Пройдоха Гарднер Эрл
– Не забудьте, мистер Лэм. Как только сможете, заплатите. Деньги мне нужны.
– Нет, этого я никогда не забуду.
Глава 7
Из забытья меня вывел беспрерывный настойчивый стук в дверь. Я услышал голос хозяйки:
– Мистер Лэм, мистер Лэм, вставайте!
Я протянул руку, чтобы включить свет, и подумал, что мое тело расколется надвое. Нащупав выключатель, заковылял к двери моей спальни в мансарде.
Хозяйка была в полинявшем зеленом халате, что делало ее похожей на мешок картошки. Из-под халата торчал край фланелевой ночной рубашки. Возмущенным голосом она орала:
– Не знаю, что у вас за новая работа, но с меня достаточно. Уже несколько недель вы не платите за комнату, а теперь…
– В чем дело? – прервал я ее.
Из-за распухшего носа и губ лицо мое одеревенело.
– Баба на телефоне, кричит, что обязательно должна с вами поговорить. Орет благим матом, что дело идет о жизни или смерти. Телефон звонил без конца. Разбудил всех моих постояльцев. А мне пришлось лезть на третий этаж и барабанить в дверь до тех…
– Очень вам благодарен, миссис Смит.
– Благодарен, говорит. – Она потянула носом. – Ничего себе, всех разбудить…
Я заставил свое разбитое тело вернуться в комнату, схватить халат, накинуть его на пижаму и сунуть ноги в шлепанцы. Расстояние до телефона показалось мне бесконечным. Я опасался, что это Альма, но надеялся на новое задание Берты Кул. Понимал, что она способна выкидывать подобные штучки. Я схватил трубку, поднес ее к уху и услышал Альму:
– Дональд, как я рада, что застала тебя. Случилось нечто ужасное.
– Что именно?
– Это не телефонный разговор. Ты должен прийти ко мне.
– Где ты?
– В телефонной будке в подъезде дома Сандры.
– А где я тебя найду?
– Как раз там.
– В квартире, что ли?
– Нет, в телефонной будке. Нечто ужасное случилось, приезжай побыстрее.
– Сейчас буду.
Я повесил трубку и поднялся к себе, превозмогая боль в теле. По дороге встретил миссис Смит.
Астматическим кислым голосом она произнесла:
– Тут все же есть люди, мистер Лэм, которые хотят снова уснуть.
В комнате я скинул халат и пижаму, оделся и уже на ходу завязал галстук. На улице застегнул пиджак и побежал к ближайшему углу. Казалось, прошла вечность, прежде чем запоздалое такси медленно проехало мимо тротуара. Я поднял руку и назвал адрес. В машине я спросил:
– Который час?
– Половина третьего.
Мои наручные часы, которые хозяин близлежащего ломбарда не захотел взять, остались на тумбочке около моей постели. Пошарив по карманам, я убедился, что документ от Берты Кул на месте. Я выгреб всю мелочь и, держа ее в руке, думал, хватит ли мне, чтобы расплатиться по счетчику. Когда машина остановилась у подъезда, я понял, что у меня всего на пять центов больше. Я сунул все монеты водителю и побежал к двери. Она была заперта. В вестибюле горел свет, но никого не было. Я стал стучать ногой, надеясь, что Альма услышит. Через некоторое время она вылезла из телефонной будки и подошла к двери. К моему удивлению, на ней были всего лишь блестящая шелковая пижама и прозрачный пеньюар. Когда она открыла дверь, я спросил:
– Альма, что приключилось?
– Я застрелила кого-то, – прохрипела она.
– Кого?
– Не знаю.
– Насмерть, что ли?
– Нет.
– Полицию вызвала?
– Нет.
– Хорошо. Сейчас же это сделаем.
– Но Сандра не захочет, а ее брат говорит…
– К черту Сандру и ее брата. Немедленно позвони в полицию. – Я потянул ее в телефонную будку. – Если ты кого-то застрелила, надо связаться с полицией и все рассказать.
– Мне придется попросить у тебя монетку для автомата.
