Сорвать банк Гарднер Эрл
Мистер Клатмер внес ясность.
– Назвал ее стукачкой, – сказал и погрузился вновь в молчание.
– Вы слышите, Лэм? – спросил начальник.
– Я слышу.
– И что вы можете нам сообщить?
– Ничего.
– Вы не собираетесь все это отрицать?
– Отрицать – что?
– Что они из-за вас дрались?
– На этот счет у меня нет сведений.
– И вы все еще утверждаете, что были на вокзале?
– Я сказал, что был.
– Но эти люди говорят, что вы никак не могли сесть в поезд сразу после того, как он прибыл на станцию.
– Я их выслушал.
– Ну и что?
– Они придерживаются своих показаний, вот и все.
Миссис Клатмер начала было снова рассказывать:
– Я совершенно уверена, что… – но вмешался Клейншмидт:
– Погодите минуту, миссис Клатмер. Вы поехали на вокзал, чтобы встретиться с людьми, проезжавшими через Лас-Вегас, не так ли?
– Да.
– Вы с нетерпением ждали этой встречи?
– Естественно. А как вы думаете, для чего мы приехали на вокзал, не собираясь уезжать?
– А вы волновались?
– Не думаю.
– Вы знали, в какое время прибывает поезд?
– Да.
– Когда вы ушли из квартиры?
– Примерно без двадцати девять.
– И направились к вокзалу?
– Да.
– Значит, вы туда явились за пятнадцать минут до прихода поезда?
– Правильно. Я так вам и рассказываю. Мы там были. Если бы он или кто-либо еще там находился, мы бы заметили…
– Почему вы так рано пошли на вокзал?
– Ну, чтоб наверняка не пропустить поезд.
– Еще раз: вы были взволнованы перед встречей с вашими друзьями?
– Ну, мы ожидали этой встречи с удовольствием.
– И как только прибыл поезд, вы принялись их искать?
– Как и следовало ожидать.
– Где находились ваши друзья?
– Стояли прямо в тамбуре.
– И у вас была совсем короткая встреча прямо на перроне?
– Да, мы встретились и поболтали, пока поезд стоял.
– Ваши друзья не намерены были остаться?
– Нет. У них дела в Лос-Анджелесе. С ними были еще какие-то люди.
– И ваша дружеская беседа продолжалась до тех пор, пока кондуктор не объявил: «Пассажирам занять свои места»?
– Да.
– И они сели обратно в поезд?
– Да.
– А далее? Вы дождались отхода поезда или же сразу ушли?
– Мы ушли, но и поезд тут же тронулся. Мы слышали, как он отправляется. И могу еще добавить: мы ждали до тех пор, пока проводник не закрыл тамбур.
– В вагоне, в котором ехали ваши друзья?
– Ну да.
Клейншмидт взглянул на Ластера и ничего не сказал.
Начальник полиции неодобрительно посмотрел на меня, потом перевел взгляд на миссис Клатмер. Взгляд скользнул к ее мужу.
– Как ваше имя?
– Роберт.
– Вы были вместе со своей женой?
– Да.
– Вы подтверждаете все, что она говорит?
– Ну-у… в общем, да.
– С чем же вы не согласны?
– Да нет, я полностью с ней согласен.
– Не думаете ли вы, что этот молодой человек мог каким-то образом оказаться на вокзале, а вы его не заметили?
– Ну-у, вообще-то говоря, такая возможность, правда крохотная, есть.
– Не будет ли слишком дерзко с моей стороны, – поинтересовался я, – узнать, что вообще здесь происходит?
Миссис Клатмер воскликнула:
– Разве вы не знаете? Они…
– Достаточно, миссис Клатмер, – тут же прервал ее начальник полицейского управления.
Она сердито посмотрела на него и возразила:
– Ну, знаете ли, нет никакой необходимости набрасываться на людей, затыкать им рты. Я только собиралась рассказать ему…
– Я сам ему все, что надо, скажу.
