Избранное. Наука о культуре и императивы эпохи Маркарян Эдуард

Книга N. прекрасная. Но одно сучье стихотворение, одна чайная ложка дегтя в бочке меда, и вся книга изгажена. Так — для меня. Нельзя стремиться к тому, чтобы нравиться всем.

* * *

Июнь 74

Читать — соблазнительнее и легче, нежели писать. Я в гораздо большей мере читатель и «размышлятель», нежели писатель. Хотя писать хочется больше, чем читать. Но это «хочется» — далеко от действия. Брать бумагу, возить пером по бумаге — тягостно. Я писать не умею. М<ожет> б<ыть> у меня как у Далчева: «Мысль моя — робкая птица…» (это из его прозы). <…> Но если силы будут, все же хочу «вспоминать», записать. Боже, сколько всего было в жизни! Страданья людей, и от людей чаще радости, чем огорченья. <…>

* * *

Июль, ночь. 74

…Господи, хоть бы Толя выздоровел! Занялся бы Пушкиным. И вообще первой половиной XIX в. Историк ведь. И так понимает поэзию. Поэт ведь в сущности. Страшная вещь ностальгия, как я боялась ее для Толи. Но то, что происходит, превзошло все мои ожидания.

* * *

30 ноября, 74

Читая Аксакова, «Знакомство с Гоголем»:

(Фома Кемпийский — Фома Опискин; пустяковое наблюдение, но все же… Было ли кем-либо замечено? Не знаю что-то.) Но какая книга, каков Аксаков! Книга вышла в 1960 г., а я только теперь ее читаю. (И книга-то моя, собственная!) Книга замечательная.

Перечитывала письма Гоголя разным людям и очень рассмешила Арину, сказав: «Хуже меня письма писал только Гоголь». И сколь ни невероятно, но это почти так.

* * *

О Цветаевой.

Много думается о ней. Вчера перечитала ее «Искусство при свете совести». Много верного (пушкинского) о назначении искусства. Но то, о чем Пушкин писал просто, кратко, ясно, точно (см. его «Заметки на полях» о статье Вяземского об Озерове), — у Ц. путано, вычурно, невыносимо. Она пересказывает лишь Пушкина (к сожалению, без ссылки на него, — мысль о вне-нравственности искусства, о его вне-поучительности, о его единственном законе: поэтичности). Не расставалась с Пушкиным всю жизнь (кроме 6 лет после смерти Ахматовой — не могла к нему прикоснуться, такое было сиротство)…

Какие чудесные стихи были у молодой Цветаевой. Сколько истинного новаторства, сколько счастливых находок — в ритмах, в интонации. Уверена, что Пушкин восхитился бы. А потом?

Все эти «попытки» — поэмы с мучительным (и на читательский вкус вымученным) синтаксисом, смутные в мысли, натужные, напряженные, негармоничные. Новаторство — внешнее[17]. Но все — не выдуманное, подлинно-голое ломаной-переломаной души. Но уже совсем — вне-пушкинское. И для него, конечно, неприемлемое. Это не сознательные эксперименты в русском языке, русской речи, в русской поэзии, выверты В. (не-поэта), грешно было бы и сопоставлять. У Цветаевой и в этих мучительных поэмах — душа и голос большого поэта. Но вымученного до такой степени, когда нет и не может быть гармонии, все — анти-гармония, т. е. слово изломанной души. Бедствие. Вот из-за этой же анти-пушкинской стихии Ахматова и говорила, что «ее (Цветаеву) нельзя близко и подпускать к Пушкину». <…> В ее — цветаевских — наблюдениях — есть и верные (хотя бы о «Пугачевском бунте» и «Капитанской дочке» — поразительно), но каким противоестественным языком это все высказано. Нельзя о Пушкине так писать.

* * *
  • Но все, кому не лень,
  • Вторгаются в мой день
  • И рвут его на клочья.
  • А ночью… Что же ночью! —
  • Беспомощная тень
  • Плетется еле-еле.
  • Ей лишь бы до постели
  • … … … … … … … … …
  • Пустые разговоры
  • И это день за днем
  • И это год за годом
  • И это до могилы
  • И это навсегда

… … … … … … … … …

* * *
  • Я получаю письма от старух.
  • Все то, чего сказать не смеют вслух,
  • Не только вслух — и мысленно не смеют —
  • Сама перед собой душа робеет…
  • (… … … … … … … … …)
  • В ожогах сердце. Чем помочь могу?
  • Я перед ними в горестном долгу…

… … … … … … … … … … … … … … … …

* * *

Господи, помоги мне. Пусть будут стихи — столько раз слышала их, сквозь меня, сквозь сердце шли потоком — только записать, а мне лень было встать, взять тетрадку — думала — не забуду, запишу. А теперь — столько месяцев — молчание — глухое, мертвое. Господи, дай мне услышать.

