Прокурор рисует круг Гарднер Эрл
— С какой целью? — спросил Брэндон.
— Полагаю, что Пит Риббер выйдет на связь с ним.
— Хорошо, я могу присмотреть за ним. Надо еще связаться с лос-анджелесскими властями, они же ищут Риббера.
— Хорошо, Рекс, организуй это, может, что-нибудь и получится.
— Ладно, сделаю.
— Да, Рекс, ты не пробовал примерить одежду на труп?
— Пробовали у коронера. Полностью подходит! Пулевое отверстие в пиджаке и рана на теле тоже совпадают. И еще одно, Дуг. Они до сих пор не могут с уверенностью сказать, какая же пуля была первой. Вторая вошла параллельно первой. И каждая была смертельна, но какая оборвала его жизнь, коронер сказать не может. Поэтому заявления миссис Артрим и сиделки приобретают особое значение. Они видели, что этот человек обнаженным ходил возле их дома до того, как раздался выстрел. Следовательно, роковой выстрел был произведен в него, уже раздетого. Впоследствии кто-то натянул на труп одежду и выстрелил еще раз, потом снял ее и подбросил в машину, чтобы обратить на это внимание властей. Мне кажется, что все это сделано для того, чтобы заставить нас думать, будто роковой выстрел был произведен в одетого. И если ты спросишь меня, я скажу, что есть только один человек, который мог бы придумать такой хитроумный план. Ты понял меня?
— Да, — ответил Селби. — От этого дела и у меня уже болит голова. Я хочу немного отдохнуть, собраться с мыслями, а потом встречусь с Карром.
— Хорошо, — согласился Брэндон. — Но будь осторожен, не позволяй ему воспользоваться нашим незнанием деталей, Дуг. Если он действительно замешан в этом деле, это свяжет нам руки.
— О’кей, Рекс! И еще. Займись, пожалуйста, обстоятельствами смерти Джеймса Артрима. Покопай, может, что-нибудь и найдешь.
— Прямо сейчас?
— Да. Это может нам пригодиться. Учти, что Рита Артрим и сиделка Элен Сакс — две важнейшие свидетельницы. Если Карр повлияет на них и узнает что-нибудь, что сможет использовать в своих интересах, он заставит нас плясать под свою дудку.
— Хорошо, Дуг, я все сделаю. Доброй ночи. Отдыхай наконец!
— Попробую, — ответил Селби и положил трубку.
Глава 6
Отто Ларкин сидел в кабинете Фрэнка Грирсона, редактора «Блейд».
Грирсон, широкоплечий седовласый мужчина лет шестидесяти, прищурившись, смотрел на начальника полиции.
— Вы просто дурак, Ларкин, — сказал он. Ларкин покраснел.
— Послушайте сначала, что я вам скажу, а уж потом выскажете свое мнение, — продолжал Грирсон.
— Давайте, — махнул рукой Ларкин и закурил. Грирсон говорил тихо, полушепотом.
— А.Б. Карр умнее всех юристов нашего округа, вместе взятых, — начал он. — И свои способности продает за большие деньги. Если Селби умен так же, как он, дела плохи.
— Почему?
— Он занимается этим расследованием. Никто, кроме Карра, не мог бы, уверен, придумать этот трюк с двумя пулями. Вы же знаете, Ларкин, что суду нужны доказательства. Надо представить обе пули, пистолеты, из которых стреляли, а главное — найти человека, совершившего это преступление.
— А при чем здесь я? — недоумевал Ларкин.
— А при том, что вы достаточно известны. Вы пустой и тщеславный человек, Ларкин, к тому же глупый и упрямый. Селби и Рекс Брэндон знают, как надо работать. В газете мы написали о том, что им повезло. Но это для других, а не для нас. Они, конечно, свое дело знают. Дальше. Это убийство совершено в черте города, стало быть, на подведомственной вам территории. Вы должны показать себя с лучшей стороны и убедить людей, что вы чего-то стоите.
— Я-то, может быть, и стою! А вот вы обманываете город и забываете, что есть другая газета, которая будет рада…
— Заткнись, дурак, — оборвал его Грирсон. Потом спохватился: — Я пытаюсь вас спасти.
— Спасибо. Я сам в состоянии это сделать.
— Вы как ребенок. Карр в десять раз умнее, чем Селби и Брэндон. А Селби в десять раз умнее вас. Слушайте меня, и все будет в порядке. Не отстраняйтесь от этого дела и через пару суток вы будете на высоте. Но помните, падая, можно и шею сломать. А это уже будет нашим крахом.