– Ах, какие тайны! Он может прочесть об этом в газетах. Я полагаю, в том, что случилось, нет ничего таинственного, и я сейчас…
Начальник подал знак Клейншмидту. Тот оторвал массивное свое тело от стула, встал над Клатмерами:
– Отлично, друзья, достаточно!
– И пусть они идут домой, – приказал начальник.
– Вы можете идти домой, друзья, – сообщил им вежливый Клейншмидт.
– Что ж, я бы сказал, самое время!
– Что за порядки! Подняли в полночь, продержали бог знает до каких пор, да еще рот затыкают. Я хотела рассказать…
– Убери их, – прорычал начальник.
Клейншмидт кое-как вытолкал Клатмеров и захлопнул дверь.
Ластер снова принялся за меня.
– Выглядит все это не слишком хорошо для вас, Лэм.
– По-видимому, кто-то убит. Кто?
Начальник разглядывал записи в кожаной записной книжке, которая лежала раскрытой на его столе. Вытащил авторучку и нацарапал в книжке еще несколько слов. Поднял глаза, навернул колпачок обратно на ручку, спрятал ее во внутренний карман.
– Застрелен Гарри Биган. Вчера вечером. Между восемью сорока пятью и девятью двадцатью пятью.
– Очень жаль.
Я ничего к этому не добавил, а на моем лице ничего нельзя было прочесть. Даже таким усердным стражам порядка.
– Девушка, с которой он жил, ускользнула, – продолжил Ластер.
– А он с ней жил?
– Ну, он там часто бывал.
– Это разница, – заметил я.
– До того как он был убит, – скажем, часа за два, – вы навестили девушку. Появился Биган. Вы поспорили. Потом ушли. Биган обвинил девушку в том, что она вами увлеклась. Он был вне себя от ревности. Он посчитал, что она собирается на свидание с вами. Она поклялась, что нет. Потом она ушла. И встретила вас. Биган следовал за ней. Вы подрались из-за девушки. Я думаю, вполне правильно будет предположить, что вы договорились: она бросит Бигана и уедет в Лос-Анджелес, куда хотели поехать вы. А она как раз и уехала на эту встречу, по-видимому… А вы… вам было непросто уехать. Вы работали в Лас-Вегасе, собирались пробыть здесь два-три дня…
– И все это объясняете вы – мне?!
– Это вполне вероятные предположения, Лэм. Ведь миссис Кул все еще здесь…
– Дело, которым я занимаюсь, – это поиски пропавшего человека. Пропавшего в Лос-Анджелесе! Оттуда тянется ниточка, и я намеревался именно там ее начать тянуть.
Ластер не обратил на это внимания и продолжал:
– Вдруг, ни с того ни с сего, вы объявили, что собираетесь в Лос-Анджелес первым же ближайшим поездом. Вы покинули отель «Сал-Сагев», который находится неподалеку от вокзала, и потому у вас еще оставалась пропасть свободного времени. У вас был мотив, желание и возможность застрелить Гарри Бигана… И вы сделали это и знаете, что это так, столь же хорошо, как и я.
– Он был застрелен в квартире девушки? – спросил я.
– Да.
– Как же вы так точно устанавливаете момент убийства. И вообще весь этот хронометраж?
– Клатмеры находились в своей квартире все время, пока не отправились на вокзал встретить друзей-транзитников. Потом с вокзала они направились прямиком обратно к себе домой. Они пришли. Из соседней квартиры не доносилось ни звука. Несомненно, они бы услышали выстрел… Вот как я установил временные пределы убийства.
– Если только Клатмеры не лгут.
– С чего бы им лгать?
– Предположим, им не нравился этот… Биган. Они хотели его проучить… Когда было обнаружено тело?
– Незадолго до полуночи.
– Хорошо, предположим, они возвращаются домой, обнаруживают Бигана, стоящего в дверях квартиры Фрамли, или в коридоре, или на лестнице. Биган и Фрамли ссорятся. Они стреляют или просто зашли за ним в квартиру и в упор застрелили его. Если вы запишете их в качестве подозреваемых, хронометраж убийства будет совсем иным. Ограничение лишь одно: прежде чем было обнаружено тело.