Я порылся в карманах, но ничего не нашел. Все отдал таксисту. Попробовал позвонить без монеты, но аппарат не сработал.
– А как ты мне позвонила?
– Вошел пьяный мужчина. Я ему наврала, что муж выгнал из дому, и попросила монетку для автомата.
– Тогда пойдем в квартиру.
– Мы не сможем войти. У меня нет с собой ключей. Дверь захлопнулась.
– Разбуди сторожа! Так что же случилось?
– Я спала. Проснулась от того, что почувствовала: кто-то в комнате! Он нагнулся надо мной и начал душить. После ужаса прошлой ночи я от страха не могла пошевелиться. Но ты объяснил мне, что надо делать. Помнишь, ты говорил, что это не главное – попаду я в него или нет. В общем, выхватила из-под подушки пистолет и потянула за спусковой крючок. Я так перепугалась. Был такой ужасный грохот. Думала, что лопнут перепонки. Я уронила пистолет и закричала.
– Затем что?
– Затем… не помню точно. Видимо, схватила халат, потому что я держала его в руках, когда очутилась в другой комнате.
– Значит, ты вбежала в другую комнату?
– Да. И потом в коридор.
– Наверное, он еще там, если не вылез через окно, хотя вряд ли ты в него попала.
– Нет, я попала в него. Был характерный звук… И он упал.
– Откуда ты знаешь, что он упал?
– Я слышала.
– А после этого он шевелился?
– По-моему, да. Я потеряла контроль над собой, выскочила на лестницу к лифту, а дверь захлопнулась. Стоя в лифте, я вдруг поняла, в каком я ужасном положении. Посмотри, я даже выбежала босиком.
Взглянув на ее напедикюренные ногти, я сказал:
– Придется разбудить сторожа. Не пугайся, это, наверное, вор. Может быть, кто-то искал записи Моргана Беркса, а может быть, деньги. А где была Сандра все это время?
– Ее нет дома.
– А где братец Биэлти?
– Не знаю. Наверное, спит в соседней комнате.
– И не слышал выстрела?
– Понятия не имею.
– Послушай-ка, Альма. Не кажется ли тебе, что это был Биэлти?
– А что он забыл у меня в комнате?
Ответ на этот вопрос не приходил в голову, и поэтому я опять предложил:
– Давай найдем сторожа.
В этот момент у подъезда остановился большой автомобиль. Я втолкнул Альму в телефонную будку.
– Кто-то идет. Я одолжу монетку, позвоню в полицию. Это лучше, чем будить сторожа.
– Да у меня есть деньги в ридикюле. Только бы попасть в квартиру.
– Но посмотрим, кто это.
Я увидел смутные очертания водителя машины. Какая-то девица жарко прощалась с ним, загораживая обзор. Он не открыл дверцу машины и не проводил ее до подъезда. Как только она вышла, он быстро уехал, и машина исчезла в темноте. Я хотел подойти к двери, но увидел, что женщина вытащила ключ. Через стекло я узрел Сандру Беркс. Подойдя к телефонной будке, сказал:
– Пришла Сандра, и ты можешь вернуться с ней в квартиру. Однако странно, что никто не услышал выстрела.
– Не представляю себе.
– Но думаешь, никто не слышал?
– Да.
Быстрыми шагами вошла Сандра Беркс. Щеки ее горели, а глаза блестели.
Я вышел из будки и сказал:
– Минуточку.
Увидев меня, она охнула и посмотрела на Альму:
– Что случилось?
– Если у вас есть монетка, мы позвоним в полицию. Альма кого-то застрелила в вашей квартире.
– Кого?
– Вора, – быстро ответила Альма.
– Того самого, который?!. – взглянула на нее Сандра. Альма кивнула.
– А откуда у тебя пистолет?
Я хотел объяснить, но Альма перебила:
– У меня был пистолет еще в Канзас-Сити. Он лежал на дне чемодана.
– Давайте же поднимемся, – предложила Сандра, – посмотрим, в чем там дело, прежде чем…
– Нет, – твердо сказал я, – и так много времени упущено.
– А что, у вас нет монетки для автомата?
– Нет, – ответил я и посмотрел Сандре в глаза.