* * *
  • В нелегком одном разговоре
  • Совсем, о, совсем не со зла,
  • Вы мне пожелали горя —
  • Конечно, я Вас поняла.
  • Вы видели то, что другие
  • Не видят. Спасибо, мой друг.
  • Вы видели, что летаргия
  • Не вовсе невинный недуг.
  • Вы мне пожелали горя
  • В надежде: а вдруг оживу?
  • Не сгину в моем затворе,
  • А вновь буду жить наяву.
  • … … … … … … … … …
* * *

«Фантастика Гоголю не дается» — писал Белинский. Ну что на это скажешь? Какое непостижимое сочетание у этого автора полнейшей тупости с тонкой проницательностью. А вот прочтешь такое заявление — и руки опускаются, плюнуть хочется: тупица, тупица. Юмора не понимал, изящества не ценил. Пушкинское гениальное свойство говорить главнейшее, важнейшее мимоходом, легко, будто едва касаясь — разве Белинский понимал это? Унылая морализующая тупица и — проблесками — зоркость удивительная. Он был туп и груб — «неистовый Виссарион». Улыбка, летучая легкость были ему непонятны. Юмора он не воспринимал. Ему нужна была «идея». Неумеренные восторги по поводу «Бедных людей» сменились грубыми, издевательскими насмешками над «Двойником».

«Бедные люди» — в композиции и во многом другом совершеннее «Двойника». Но, пожалуй, в «Двойнике» при всех его несовершенствах и, прежде всего, крайней растянутости — впервые ощутимы масштабы Достоевского.

* * *

…Статьи Асмуса о Пушкине-теоретике замечательны.

* * *
  • Сожжете иль просто схороните — это неважно.
  • А страшно — и это и то, разумеется, страшно.
  • Но если забудете вовсе могилу мою —
  • Я в чертополохе, в крапиве себя отстою.
  • (По правде сказать — я не жалую чертополоха,
  • Но в клён превратиться пожалуй что вовсе неплохо.)
* * *

1976. 31 июля.

За месяц — ни строки. Читаю, читаю, читаю. Читаю «Прометей», статьи о Пушкине. С Пушкиным — не расстаюсь и только этим жива, — чуть-чуть жива.

* * *

сентябрь

Прочитала новую книгу Конецкого. Впечатление сильное и сложное. Он большой писатель.

* * *
  • Зачем способности, коль нет призванья?
  • Да и способностей, пожалуй, нет.
  • Когда-то были. А на склоне лет
  • Что мне осталось? Только жажда знанья.
  • Неутолимая слепая страсть —
  • Узнать побольше. Чтенье, чтенье, чтенье.
  •    Ее огромной тенью
  • Скрываюсь, прячусь от самой себя.
  • Себя самой боюсь. И этот страх
  • Страшней, неодолимей прочих страхов.
* * *
  • О как мучительно не спит
  • Моя ошпаренная совесть!
* * *

Мне стоило рождаться на свет хотя бы только ради того, чтобы одно из моих стихотворений помогло Н. в ее чудовищные дни.

* * *

Поразительно, что Пушкин стихи Радищева ставил выше его прозы! «Стихи его лучше его прозы».

Пушкин написал «Путешествие из Москвы в Петербург» в 1833—34 гг. (даже в январе 1835 г.). Но читал и знал Радищева, конечно, гораздо раньше. В своем «Путешествии…» («Тверь») он пишет: «В главе, из которой выписал я приведенный отрывок, помещена его известная ода. В ней много сильных стихов». Пушкин называет радищевскую оду «Вольность» известной одой, и это уже говорит о том, что он был с нею знаком ранее.

Невозможно допустить, чтобы Пушкин до 1833 г. не читал радищевского «Путешествия».

* * *

Пушкин знал стихи Радищева с юных лет. Еще в 1814 году в поэме «Бова» он писал: «Петь я тоже вознамерился. Но сравняюсь ли с Радищевым?».