– Совсем неубедительно, Лэм! С чего бы этим дуракам убивать Бигана?
– Может быть, для вас неубедительно. А для меня неубедительна мысль о том, что это я его застрелил. За что? Почему?
– Вам нравилась его девушка.
– Не больше, чем нравится сотня других красивых женщин.
– Но за других вы не рискнули получить взбучку.
– Я работал!
– Я знаю, – Ластер пробежался кончиками пальцев по своему подбородку, – у вас высокое чувство служебного долга.
– Когда я работаю, мне хочется раскрыть дело… пусть с риском для себя. Так же, как и вам, надеюсь.
– Согласитесь, Лэм: Клатмеры отпадают. А это означает, что хронометраж убийства остается прежним. Ладно, давай, Лэм, не будем темнить. Если вы собирались встретиться с девушкой, мы все равно это раскопаем. Вы договорились с девушкой встретиться в Лос-Анджелесе?
– Нет.
– Это запирательство ни к чему хорошему не приведет.
– Все будет о’кей… Жаль только, что вы сняли меня с поезда. Я всего лишь частный сыщик и не собираюсь учить вас, но… надо было позволить мне уехать в Лос-Анджелес, приставить ко мне «хвост», и, если бы я действительно повстречался там с девушкой, у вас кое-что неопровержимое было бы. А сейчас вы не сможете доказать, что я собирался с ней встретиться.
– Это все рассуждения.
– Как бы не так!
– Существует еще одно в высшей степени подозрительное обстоятельство. Когда Клейншмидт спросил вас, не знаете ли вы, где проживает Биган, вы ответили, что не знаете.
– Я не знал.
– Но вы же побывали в квартире!
– Он там не жил.
– Зато его подружка жила.
– Об этом меня лейтенант Клейншмидт не спрашивал.
– Не слишком ли вы пунктуальны?
– Он спросил меня, не знаю ли я, где проживает Биган. И вот теперь, потому что я не сказал Клейншмидту адреса мисс Фрамли, вы думаете, что я впал в грех сознательного сокрытия нужных полиции сведений?
– Ну да!
– Зачем мне было втягивать в свое дело эту девушку, мисс Фрамли?
Молчание. Довольно долгое. Ластер наконец сказал:
– Пока все, Лэм.
– Я могу идти?
– Да.
– Я хочу отправиться в отель «Сал-Сагев».
– Что ж, пожалуйста.
– Не вижу оснований, по которым я должен идти пешком. Напоминаю, меня сняли с поезда, следовавшего в Лос-Анджелес. У меня было средство передвижения и постель. За все уплачено. Вы собираетесь что-либо предпринять в связи с этим?
Ластер подумал с минуту, потом сказал:
– Ничего.
– Я хочу вернуться в Лос-Анджелес.
– Вы не можете уехать, пока мы не закончим расследование!
– Когда это произойдет?
– Не знаю.
– Я сообщу обо всем этом хозяину агентства Берте Кул. Если она пошлет меня в Лос-Анджелес, я поеду.
– Не разрешаю.
– Если меня запрут, я не поеду. Если же меня не запрут, я поеду… Да, и как насчет того, чтобы лейтенант подбросил меня до отеля «Сал-Сагев»?
– Не ломайте комедию, Лэм. Отсюда всего лишь два-три квартала. А вы нахал, Лэм. Клейншмидт так мне и рассказывал про вас, но… – сказал Ластер.
– Знаете что, Ластер? Я даю вам шанс. Я мог бы заставить вас отправить меня в Лос-Анджелес. Может, я и сделаю это, переговорив с Бертой Кул. А сейчас, сейчас я хочу, чтоб меня отвезли в отель «Сал-Сагев».
Клейншмидт встал со стула.
– Пошли, Лэм, – сказал он.
У входа в управление стояла полицейская машина. Клейншмидт ухмылялся, пока я забирался в нее.
– Ну?