— Полагаю, что и вы в десять раз умнее Карра, — с сарказмом вставил Ларкин.
— Не обманывайтесь, Ларкин, — заметил Грирсон. — Я знаю свои недостатки и достоинства. И поэтому умнее вас. А вы своих недостатков не знаете. Вы пытаетесь обмануть себя, уверяя, что у вас их нет. Вы ходили к Карру. Ну, что вам это дало?
— Не так много, но я еще не все довел до конца.
— Слушайте, Ларкин. Моя газета вас поддерживает. У нас существует политическая организация, которая действует в округе пятнадцать лет. К примеру, Сэм Роупер, окружной прокурор, отнесся к делу небрежно. Шериф был несчастен. Я пригласил их и сказал, что, если они и дальше будут продолжать в том же духе, мы их уберем. Вы так сказать никому не сможете. Они вас не послушают. Что же делать? Сейчас Селби и Брэндон вытащили счастливый билет. Они на коне.
Грирсон замолчал, чтобы убедиться, что его слова возымели действие, затем, усмехнувшись, продолжал:
— Но они долго не продержатся в своих креслах, потому что не политики. За ними не стоит политической силы. Они подняли свой авторитет, когда шла борьба со старыми порядками, поддерживая новых людей, умных и энергичных. Но не все последовали их примеру. Пока Селби и Брэндон у власти, остальные вынуждены держаться в стороне.
— Что все это значит для меня?
— Постарайтесь быть дипломатом. Будьте спокойнее. Действуйте заодно с Селби и Брэндоном. И действуйте умно. Вы работаете против другой политической организации. Вы часть нашей партии.
— Я никогда не отрицал этого, — произнес Ларкин. — Они популярны, поэтому я и стараюсь сотрудничать с ними.
— Это хорошо, — кивнул Грирсон. — Но их не обманешь. И никого не обманешь.
— Что вы конкретно хотите от меня? Чтобы я позволил им отпихнуть себя в сторону, когда появляются такие шансы?
— Конечно нет.
— Они занимаются делом, и я сотрудничаю с ними. — Ларкин сердито повысил голос. — Если они полезут против меня, я могу сам обратиться к руководству!
— Не стоит ставить точки над «i», — сказал Грирсон хриплым полушепотом. — Послушайте, Ларкин, у вас не хватит ума решить это дело. Это вам не карточная игра, а Карр не мог проделать все сам.
— Почему же нет? Он ведь такой умник.
— Вам не понять, — заявил Грирсон. — И я с самого начала пытаюсь объяснить вам это. Закон есть закон. Обвинение однозначно обязано доказать виновность человека. Защита должна представить все возможные сомнения. И Карр уже сделал это.
— Вы имеете в виду вторую пулю?
— Да, конечно.
Наступило молчание. Ларкин нервно курил сигару. Грирсон, не мигая, смотрел на него.
— Что вы хотите от меня? — недовольно снова спросил Ларкин.
— Мы должны действовать быстро. Мы разрешим вам схватить преступника и передать его в руки прокурора. Вы удостоитесь чести поимки злодея. Потом прокурор изобличит его. В газетах будут опубликованы ваши фотографии. Не забудем и прокурора. Мы напишем о трудностях этого дела, скажем о заслугах Селби. Мы будем говорить о его смелости и хорошей работе. А потом втопчем его в грязь.
— Каким образом? — спросил Ларкин. Грирсон зловеще улыбнулся.
— Это будет результатом пропаганды, которую мы развернем, — сказал он. — Мы убедим избирателей, что Селби смог этого добиться только после того, как вы арестовали человека. Если его осудят, мы преподнесем это дело как самое обычное, где доказательства были подобраны так тщательно, что самому Селби нечего было и сказать. Если же он не будет осужден, мы…
Глаза Ларкина засветились надеждой.
— Тогда вы все свалите на него. Грирсон покачал головой.
— Вы ничего не поняли, Ларкин. Если его не осудят, мы будем придерживаться того же мнения. Нашим подписчикам это понравится.
— Карр точно замешан в этом деле. Он не выкрутится.
