешницу. Ангел отыскал тряпицу, которую Сента прижал к лицу.
— Почему Белаш еще жив? — шепнул Ангел, подойдя к Нездешнему.
— Так мне заблагорассудилось.
— Подобные причуды могут привести к смерти. Это не люди — это дикари, демонское отродье. Мне сдается, ты совершил роковую ошибку.
— Я их и раньше совершал. Ничего, время покажет. Ляг на скамью, — сказал Нездешний Сенте. — Так кровь быстрее остановится.
— Спасибо за заботу, — прогнусил раненый.
Нездешний сел рядом с ним.
— И вот тебе мой совет: не лезь ко мне снова.
Сента бросил окровавленную тряпку и шмыгнул носом.
— Ты преподал мне полезный урок, — с деланной улыбкой сказал он. — Я его не забуду.
Нездешний встал и вышел из хижины. Ангел последовал за ним.
— Ты так и не спросил меня, почему я за него вступился.
— Мне все равно. — Нездешний погладил растянувшегося в тени пса. Тот напряг шею и глухо зарычал. Нездешний почесал ему морду. — Какая разница, Ангел?
— Зато мне не все равно. Я твой должник.
— Как успехи у Мириэль?
— Успехи есть. Но я не возьму твоих десяти тысяч.
— Возьми — мне они ни к чему.
— Дело не в этом, будь ты проклят!
— Чего ты злишься?
— Куда ты собираешься уходить?
— На север.
— Можно мне с вами?
— Зачем? — искренне удивился Нездешний.
— Мне больше некуда деваться, и я мог бы по-прежнему учить Мириэль.
Нездешний кивнул и помолчал некоторое время.
— Что-то произошло, пока меня не было, — между вами, хочу я сказать?
— Ничего! — покраснел Ангел. — Боги, дружище, да мои сапоги и то старше, чем она!
— Она могла бы выбрать и похуже. Ангел, — а я должен найти ей мужа.
— Долго искать не придется. Она славная девушка, и ты сможешь пристроить ее не хуже, чем сестру.
— Ее сестры больше нет, — перебарывая себя, чуть слышно выговорил Нездешний. Лицо Криллы снова встало перед ним, и он ощутил, как нарастает внутри холодная, неистовая ярость. — Вот почему за мной охотятся. Ее убил сын Карнака, и правитель нанял убийц, боясь, что я разыщу мальчишку.
— Милосердные боги! Я не знал, что это Крилла. На суде имя жертвы не упоминалось. Бодалена на год изгнали из страны.
— Суровый приговор, ничего не скажешь.
— Уж не к нему ли ты собрался?
Нездешний сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться.
— Я иду на север. В Готир.
— Что ж, весьма разумно. Не можешь же ты выступить против целой дренайской армии. Однако ты меня удивил, я думал, месть для тебя превыше всего.
— Как видно, с годами я размяк.
— Что-то непохоже было, когда ты уложил Сенту, — ухмыльнулся Ангел. — И где ты, черт побери, откопал этого пса? Безобразнее зверя я в жизни не видел. Погляди на его рубцы!
— Он медвежатник. Ушел на покой, вроде тебя. Сента с распухшим носом и забитыми кровью ноздрями выполз на порог, когда Ангел нагнулся погладить пса.
— А сходство и впрямь разительное, — заметил он. — Будь здесь твоя мать, она не знала бы, кого из вас двоих позвать к обеду.
— У тебя опять кровь пошла, — сказал Ангел. Пес, ворча, показал клыки, и он выпрямился.
Сента сплюнул кровью и подобрал свою саблю, так и валявшуюся в пыли. С клинком в руке он двинулся к Нездешнему.
— Милосердие — животное редкое. Ты полагаешь, что поступил разумно, оставив мне жизнь?
— Если окажется, что это было ошибкой, я тебя убью, — заверил Нездешний.