Когда он впервые прочел «Вольность»?

* * *

«Онегинская строфа» Ода «Вольность»

Пушкин Радищев

перекр. перекр.

а (ж) а (ж)

б (м) б (м)

а (ж) а (ж)

б (м) б (м)

парн. парн.

в (ж) в (ж).

в (ж) в (ж)

г (м) _______

г (м) _______

опояс. опояс.

д (ж) д (м)

с (м) е (ж)

е (м) е (ж)

д (ж) д (м)

з (м) _______

з (м) _______

У Пушкина: 1-е четверостишие — перекрестная рифма (ж — м); дальше — 2 парные женские, потом — две парные мужские. Потом — опоясанное четверостишие и 2 мужские.

У Радищева 1-е четверостишие — перекрестная (рифма) (ж — м); (потом) 2 парные (женские) и четверостишие опоясанное.

* * *
  • Мне жизнь уже не тяжела.
  • Я смерть свою пережила.
  • Хоть верьте, хоть не верьте —
  • Все это после смерти.
  • И все-таки хожу, гляжу,
  • Совсем как вы, живые.
  • Уныния не навожу
  • На тех, кто здесь впервые.
  • Я одиноко дни влачу,
  • Таюсь почти что в келье.
  • Мешать живым я не хочу,
  • Печалить их веселье.
  • Кто это умер? Ты ли, я?
  • Сказать вернее — оба.
  • Но моего небытия
  • Змеится путь особо.
* * *

Сентябрь 77 г. Ночь. Не спится.

Ничего не успею.

А необходимо —

написать о Владимире Васильевиче[18].

Об Анне Андреевне.

(М<ожет> б<ыть> немного о Мандельштаме.)

О Борисе. О Цветаевой.

М<ожет> б<ыть> немного — о детстве.

О юности — о курсах.

И — разные мыслишки.

Не спится.

Читаю превосходную книгу Лакшина об Островском.

Только и могу что читать, больше ничего.

Не спится. Не спится многогрешной.

Главное — себя не потерять, не потерять мысль.

Надо написать Карякину об его книге, Галлаю об его книге, Леве об его книге. И потом Лакшину.

* * *
  • Не даете мне покою,
  • Недописанные строки!
  • То как будто под рукою,
  • То как будто за рекою,
  • Где закат горит далекий.
  • Всю-то жизнь меня губили
  • Ваши горькие упреки.
  • Я боюсь, что и в могиле
  • Не дадите мне покою
  • Бессловесною тоскою.
  • Хоть бы вы меня забыли,
  • Недописанные строки!
* * *
  • …Но у вьюги лучше получалось,
  • Оттого-то мне и замолчалось.
* * *

<…> Ахматова была гениальным читателем Пушкина. Точность ее прозрений ни с чем не сравнима. Она — дар Пушкину, драгоценный дар. (Особенно если подумать о беспомощности пушкинистов-профессионалов. И все же благодарность им — С. Бонди, Т. Цявловской за многое).

Дело не только в «силе родства биографий» — в силе ее несравненной любви к Пушкину и несравненном понимании.

В ненависти к Н<аталье> Н<иколаевне> я с Ан. Ан. всегда была единодушна. И если теперь сиротство мое непоправимо, то больнее всего оно здесь. Ни одна душа на свете не знает, чем Ан. Ан. была здесь — в любви, в узнавании, в понимании П<ушкина> для меня, да и я для нее была в этом — всех ближе. Не стихами, а именно этим я ее иногда изумляла и была близка. Тут я совсем осиротела. Нет ни одного человека на свете, с кем могла бы я об этом говорить.

* * *

Очень я огорчалась, когда Б<орис> Л<еонидович> лишился своих лошадиных зубов. Они его не портили — была совсем особая красота: коня и человека. Но об этом уже писали — и в стихах и в прозе.

* * *

В переводы лир<ических> стихов Ан. Ан. не верила. Она ведь в переводе была буквалисткой. Она переводила много, но переводчицей никогда не была.