— Селби — уроженец этих мест. Мы перестанем враждовать и объединимся против чужаков. Селби не в нашей партии. Мы голосуем против него. Но он наш окружной прокурор, и поэтому гордость графства Мэдисона. Он для нас все же лучше любого чужака, лучше А.Б. Карра. Запомните мои слова. В конце судебного процесса мы сообщим примерно следующее: «Люди, которые говорят, что клиент Карра был оправдан потому, что у Дугласа Селби, нашего молодого прокурора, оказалось недостаточно опыта, настроены не патриотично. Графство Мэдисон — самое благополучное. Дуг Селби — один из наших представителей. Конечно, он молод, но все эти годы проявлял отличное знание дела. Причина, по которой не был осужден этот человек, в том, что некоторые обстоятельства вышли из-под его контроля. Откуда он мог знать, что Карр, блестящий адвокат по уголовным делам, выскажет сомнение в истинности происшедшего? Что перекрестный допрос Карра спутает показания медицинского эксперта, который не сможет точно сказать, какая из двух пуль оказалась смертельной?..»
— Я вас понял, — вздохнул Ларкин.
— Ну и прекрасно. Вы привезете убийцу и передадите его в руки Селби.
— Я поймаю его! — уверенно произнес Ларкин. — Но сказать легче, чем сделать.
— Слушайте, — обратился к нему Грирсон. — Человек, чьи отпечатки пальцев были на пистолете, тот, которого они искали…
— Ну?
— Это Питер Риббер. Вы поймали и отпустили его до того, как узнали, что он им нужен.
— Я не читаю мысли на расстоянии. Конечно, у него взяли отпечатки. И если бы его немного подержали…
— Заткнитесь, — перебил Грирсон. — Я не осуждаю вас, а просто говорю, что он тот человек, который им нужен. Карр раньше уже защищал его. Когда Пит Риббер попадет в тюрьму, он непременно захочет видеть Карра.
— Но совсем не обязательно, что его захочет видеть Карр, — сказал Ларкин.
— Вы недооцениваете Карра, — печально покачал головой Грирсон.
— Что вы имеете в виду?
— Карр сам замешан в этом деле. Он захочет выкрутиться. Пита Риббера нет. Помните об этом. Вы не сможете обвинить этого человека в убийстве второй раз. После того как он пытался сделать это и его оправдали, это будет рискованно.
Что рискованно? О чем вы говорите? — спросил Ларкин. — Кто хочет второй раз обвинить его?
— Вы же видели, как поступает Карр. Он все делает не своими руками. Им нужен Риббер. Ставлю десять против одного, что Карр уже позаботился, чтобы Риббер попал к ним в ближайшие двадцать четыре часа. После того как они его получат, он обратится в суд. И Карр сделает все, чтобы оправдать Риббера. После того как его оправдают, он исчезнет, а Карр подсунет доказательства виновности Риббера. Доказательства изобличат Риббера в убийстве, но его уже не будет, и Карр посмеется над всеми. Они не смогут опять обвинить Риббера, потому что он был недавно оправдан. Я допускаю мысль, что Риббер может даже сделать признание…
— Вы слишком верите в способности Карра, — сказал Ларкин.
— Да, верю.
После недолгого молчания Ларкин заговорил снова:
— Вы думаете, что Карр заинтересован в том, чтобы они нашли Риббера?
— Да.
— А в чем будет состоять моя роль?
— Они попытались скрыть эти отпечатки. Я нашел их. Мы дали экстренный выпуск: «Отто Ларкин обнаружил отпечатки на пистолете». После этого Карр позвонит по телефону, сядет в машину и поедет в город. Думаю, он отправится в контору и пригласит к себе Риббера. Скорее всего так и будет.
— Откуда вам все это известно? — удивился Ларкин.
— Потому что я кое-что знаю о Карре. — Он усмехнулся. — И потом, в телефонной сети существует утечка…
— Продолжайте.
— Рекс Брэндон звонил в лос-анджелесскую полицию с просьбой проследить за Карром. У них есть фото и описание Пита Риббера. Если Риббер объявится, его арестуют.
— Ну и что же?
— Все еще не поняли? Они посадят Риббера в городскую тюрьму и обвинят в воровстве. А графство Мэдисон предъявляет ему обвинение в убийстве. Они позвонят шерифу. Шериф и прокурор сообщат Сильвии Мартин. Тройка направится в город за Риббером. Вы прочтете все это в «Кларион».
Ларкин быстро заморгал.
— Теперь вам надо понаблюдать за домом Карра, — сказал Грирсон. — Только так, чтобы Селби и Брэндон об этом не знали. Когда Карр сядет в машину и поедет в город, вы должны сделать то же самое. Отправляйтесь прямо в управление и скажите, что приехали из Мэдисона, что вам нужен помощник для поимки преступника, который должен явиться в контору Карра. Они вам сообщат, что Карра уже взяли под наблюдение. Вы останетесь там и будете курить. А как только приведут Риббера, вам сообщат. Вы скажете, что забираете его в Мэдисон. Арестуете его за убийство и привезете сюда. «Блейд» даст экстренный выпуск, где все прочтут: «Отто Ларкин ловит убийцу. Начальник полиции опередил окружного прокурора…» А потом… все будет в порядке. Вы нашли преступника, передали его в прокуратуру. Вы будете идти по Мейн-стрит, и все будут приветствовать вас. Вот и все, что вам надо сделать. Убийство произошло в городе. Вы нашли злодея и потратили на все дело тридцать шесть часов… Что вам еще нужно?