Она достала из кошелька монетку и дала мне. Я вошел в кабину. Сандра и Альма шепотом переговаривались у дверей лифта. В этот момент я услышал вблизи полицейскую сирену. Около дома остановилась патрульная машина. Я начал крутить диск просто так, чтобы не вызвать подозрения. Один из полицейских подошел к двери и попытался ее открыть. Сандра впустила его, и я услышал, как он сказал:
– Кто-то позвонил и сказал, что в 419-й квартире был слышен выстрел. Вы что-нибудь можете сказать по этому поводу?
– Это я там живу, – промолвила Сандра.
– Ах так!
– Да.
– Так был ли выстрел?
– Я только что пришла.
– А это что за женщина?
– Она живет у меня. Наверное, выстрел был, и она могла слышать его.
– Ну, пойдем наверх.
Он подтолкнул их обеих в лифт, дверь с шумом захлопнулась, и лифт пошел наверх. Тем временем я услышал в трубке телефона звук зуммера и сонный мужской голос что-то буркнул. Я постоял минуточку в раздумье и положил трубку на рычаг. Очевидно, ни Альма, ни Сандра не сказали о моем присутствии.
Я посмотрел на табло и увидел, что лифт остановился на четвертом этаже. Подождал, думая, что лифт вернется. Однако он не возвращался. Я нажал кнопку, чтобы вызвать его, но напрасно. Очевидно, они не закрыли за собой дверь. Поздно ночью работал лишь один лифт.
Я пошел на четвертый этаж пешком и дошел по коридору до квартиры 419.
Дверь была открыта, и я услышал голоса, идущие из правой спальни. Горел свет. Я вошел и заглянул в спальню. Альма и Сандра стояли лицом к полицейскому. Губы у Альмы побелели, лицо Сандры было каменным. На полу было распростерто тело Моргана Беркса. Он лежал на спине. Рука была откинута. Остекленевшие глаза отражали электрический свет.
– Откуда у вас оружие? – спросил полицейский у Альмы.
– У меня оно было всегда.
– Когда купили?
– Я не покупала его.
– Кто дал вам пистолет?
– Один знакомый джентльмен.
– Где и когда?
– В Канзас-Сити, разумеется. Прошло довольно много времени, и я не помню.
Сандра взглянула через плечо полицейского, увидела меня, и глаза ее сузились. Она поднесла руку к губам, затем опустила ее и махнула, как бы прося меня удалиться.
Полицейский узрел либо это движение, либо выражение глаз – он быстро обернулся и, увидев меня, спросил:
– А это кто?
– Что случилось? – спросил я, рассматривая тело на полу.
– По-моему, он где-то тут живет, – ответила Сандра ровным голосом.
– Убирайся отсюда! – потребовал полицейский, направляясь в мою сторону. – Произошло убийство, и не надо, чтобы тут собралась толпа. Кто ты и что…
– Повесили бы табличку на двери: «Не входить», – предложил я. – Мне показалось, здесь что-то произошло. Ведь дверь нараспашку и…
– Ну ладно, двигайся, а дверь мы сейчас закроем.
– Зачем так сурово? Я имею полное право взглянуть, когда дверь открыта, а вы не имеете права меня выставлять. Я вам не…
– Черта с два! – рявкнул он, вдавил свою лапищу мне между лопатками, сграбастал мой пиджак и вытолкнул. Я вылетел так быстро, что чуть головой не ударился о стенку. Дверь с шумом захлопнулась, и я услышал щелканье замка.
Фараоны – они такие. Если бы я сам попытался уйти, он бы нарочно втащил меня и допросил с пристрастием. Но когда я стал настаивать, что имею право остаться, он вышвырнул меня безо всяких вопросов. Он, полицейский, важнее несчастного, бессловесного налогоплательщика.
Хотя я не знал точно, как все произошло, намек Сандры был достаточен. Мне долго объяснять не надо было. Я подошел к лифту и спустился. Ребра ныли при каждом вдохе.
У обочины стояла патрульная машина. Внутри полицейский слушал радио и что-то записывал. Когда я вышел, он взглянул на меня внимательно. Но в это время передавали приметы какого-то подозреваемого, и он не стал меня задерживать.