– Я предложил ему отпустить тебя в Лос-Анджелес, приставить «хвост» из полиции Лос-Анджелеса, выяснить, не встречаешься ли ты с девушкой, и если встречаешься – забрать вас обоих. В противном случае – оставить тебя в покое. Он меня и слушать не стал. Он твердил, что это наверняка ты застрелил Бигана и что ты, слабак, сразу расколешься, как только тебя снимут с поезда и привезут сюда. А в пути – ни о чем с тобой не разговаривать.
Я зевнул.
Машина доставила меня к отелю.
– А как насчет вас, лейтенант?
– Что ты имеешь в виду?
– А что вы делали вчера в промежутке между восемью сорока пятью и девятью двадцатью пятью вечера?
– Я охотился за Биганом.
– И не нашел его, точно?
– Иди ты к черту, – ответил Клейншмидт и ухмыльнулся.
Глава 9
Берта Кул дремала. Одета она была с иголочки. Дверь в ее номер не заперта. Отворив ее, я встал на пороге. Берта не шелохнулась, развалясь в кресле – голова набок, ритмично похрапывает.
Я громко кашлянул…
– Ты ждала кого-то и заснула? Или поднялась с постели, а затем оделась?
Она открыла глаза, выпрямилась в кресле.
Никакого перехода между сном и бодрствованием. Только что сладко похрапывала, и губы слегка раскрывались с каждым выдохом, и сразу же на меня уставились острые блестящие глазки.
– Ох, боже мой, Дональд, какой же это паршивый городишко! Они сняли тебя с поезда?
– Да.
– Они мне сообщили, что собираются это предпринять. Я сказала, что тогда вручу им иск о возмещении ущерба… Что ты им рассказал?
– Ничего.
– Они от тебя ничего не добились?
– Не думаю, что добились чего-то путного.
– Этот лейтенант – молодчага, – сказала она. – А вот шеф полиции отвратительный тип. Входи, присаживайся. Подай мне вон ту пачку сигарет и дай прикурить. А что, если попросить снизу прислать нам кофе?
Я вручил ей сигареты, зажег спичку, подошел к телефону, вызвал «обслуживание» и попросил их прислать мне наверх пару кофейников с большим количеством сахара и сливок.
– Ты пьешь черный, не так ли, дружок? – спросила Берта.
– Да.
– Так вот, не беспокойся о сахаре и сливках для меня.
Я посмотрел на нее с изумлением.
– Я пришла к мысли, что они портят… аромат кофе.
Я в трубку сказал: «Простите, мы обойдемся без сахара и сливок. Пошлите пару кофейников с черным кофе, пожалуйста, и побыстрее».
– Есть ли какие-нибудь новости? – спросил я у Берты.
– Не знаю, что сказать. Представление началось в половине первого. Они обнаружили тело около полуночи. Подняли страшный шум. Заодно хотели узнать все о нашем деле: кто наш клиент и где его найти.
– Ты им это сказала?
– Конечно нет.
– Трудно было держаться?
– Не очень. Я сказала им, что это профессиональная тайна. У меня могли бы возникнуть кое-какие затруднения, но они обнаружили, что ты рванул в Лос-Анджелес. Тут-то им и представилась возможность развернуться. Они сказали, что собираются догнать поезд на самолете и привезти тебя обратно.
– Долго ли они продержали тебя на ногах?
– Почти всю эту ночь.
– Они что, не догадались, что наш клиент Уайтвелл?
– Немного погодя.
– Когда вернулся Уайтвелл? Вчера поздним вечером, когда я уехал?
– В том-то и дело, дружок: он не возвращался!
– Ты хочешь сказать, что его не видела?
– Нет. Вчера – нет. Лишь сегодня утром. Часа в четыре.
– Где?
– Он заглянул сюда после допроса в полиции. Очень извинялся, что втянул нас в такие передряги. Он очень, очень милый человек, Дональд.
– Чего он хотел, когда «заглянул сюда», да еще в четыре часа утра?
– Ну, просто… он хотел узнать, как я вынесла испытание, и извиниться за то, что навязал мне дело, которое поставило меня в подобное положение.
– А после того как он все это проделал, что еще ему понадобилось?