Ларкин на мгновение задумался, потом вскочил на ноги.
— Ничего.
Глава 7
Дуг Селби до десяти часов просидел в кабинете. Потом выключил свет, выбил пепел из трубки, опустил шторы на окнах и собрался идти домой.
Когда он подошел к двери, внезапно раздался телефонный звонок. Здание прокуратуры имело отдельный распределительный щит, но ночью прокуратуру подключали к линии службы шерифа. Селби не любил поздние телефонные звонки. К тому же у шерифа всегда есть дежурный, который может ответить. А если случится что-то важное, шериф сообщит ему.
Он стоял около двери и хмуро смотрел на телефон, продолжавший звонить. Наконец снял трубку.
— Это мистер Селби, окружной прокурор? — спросил женский голос.
— Да.
— Мистер Селби, я могу сейчас вас увидеть?
— Кто это говорит?
— Это снова миссис Фермал.
— Где вы находитесь?
— В городе, — ответила она. — В кондитерском магазине. Если вы задержитесь у себя, я приду. Я звонила в два-три места, пытаясь вас разыскать. Мне сказали, что вы у себя.
— Я вас жду, миссис Фермал. Дверь будет заперта, но я подожду вас.
Он положил трубку, осторожно выглянул из-за штор, потом быстро спустился вниз и стал ждать у входа.
С грохотом подъехал старомодный автомобиль миссис Фермал. Селби наблюдал, как женщина ставит машину на стоянку. Потом она захлопнула дверцу машины и решительно направилась к зданию прокуратуры. Селби открыл дверь и впустил миссис Фермал.
— Добрый вечер, миссис Фермал.
— Мы будем разговаривать здесь? — спросила она, тяжело переводя дух.
— Лучше поднимемся в кабинет.
Пройдя коридор, они зашли в кабинет Селби. Он усадил ее в кресло напротив своего стола и сел сам.
— Что случилось, миссис Фермал? Вы выбрали такое позднее время и так возбуждены…
— Да… Вы наверное уже забыли обо мне… А я помню о вас.
Селби ждал. Она улыбнулась, помолчала, потом вдруг спросила:
— Который час?
— Четверть одиннадцатого, — ответил Селби, взглянув на часы.
— Я тороплюсь, — сказала она. — Вы честный человек, искренний. Вы много сделали для меня и моего мальчика…
— Я пытаюсь быть честным, миссис Фермал. Я делаю все, от меня зависящее…
— Да, чтобы всем было хорошо.
— Да, это так, но зачем вы хотели видеть меня?
— Если узнают о моем визите к вам, я потеряю работу, — ответила она.
— Я никому не скажу.
— Карр дома кого-то скрывает, — сообщила она.
— Держит взаперти? — спросил Селби. — В качестве пленника?
— Не думаю.
— Откуда вы знаете, что он кого-то скрывает?
— В некоторые комнаты он никому не разрешает заходить.
— Понятно.
— Иногда, когда он на работе, я ношу туда еду. Конечно, по договоренности с ним…
— Вы хотите сказать, что готовите пищу не только для хозяина, но и еще для кого-то?
— Да.
— Для кого же?
— Не знаю. Но последние несколько дней я приношу все в кабинет. Карр говорит, что очень голоден. Но ест вдвое больше, чем раньше.
— А разве вы не делаете уборку в кабинете?
— Я убираю две комнаты. Одна из них, возле ванной, всегда заперта. Он сказал, чтобы я не заходила туда. Пару раз я слышала там какое-то движение.
— Этот человек и сейчас там?
— Нет. Сейчас комната открыта.
— Открыта? — изумленно переспросил Селби, пытаясь привести в порядок мысли.
— Да. Начальник полиции вечером заходил к нам. Он захотел заглянуть и в дом. Карр посмеялся над ним, сказав, чтобы тот сначала принес ордер, и пригрозил, что сам подаст на Ларкина в суд за незаконные действия.
— И что сделал начальник полиции? — спросил Селби.
— Попытался пустить ему пыль в глаза. Но ничего из этого не вышло. Карр издевался над ним, и он ушел ни с чем.