С деланым спокойствием я дошел до угла, время от времени делая вид, что ловлю такси. Сзади был слышен монотонный голос, доносившийся из полицейского приемника: «…примерно тридцать семь или тридцать восемь лет, ростом пять футов десять дюймов, весом сто восемьдесят фунтов. Серая шляпа, рубашка с галстуком в красную крапинку. В последний раз видели, когда бежал с места преступления».
Я повернул за угол и, увидев такси, остановил его.
– Куда? – спросил таксист.
– Прямо. Я скажу, когда остановиться.
Вдруг я вспомнил, что у меня в кармане нет ни цента. Я подсчитал, что до Берты Кул будет стоить примерно шестьдесят центов, назвал номер ее дома и удобно устроился на сиденье.
– Подождите здесь, – сказал я, когда мы подъехали.
Я вылез и подошел к дому. Поискал фамилию Кул на указателе и нажал на кнопку. «Вдруг ее нет дома? – подумал я. – Будет страшно неловко перед таксистом».
К моему удивлению, дверь тут же открылась, и я вошел в темный холл. Нащупав выключатель, зажег свет и подошел к лифту. Берта Кул жила на пятом этаже. Квартиру ее нашел без труда. Она открыла дверь, как только я постучал. Ее волосы были растрепаны и висели клочьями. Хотя лицо казалось распухшим, глаза были холодные и жесткие. Они сверкали как бриллианты из глубин мясистых щек. Шелковый халат был перевязан на талии. В разрезе халата были видны массивное горло и огромные груди.
– Страшно выглядишь. Кто тебя избил? Входи.
Я вошел, и она закрыла за мной дверь. Квартира была двухкомнатной, с открытой кухней в задней части гостиной. Через полуоткрытую дверь в спальню я увидел кровать с откинутым одеялом, телефон на тумбочке вблизи подушки, пару чулок, наброшенных на спинку стула, и кучу одежды, свернутой в комок на сиденье другого стула. В гостиной было душно от запаха застоявшегося табачного дыма. Она подошла к окнам, раскрыла их и, внимательно рассматривая меня, спросила:
– Что случилось? Грузовик, что ли, наехал?
– Да меня потрясли громилы, и фараон поддал жару.
– Даже так?
– Да.
– Хорошо. Но сначала я найду курево. Потом расскажешь. Куда я, к черту, дела сигареты? У меня была полная пачка…
– Они на тумбочке возле постели, – заметил я.
– Наблюдательный парень! – Она сверкнула глазами, плюхнулась в мягкое кресло и продолжила ровным голосом: – Принеси их, Дональд, и ни слова, пока я не сделаю пару хороших затяжек.
Я принес ей пачку, поднес спичку и, когда она указала мне на пуфик, подвинул его к ней.
Она подняла ноги, сбросила шлепанцы, удобно устроилась в кресле и сказала:
– Валяй.
Я рассказал ей все, что мне было известно.
– Тебе надо было позвонить мне, прежде чем лечь спать. Ты должен был сообщить мне все сразу.
– Но тогда он еще не был убит. Мне только позвонили…
– К черту убийство! – вставила она. – Об этом позаботится полиция. А вот то, что шайка тебя похитила и хотела найти Моргана Беркса, пахнет денежками. Ты кое-что упустил. Ты…
В этот момент зазвонил телефон.
– Дональд, пойди принеси телефон, – вздохнула она. – Ты можешь вытащить длинный шнур там и всунуть его здесь. Давай быстрей, пока там трубку не повесили.
Я вбежал в спальню, вытащил шнур, подал телефон Берте Кул и всунул шнур в розетку в гостиной. Она взяла трубку и сказала:
– Говорит Берта Кул.
Послышался чей-то голос, и по блестящим глазам Берты Кул я понял: ей нравится то, что ей говорили.