— Странный ты человек. Почем ты знал, подходя ко мне так близко, что я не вспорю тебе живот?
— Я этого не знал, — пожал плечами Нездешний.
Сента кивнул.
— Пожалуй, я тоже пойду с вами. Я слышал, ты говорил Ангелу, что идешь на север. Мне всегда хотелось вернуться в Готир. Я пережил там славные деньки.
— С чего ты взял, будто твое общество будет мне приятно?
— Ни с чего — но я слышал и другое, что очень заинтересовало меня.
— Что именно?
— Ты сказал, что подыскиваешь Мириэль мужа.
— И ты знаешь, где его найти?
— Ах, как смешно! Я богат, да и собой неплох, вопреки твоим стараниям. И отец все время брюзжит на меня за то, что я не даю ему внука. Так и быть, возьму ее у тебя с рук долой.
— Ядра Шемака, ну и нахал же ты! — вспылил Ангел.
— Ничего, мне такие по душе, — сказал Нездешний. — Я подумаю.
— Ты это серьезно? Всего несколько минут назад этот человек хотел убить тебя за деньги. Он наемный убийца.
— Это, разумеется, ставит меня ниже того, кто убивает на арене, — вставил Септа.
— Сумасшедшие! — буркнул Ангел, уходя в хижину.
Сента вложил саблю в ножны и спросил:
— А зачем мы, собственно, идем на север?
— Я должен найти кое-кого в Гульготире.
Мириэль вышла к Сенте с миской теплой воды и чистой тряпицей. Она не слышала, о чем говорили Сента с отцом, но видела, что молодой человек вернул себе саблю. Сента взглянул на нее припухшими глазами и улыбнулся.
— Милосердная забота о павшем герое?
— Хорош герой. — Она обмакнула тряпицу в воду и стала осторожно смывать кровь с его лица. Он взял ее за руку.
— Он наступил мне на голову, но в лес не выкинул.
— Скажи ему за это спасибо, — сказала она, высвободив руку.
— Он молодец, сразу меня раскусил. Он знал, что я не убью его, пока он не обнажит оружие.
— Что ты намерен делать теперь?
Он усмехнулся и тут же поморщился от боли в носу.
— Уйду в монастырь и посвящу свою жизнь делам милосердия.
— Я серьезно спрашиваю.
— Слишком серьезно, красавица. Ты смеешься когда-нибудь? Любишь танцевать? Назначаешь свидания молодым людям?
— Не твое дело. И перестань называть меня красавицей, мне это неприятно.
— Нет, приятно, просто ты смущаешься.
— Ты по-прежнему намерен убить моего отца?
— Нет.
— И я должна тебе верить?
— Это уж как тебе угодно, красавица. Сколько тебе лет?
— На будущее лето будет восемнадцать.
— И ты еще девушка?
— Тебе это незачем знать. — Она подхватила миску и вернулась на кухню, где Белаш все еще сидел за едой. Он уже уничтожил львиную долю окорока и полкруга сыра. — Тебя что, месяц не кормили? — рявкнула она.
Он посмотрел на нее темными, лишенными выражения глазами и приказал:
— Подай воды.
— Сам возьми, обжора!
Он потемнел и поднялся на ноги. Мириэль выхватила нож.
— Одно неверное движение, ты, надирский собакоед, и завтрак, которым ты набил себе брюхо, окажется на полу. — Белаш ухмыльнулся и налил себе воды из кувшина в глиняный кубок. — Что тебя так насмешило?
— Эх вы, колиши, — хмыкнул он, срезая с кости остаток ветчины.
— Что мы?
— Где твои дети? Где твой муж? Зачем ты снарядилась, как на войну? Ножи, мечи — экая глупость.
— Ты полагаешь, что женщина не способна ими владеть?
— Отчего же? Способна. Видела бы ты мою Шиа — она орудует и ножом, и мечом, и топориком. Но это противоречит природе. Война — дело мужчин, дело чести и славы.