А вот насчет маршаковских сонетов она (Ахматова) не совсем права. Поди разбери в английском «он» или «она»? А по всему контексту — как говорил мне Маршак — получается все-таки — она. Да и по содержанию: ведь тут часто трое — двое мужчин и одна женщина. Один из них ее любит, другой ревнует, говоря упрощенно. Маршак — великий разъяснитель. В прозаических кусках пьес Шекспир говорил — на теперешнее наше восприятие — очень смутно, вычурно, витиевато. Так же, вероятно, и в сонетах. М<аршак> все прояснял, высветлял смысл, м<ожет> б<ыть> — схематизировал. Конечно, если говорить о 66 сонете, перевод Пастернака неизмеримо сильнее и точнее.

* * *
  • Что помнится? Торцовая Тверская,
  • У Иверской мерцанье свечек ярых,
  • Садовое кольцо — кольцо бульваров,
  • … … … … … … … … …
  • Как быстро сгинуло твое величье,
  • Как быстро изменила ты обличье,
  • Полвека — малый срок
  • … … … … … … … … … … …)
  • Не зная, не любя,
  • Калечили тебя, Москва родная,
  • Увечили тебя.
  • … … … … … … … … … … …
  • Вдыхая жадно пыль твоих развалин,
  • Как, вероятно, был доволен Сталин,
  • Что нет Москвы
  • … … … … … … … … … … …
  • Я в ранней юности еще застала
  • Следы былых веков.
  • … … … … … … … … … … …
  • Их поубавилось, но было много,
  • И колокольный звон
  • Еще звучал, хоть глухо и убого,
  • Почти не запрещен.
  • На Якиманке он звучал по-царски,
  • Весь воздух серебря.
  • Езжал на Якиманку Луначарский
  • Послушать звонаря.
  • … … … … … … … … … … …
  • Он был от Станиславского, из МХАТа,
  • И очень знаменит.
  • Глубокий, переливчатый, богатый,
  • Тот звон в ушах стоит.
  • То новой власти было лишь начало —
  • Девятая весна.
  • Давным-давно та церковь замолчала,
  • Быть может, снесена.

… … … … … … … … … … …

* * *

Стала я часто сердиться, — это плохо. Впрочем, всегда ли плохо? Перечитываю Петра I-го. Как все это давно было: II МХАТ, моя жизнь — этим спектаклем.

Влюбленность в Петра — Готовцева.

А сердилась я с утра, вспоминая, как в конце 40-ых годов N. блудил с версией о том, что Петр был сыном грузинского царевича, и невнятно ссылался на покойного Толстого. М. б., Толстой и грешил, возможно, и он был не безупречен в смысле подхалимажа? Очень возможно, судя по некоторым записям. Но — не знаю. N. явно рассчитывал, что его болтовня станет известной. Ужасно бессовестный тип. Впрочем — нет, не бессовестный, совесть есть — но он непрерывно ее продает и от этого терзается, т. е. раньше терзался, теперь — не знаю как.

Я правильно сержусь на него.

Конъюнктурщик, карьерист.

* * *
  • Я в сумерках иду по улице шумящей.
  • Мне с неба на плечо садится стрекоза.
  • Откуда ты взялась?..
  • Как залетела ты из чащи?
  • … … … … … … … … … … … …
  • Нежданная моя, внезапная краса!

… … … … … … … … … … … …

* * *
  • Смилуйся, Господи! Мукой любою
  • Ты мне воздай за позор многолетний.
  • Боже, дозволь мне предстать пред тобою
  • С чистою совестью в час мой последний.
* * *

Смысл жизни не в благоденствии, а в развитии души.

* * *

Если бы я смогла написать статью о поэзии Пастернака — я бы эту статью так и назвала: «Всесильный бог деталей».

* * *
  • Я счастливее многих
  • Я мертвых не забываю
  • Сердце мое — кладбище
  •    без конца и без края.
  • Я не лучше других, не чище
  • Я только богаче
  • Я думаю об умерших
  • Как-то иначе.
  • Для меня они не умерли
  • Не говорю в прошедшем времени
  • Я никого не забыла
  • Не говорю — любила
  • А говорю — люблю.
О переводческой работе Анны Ахматовой.

<…> И в этом деле, как и во всем, — доверие Анны Андреевны я воспринимала как большую оказанную мне честь.