– И что вы хотите, чтобы я сделала? – спросила она наконец. В трубке что-то буркнули, и Берта Кул произнесла: – Сейчас даете пятьсот, а затем, возможно, и еще. Ничего не могу гарантировать. Придется тебе, дорогуша, достать денег… Банковские вклады ничего для меня не значат. Все равно сейчас сейфы закрыты… Хорошо, дорогуша, пятьдесят устроит, до завтра… Да я его не выпущу. Мне не следует приходить туда сейчас. Подождем, когда полицейские уйдут. Незачем гладить их против шерсти. Который сейчас час?.. Хорошо. Скажем, через часок или полтора. Ждите там, если они не заберут вас в участок, но я думаю, что этого не произойдет.
Она повесила трубку, и губы ее растянулись в довольной улыбке.
– Это Сандра!
– Хочет, чтобы вы расследовали убийство ее мужа?
– Нет, хочет, чтобы я позаботилась об Альме Хантер. Они ее арестовали.
– Ну и наглость! Он же хотел ее задушить и…
– Не будь таким уверенным. В него выстрелили со спины.
– Со спины? – воскликнул я.
– Ага. Очевидно, его застрелили, когда он хотел выйти. Пуля прошла насквозь и застряла в двери. Полиция рассчитала положение тела и направление пули и пришла к выводу, что его застрелили, когда он взялся за дверную ручку.
– За каким чертом он зашел в ее комнату? Что он там искал?
– Наверное, водичку. Но полицейским не нравится, когда девицы стреляют мужчинам в спину, а потом заявляют, что на них напали.
– Но там было темно.
– Он же хотел выйти.
– Он пытался ее задушить предыдущей ночью.
– Именно он?
– Да.
– Расскажи-ка, Дональд.
Я рассказал. Она внимательно выслушала и спросила:
– Откуда она знает, что ее пытался задушить именно Морган Беркс?
– Логично же, – настаивал я.
– Для полиции этого недостаточно. Дональд, будь паинькой, позвони в отдел регистрации автомобилей, скажи, что ты из моего сыскного бюро, и пусть они тебе назовут, на чье имя зарегистрированы машины 5N-1525 и 5M-1525, а я пока оденусь.
Она потушила сигарету, с удовольствием выпустив изо рта последнюю струю дыма, поднялась с кресла и пошла в спальню, скидывая на ходу шелковый халат. Она не удосужилась закрыть дверь. Правда, я не смотрел, когда она одевалась, но слышал, как она шебуршала. Позвонил в отдел регистрации автомобилей и узнал, что машина 5N-1525 была зарегистрирована на имя Джорджа Солсбери по адресу: Мейн-стрит, 938, а машина с номером 5M-1525 была записана за Уильямом Кануэдером по адресу: Уиллоби-драйв, 907.
Записав имена и адреса, я повесил трубку.
Миссис Кул крикнула из спальни:
– По-моему, Солсбери не подойдет. А вот адрес на Уиллоби-драйв, может быть, что надо. А ты как думаешь, Дональд?
– Очень возможно. Мне показалось, что дом находится в этом районе.
– Вызови такси.
– Такси ждет внизу.
– Ты что, нанял такси для своего удовольствия или думаешь, что это входит в накладные расходы?
– Я думал, что это именно так, – разозлился я.
Она замолчала, а я раздумывал: что она будет делать? Обозлится и выгонит меня с работы?
– Хорошо, – сказала она материнским тоном, – спустимся и сядем в такси, дорогуша. Однако я запишу, сколько там сейчас нащелкало, и вычту из твоего жалованья. Пойдем.
Глава 8
Такси свернуло на Уиллоби-драйв, и миссис Кул сказала водителю:
– Доезжайте до номера 907, но не останавливайтесь. Медленно проезжайте мимо дома и дайте нам возможность осмотреть его.
Таксист вопросов не задавал, потому что пассажиры, выражающие подобные желания в столь ранний час, склонны к проявлению странностей. А будешь спорить, чаевых не получишь. Лучше поговорить дома с женой.
– Посмотри-ка хорошенько, Дональд, – сказала миссис Кул, когда таксист показал на дом.
Я внимательно разглядывал дорожку, ведущую в гараж, соображая, какова может быть планировка дома, и наконец вымолвил:
– Может, и тот дом.
– Что, не уверен?