— И смерти.
— Разумеется. Потому-то мы и должны защищать женщин. Нужно родить много детей, чтобы заменить убитых воинов. — Не лучше ли не воевать вовсе?
— Ба! Что проку толковать с женщиной, только время попусту тратить.
Мириэль вдохнула полной грудью, но воздержалась от дальнейших замечаний и, оставив надира продолжать его бесконечный завтрак, пошла укладываться.
Глава 8
Хеула поднялась с плетеного стула, поморщившись от ревматической боли в бедре. Огонь угасал, и она склонилась с трудом, чтобы положить полено на угли. Было время, когда ее огонь не нуждался в топливе и ей не приходилось ходить в лес за хворостом.
— Будь ты проклят, Цу Чао, — прошептала она, но и проклятие не принесло ей облегчения — некогда такие слова сопровождались бы хлопаньем крыльев и хриплыми криками ванший, слетающихся к жертве.
"Как ты могла быть такой дурой? — спросила она себя и сама же ответила: — Я была одинока”.
Однако она по-прежнему одинока, а тайные книги исчезли.
Вздрогнув, она добавила в жадное пламя еще одно полено. То, что магические книги не принесут Цу Чао никакой пользы, — плохое утешение. Они поддерживали в ней жизнь и унимали боль в ее скрипучих суставах, хотя ей давно уже следовало обратиться в прах. Шесть бесценных книг Морай Сена. Она помнила тот день, когда показала их Цу Чао, достав из тайника за очагом. Тогда она верила молодому чиадзе. Любила его. Хеулу передернуло. Поделом тебе, старая дура!
Он отнял у нее эти книги, ради которых она плела козни и убивала, ради которых продала свою душу.
И теперь Пустота зовет ее к себе.
"Нездешний убьет его”, — с мрачным удовлетворением подумала она.
В комнате стало теплее, и Хеула наконец-то немного согрелась. Но ледяное дуновение коснулось ее спины, и она оглянулась. Дальняя стена мерцала, и холодный ветер дул сквозь нее, расшвыривая пергаментные свитки. Глиняный кубок на столе зашатался, упал на пол и разбился. Ветер крепчал. С Хеулы сорвало шаль и бросило в огонь. Старуха сама еле держалась на ногах под этим демонским ветром.
У стены возникла темная фигура, окруженная языками ледяного пламени.
Из пальцев Хеулы брызнул яркий свет — он объял демона, и ветер утих, но стихийная мощь адского создания боролась со светом. Когтистая рука протянулась вперед — пламя охватило ее, и она исчезла.
Слева от Хеулы явилась другая тень, принявшая облик Цу Чао.
— Я привел к тебе старого друга, Хеула, — сказал он.
— Чтоб ты сгорел в аду, — прошипела она.
— Вижу, ты еще сохранила остатки мастерства, — рассмеялся он. — Ну и как, по-твоему, долго еще ты сможешь сдерживать его, старая ведьма?
— Чего тебе от меня надо?
— Я не могу освоить первое из Пяти Заклинаний. В книге что-то пропущено. Скажи что, и будешь жить.
Когтистая рука снова прорвала завесу света, и ее охватило пламя, но не столь сильное, как раньше. Страх наполнил душу Хеулы. Она, пожалуй, сказала бы Цу Чао то, что он хотел знать, если бы верила в его обещание, — но она не верила.
— Недостает того, чего тебе обрести не дано, — мужества! — ответила она. — Ты состаришься, твоя магическая сила истощится, и когда ты умрешь, душа твоя с воплем улетит в Пустоту.
— Глупая старуха. Во всех книгах упоминается о Лунных горах. Ответ — там, и я найду его. Когти вцепились в свет, разодрав его. Темная фигура ввалилась в комнату. Хеула выхватила из ножен у пояса маленький кривой кинжал.
— Я буду ждать тебя в Пустоте, — пообещала она и вонзила кинжал под левую грудь.