Анна Андреевна иногда советовалась со мной по поводу переводов. Мне хотелось, чтоб Анна Андреевна освободилась от излишнего буквализма, который иногда ее сковывал. Тут, я думаю, сказалось влияние Георгия Аркадьевича Шенгели — Анна Андреевна с мнением Шенгели считалась. <…>…в его переводах — мучительная скованность, стремление запихать в строку весь авторский текст за счет русского языка, за счет свободного дыхания, свободной интонации. <…>

Не знаю, помогла ли я хоть сколько-нибудь Ахматовой. Думаю, что она сама, совершенно помимо тирад моих, пришла к убеждению, что надо ради главного поступаться второстепенным, не решающим. По моим наблюдениям, Ан. Ан. переводила легче, естественнее, когда текст ей нравился, и напряженно — когда был далек (а приходилось ей переводить не всегда близкое и нравящееся — надо было жить и помогать сыну). <…>

* * *
  • Подумаешь — старость! Не в старости дело.
  • А в том, чтоб душа… не скудела.
  • Как будто иду впереди и маню
  • Куда? Не пугайся. Ко льду и огню.
* * *

Язык Пушкина забыт, в полном небрежении. Что творится с языком русским!

* * *
  • … … … … … … … … … … …
  • Горько от мыслей моих невеселых.
  • Гибнет язык наш, и всем — все равно.
  • Время прошедшее в женских глаголах
  • Так отвратительно искажено.
  • Слышу повсюду: «я взяла», «я брла»,
  • Нет, говорите «взял» и «брал».
  • (От унижения сердце устало!)
  • Нет, не «пержила» — «пережил».
  • Девы, не жалуйтесь: «Он мне не звнит»,
  • Жалуйтесь, девы: «Он мне не звонт!»
  • Русский язык наш отвержен, не понят,
  • Русскими русский язык позабыт!

… … … … … … … … … … … …

  • Да не в глаголах одних только дело,
  • Дело-то в том, чтобы сердце болело,
  • Чтоб восставал оскорбленный наш слух
  • Не у одних только русских старух…

… … … … … … … … … … … …

  • Русский язык, тот «великий, могучий»,
  • Побереги его, друг мой, не мучай…

… … … … … … … … … … … …

* * *

Анна Ахматова — умница. «Читая Фета — нельзя определить, при каком императоре написаны эти стихи».

* * *

…Есть художники, для которых русский язык и дыхание — воздух — и предмет страсти. Такими были Пастернак и Цветаева. Для Ахматовой русский язык был воздухом, дыханием и никогда не был предметом страсти. Она не знала сладострастия слова. Она иногда делала в языке ошибки. К предполагаемой реформе Виноградова и Реформатского отнеслась совсем равнодушно: они ученые, им лучше знать. Того, что Виноградов академик, уже было достаточно. Ученые чины и звания ее арализовали. Слава Богу, она ценила речь Бориса Леонидовича, восхищалась и Ардовым, его действительно отличным московским говорком.

* * *
  • Вы горя пожелали мне,
  • А счастье на меня обвалом,
  • Невероятным, небывалым,
  • Не грезившимся и во сне.
  • Вы горя пожелали мне,
  • Чтобы душа моя очнулась,
  • Чтоб снова к жизни я вернулась,
  • Не стыла в мертвой тишине.

(… … … … … … … … … …)

  • И продолжалось так полгода.
  • И эта явь была как сон.
  • И голос тот, что телефон
  • Донес мне, был он как свобода
  • Для смертника. Он мне вернул
  • Так просто и непостижимо
  • Театра восхищенный гул.
  • Тебя — и в гриме, и без грима,
  • И вдохновение твое,
  • И то, что был ты гениален,
  • И то, что бред и забытье,
  • Вся жизнь моя среди развалин
  • Минувшего. Твой голос был
  • По-прежнему широк и молод
  • И многозвучных полон сил,
  • Не поврежден и не расколот.
  • Что скрыто от меня самой,
  • В чем я себе не признавалась,
  • Вдруг ожило и вдруг сказалось
  • Сознаньем истины прямой.
  • О как я счастлива была…

… … … … … … … … … …

* * *

23/VI 77

Об Анне 3 сентября 1933 г. я впервые увидела ее, познакомилась с нею. Пришла к ней сама в Фонтанный дом. Почему пришла? Стихи ее знала смутно. К знаменитостям — тяги не было никогда. Ноги привели, судьба, влечение необъяснимое. Не я пришла — мне пришлось. «Ведомая» — написал обо мне Н. Н. Пунин. Это правда. Пришла как младший к старшему.

* * *

1978, декабрь, начало.