— После этого Карр пошел и открыл ту, запертую дверь?
— Не совсем. Он сказал, что пойдет поработает в кабинет. Потом зазвонил телефон. Говорил он мало, а повесив трубку, заявил, что, возможно, останется ночевать в городе.
— Дверь была не заперта?
— Да. После его ухода я пошла в кабинет, чтобы выбросить окурки из пепельницы.
— Вы всегда убираете кабинет после его ухода?
— Да. Когда он работает, то не любит, чтобы ему мешали. Как правило, он сидит до пяти-шести часов, а иногда часов до двух ночи. А убирать я могу лишь после его ухода.
— Ночью вы слышали выстрел? — спросил Селби.
— Нет. Я крепко сплю.
— А Карр слышал?
— Он сказал, что не слышал.
— Вы верите в это?
— Не знаю. Я повторила вам то, что он сказал.
— Значит, вы пошли убирать кабинет и обнаружили, что соседняя дверь не заперта?
— Да.
— Вы заходили внутрь?
— Да, заглянула туда. Там явно кто-то жил. В комнате стоит кушетка и на ней лежит несколько подушек. Было очень душно, накурено, будто этот кто-то не открывал окон. В мусорной корзине лежало несколько использованных лезвий.
— В комнате стояли пепельницы? — спросил Селби.
— Да, но они оказались пустыми. Обычно Карр курит сигары. А пепельницы в кабинете были полны пепла и окурков от сигарет. Следов губной помады на них я не заметила и поэтому решила, что курил мужчина.
— Вы видели этого мужчину?
— Нет.
— И все время были в доме?
— Да.
— К этой комнате с кушеткой примыкает ванная?
— Нет, она напротив. Обычно я там убираю и держу ведро с тряпками для мытья полов.
Вы до чего-нибудь дотрагивались? — спросил Селби.
— Нет.
— А лезвия трогали?
— Зачем? Они так и лежат в корзине для мусора.
— Карр пользуется безопасной бритвой?
— Нет.
— Это очень интересно, — сказал Селби. — Вы не предполагаете, что Карр скоро вернется?
— Не думаю.
— Вы сможете пустить меня в дом, чтобы я мог осмотреть эту комнату?
— Могу, но боюсь неприятностей.
— Все будет в порядке, не волнуйтесь.
— Уезжая, Карр сказал мне, что если придут с ордером на обыск, я могу их впустить. Но без ордера — никого!
Селби поднял трубку и связался со службой шерифа. Заместитель Брэндона сказал, что шеф полчаса назад ушел домой. Тогда Селби позвонил Брэндону домой.
— Рекс, ты спишь? — спросил он.
— Пока еще нет, но собираюсь.
— Думаю, тебе надо приехать сюда. Захвати с собой мирового судью. У меня появились некоторые документы… А вы, миссис Фермал, идите домой и ждите нас, — обратился Селби к женщине.
— Будет лучше, если вы успеете все сделать до его возвращения, — сказала она. — А потом можете оставить мне копию какой-нибудь официальной бумаги…
Селби кивнул. Она встала.
— Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для моего мальчика.
— Вы тоже мне очень помогли, — отозвался Селби.
— Я рада, — сказала женщина и ушла.
Селби вышел в приемную, вставил в машинку лист бумаги и стал печатать двумя пальцами. К приезду шерифа и мирового судьи бумага была готова.
— Нам нужен ваш дактилоскопист, — обратился он к шерифу. — Мы отправляемся в дом Карра с обыском.
— Сынок, ты что, белены объелся? — озабоченно спросил Брэндон.
— Возможно, — согласился Селби, — но мы должны действовать быстро.
Пока мировой судья оформлял под присягой письменные показания Селби и Брэндона, приехал Боб Терри. Его подняли уже с постели.
Вооружившись ордером на обыск, Селби, Брэндон и Терри отправились на Оранж-Хейтс. Машину оставили возле дома. Селби позвонил, и Агнес Фермал открыла дверь.
— Что вам угодно? — спросила она свирепо.
— Я окружной прокурор, — ответил Селби.
— Да, знаю.
— А это шериф Брэндон.
— Вижу.
— А это Боб Терри, заместитель шерифа.
— Что вы хотите?
— Нам надо осмотреть дом.
— Ордер на обыск у вас есть?
— Да, — ответил Селби, предъявляя женщине бумагу.
— Что вы собираетесь здесь найти?
— Вам, случайно, не известно, может быть, где-то в этом доме скрывается Пит Риббер?
— Нет.