Статья Адамовича о преддуэльных днях Пушкина («Вопросы литературы», № 11). Очень уж предположительно. Главное уже было известно Щеголеву. А слово (ни в каком случае не драться на дуэли и поставить царя в известность, если будут еще осложнения с Д<антесом>-Г<еккерном>) м<ожет> б<ыть> было дано. Во всяком случае, это не та глупость, какую писал Л. П. Гроссман. Но все-таки зыбко. Никаких свидетельств нет. Что встреча была без Бенкендорфа — скорее, верно. Но П<ушкин> знал цену нравст<венным> качествам царя — собственноглазно читавшего его письмо к жене. М<ожет> б<ыть> он сам просил Б. присутствовать при встрече, под к<аким>-н<ибудь> благовидным предлогом.

Но — скорее, Адамович прав.

Сердце ломит, читая все это.

* * *

Дорогой Давид!

Я потрясена Вашей книгой и благодарю за нее бесконечно. Когда читала в первый раз — одно только слово было на уме: волшебство. А когда перечитываешь — книга впечатляет еще сильнее. И думаешь о том — откуда это волшебство берется? И видится самое главное — Ваша душа, Ваша бесстрашная мысль, мудрое и щедрое Ваше сердце. Это просторная ширококрылая книга. И Вы все набираете и набираете высоту, Давид! Я счастлива, что до этой книги дожила.

Грустно очень, что наши великие, о которых Вы пишете «смежили очи гении», не прочтут этой книги, при них Ваше слово прозвучало бы громче, сильнее, нежели без них, — было бы кому как следует услышать и понять и порадоваться за русскую поэзию.

А я совсем перестала писать, Давид. Для человечества от этого потери никакой, но душе моей очень больно. Беда, когда есть какие-то данные и нет призвания. Ну, об этом не стоит.

…Внешнюю канву моей жизни Вы знаете. Очень понятно мне Ваше стихотворение про «ветры пятнадцатых этажей». Я живу на 11-м, но это уже все равно что 15-й. Вы про эти ветры написали очень сильно и очень точно. А я очень тоскую по тем, низеньким ветрам — слишком привыкла к ним за всю жизнь.

…Меня, помимо всего другого, поразило Ваше стихотворение «Мне снился сон жестокий…», оно как вдох и выдох — две первые строфы. Все нечетные строки — повышение голоса, все четные — понижение. Четные звучат глуше и глубже. В чем здесь тайна — не понимаю. В третьей строфе смена регистров исчезает, меняется интонация. А в строках — «Холодно. Вольно. Бесстрашно, Ветрено. Холодно. Вольно», — пожалуй, больше всего сказалась душа Вашей книги. <…>[19]

* * *
  • Ждет путь немыслимо большой
  • Там, за чертой, за крайним краем
  • Работай над своей душой,
  • Покуда мир обозреваем,
  • Ты держишься — я поняла —
  • На невидимке-паутинке.
  • А я слежу из-за угла,
  • Как ты в неравном поединке
  • То затрепещешь, то замрешь…
  • О продержись, о продержись
  • Хоть день, хоть два, как можно дольше.
  • Ты знаешь, что такое жизнь?
  • Дозволь пожить мне, о дозволь же…
* * *
  • Хоть графоманство поздних дней
  • Еще не худшая из маний —
  • Скажи, что может быть страшней
  • Придуманных воспоминаний?
  • Зачем они? Они затем,
  • Чтоб уцелеть и после смерти,
  • Чтоб не исчезнуть насовсем…
  • Ни слову в тех строках не верьте!

… … … … … … … … … … …

  • Спускаясь в памяти подвал,
  • Оттуда б брали все, что было.
  • А там, где памяти провал,
  • Писали б: «Я забыл», «забыла»…

… … … … … … … … … … …

* * *
  • Снять с души такое бремя
  • Поздновато.
  • Перед всеми, перед всеми
  • Виновата.
  • Неужели может быть
  • Жизнь другая?
  • Можно и меня любить,
  • Не ругая?..

… … … … … … … … … … …

  • Всех, кого обидой кровной
  • Оскорбила,
  • Всех, пред кем была виновна,
  • Не забыла.

… … … … … … … … … … …

* * *

В палате почти темно. Ночь. Свет только из приоткрытой в коридор двери. Читать нельзя. Писать почти невозможно. Не вижу — что пишу. Так многое хочется. Ну, об Ан<не> Ан<дреевне> уже много и хорошо написано (и опубликованного и не опубликованного). Пишут и ерунду — люди, не знавшие Ан. Ан., не любившие ее. Два-три раза случайно видевшие ее, сказавшие ей «Здравствуйте» и «До свидания». Ну, уж это «факт их биографии» — сказала бы Ан. Ан. <…> О том драгоценном, что опубликовано, — мы знаем дневники Лиды[20]; воспоминания Лукницкого. <…> Ника — о стихах во сне. «Царственное слово» — Толино[21]. Книга Жирмунского. Восп<оминания> Виленкина — не интересно, но все же 20-е годы. Записи Любы Большинцовой. Публикации Ахм<атовой> — проза. — Эм. Герштейн, где в примечаниях много об Ан. Ан.

Станут известны дальнейшие дневниковые записи Лиды. Есть записи любимейшего друга Ан. Ан. — Ники Глен. Есть превосходно написанные воспоминания Анатолия Генриховича Наймана — он мне их читал. Есть интересные и во многом ценные воспоминания М. В. Ардова. Воспоминания Адмони. Есть небольшая, опубликованная в «Гранях» заметка покойного В. Е. Ардова — о первой встрече Ахматовой и Цветаевой. Заметка, естественно, схематичная, но точная. Не сомневаюсь в том, что есть записи Харджиева, не все пропало из записей В. Ф. Румянцевой.

(Все это я писал почти в беспамятстве, до операции. Слишком тяжко я ранена неведомыми писаниями N. об Ан. Ан., которую N. не знала и не любила. Надо об этом забыть. Все это значения не имеет. Невежество само скажется. Зачем негодовать!)

* * *
  • Перестал человек писать стихи.
  • Почему?
  • Потому что ясно стало ему,
  • Что слово его ничего не значит.
  • Что хоть стар он, но путь его не начат
  • И не время его начинать,
  • А время молчать,
  • И темно, и пора почивать,
  • И напрасно тоска неуемная гложет…
  • Пожалейте кто может.
* * *

Когда-то давно и случайно я оказалась в битком набитой машине К. И. Чуковского, с которым была едва знакома. Машина двинулась-тронулась из Переделкина в Москву.

— Какое десятилетие в своей жизни Вы считаете самым счастливым? — спросил меня К. И.

— Первое, — ответила я, не задумываясь.

— Самый банальный ответ, — усмехнулся К. И.

(И действительно — самый банальный.)

Ну а дальше — с 1918 по 1928?

Еще раньше — вероятно, в 1916 г. мой журнальчик «Весенняя звездочка». Вышло 4 номера. Они пропали на Гранатном. Очень смешной журнальчик — с непрерывной сменой убеждений редактора — он же автор. Стихи и проза. Родственники финансировали мое мероприятие (хотя журнал выпускался в 1 экз.). Иллюстрировала его иногда я сама, иногда Митя или Володя. Обобрав родственников (дядя Ваня дал 3 рубля), я издание прекратила. По правде сказать, чем-то отвлеклась.

* * *
  • Ночами думала о многом
  • В редчайший час
  • Душа стояла перед Богом
  • В молчанье горестном
  •    и строгом
  • Не поднимая глаз
  • И это было как Причастье.
  • Так начиналось счастье.
* * *
  • Недостойной дарован
  •    Господней рукой
  • Во блаженном успении
  •    вечный покой.

Мария Сергеевна Петровых скончалась 1 июня 1979 года.

Текст эпитафии, написанной 13–14 мая 1979 г., вырезан, согласно воле поэта, на могильном камне.

Страницы: «« 12345

Читать бесплатно другие книги:

Учебно-методическое пособие позволяет самостоятельно подготовиться к экзамену по русскому языку, про...
Над Закатной обителью – последним приютом колдовского рода нависла угроза уничтожения. Срединники, н...
Победа империи в битве народов на Черном берегу заставила Тень Аддата отступить, однако это не спасл...
Зимний Петербург конца ХIХ века. Заснеженные улицы, извозчики, трущобный Апраксин двор, оборванцы и ...
Монте-Карло – игорная столица Франции. Здесь в крови игроков всегда кипит адреналин, здесь за один в...
Романом «Курс лечения» завершается сериал «Экспансия», рассказывающий о войне, развернувшейся на гра...