Заклинание для хамелеона Энтони Пирс
Так он размышлял, но спорить не стал.
Землячок выставил голову из земли прямо у их ног. Король извлек бумажный шарик у него изо рта.
— Благодарю за службу, посыльный, — сказан король. — Возвращайся в пруд и отдыхай, — Король развернул бумажку. — Это записка от самого повелителя зомби, — хмуро проговорил он. — Обозначенная тобой дорога неплоха, но в настоящую минуту их окружили гоблины. Армия зомби не может двигаться дальше.
— А где находится армия?
— Как раз за антенным лесом.
Дор вспомнил безобразную драку с самым преданным другом и пришел в ужас: если гоблины разворошат чащу этого леса…
— Если гоблины затронут чащу, случится беда.
— Гоблины очень осторожны, — успокоил его король, — Они ждут, пока зомби пройдут лес, а потом уж начнут как-то действовать.
— А зачем гоблинам нужны зомби? Ведь они воюют с гарпиями.
— Умно подмечено. Значит, армия зомби пройдет без всякого вреда. Разве что случится нечто непредвиденное.
— И непредвиденное, кажется, туг как тут, — сказал Дор. — Этот волшебник Мэрфи начинает выводить меня из терпения.
— О, я борюсь с его проделками с самого начала войны. Ты видел эту уху, этого голубца. В спокойное время я не трачу на превращения столько усилий. Ну что ж, согласимся, что таким образом мы укрепляем свою волю.
— Наверняка, — кивнул Дор. — Я, во всяком случае, учусь держать ухо востро, поскольку уже убедился, что само собой ничего толком не устроится.
Король посмотрел на восток, хотя то, что его волновало, было слишком далеко даже для столь проницательного взора.
— Вполне возможно, — произнес он, — что антенный лес раздражен таким большим войском и может отомстить: вбить в головы гоблинам, что зомби — их враги.
— Но если гоблины не войдут в лес…
— Армия, допустим, не войдет, но разведчики… Разведчики должны будут все разузнать, как вы с Прыгуном. И если они вернутся со сведениями о каких-то вражеских силах…
— Надо спасать зомби! — крикнул Дор.
— Но у нас в самом деле нет сил, — с горечью сказал король. — Разве что кентавры, но им следует заканчивать стену. Поэтому я и позвал на помощь зомби. Кто знает, удастся ли нам защитить недостроенный замок. Поэтому ни в коем случае нельзя распылять силы.
— Но ведь зомби и идут к тебе на помощь! Даже если не распылишь силы на их выручку, то, вполне вероятно, все равно пропадешь, — убеждал Дор.
— Да, я могу потерпеть неудачу вопреки всем усилиям. Мэрфи… он действует твердо, препятствуя мне во всем.
— Получается, что я терпел все эти неприятности только для того, чтобы повелитель зомби и Милли достались гоблинам? — вспылил Дор. — Нет, я не брошу их в беде!
— Не советую тебе рисковать. Я сочувствую повелителю зомби и Милли, но на моих плечах лежит ответственность за многих других. И эта ответственность тяжелее сентиментальных чувств. Но уверяю тебя, отсюда, из замка Ругна, мы поможем им с гораздо большим успехом, если вообще сумеем помочь.
Дор начал было кипятиться, но вдруг припомнил, как Прыгун взял себя в руки в антенном лесу и тем самым спас положение. Лотка должна властвовать над чувствами!
— И как же нам спасти армию? — спросил Дор.
— Если бы удалось подманить эскадрон гарпий…
— Здорово! — воскликнул Дор. — Тогда гарпии набросятся на гоблинов, завяжется потасовка, и им будет уже не до зомби. Но как же подманить гарпий? На просьбы они вряд ли откликнутся.
— Значит, вся сложность в приманке. Надо, чтобы они прилетели сюда, но при этом не тронули никого из наших.
— Я придумал, — взволнованно произнес Дор. — У вас есть катапульта?
— Есть. Но ведь гарпий не интересуют пролегающие камни.
— Если я эти камни заколдую, заинтересуют, — заявил Дор. — Мне надо поговорить с боеприпасами.
— Боеприпасы находятся на северной стене. Как раз туда я и собирался направить тебя.
— Вот как! Значит, в чем-то дела идут как надо? — улыбнулся Дор.
— Линия событий весьма сложна. Мэрфи не в силах уследить за всем. Мы оба находимся в страшном напряжении, и скоро окончательно выяснится, кто из нас самый сильный волшебник.
— К тому же нам помогают и другие волшебники, — напомнит Дор.
— Но единственный неверный шаг — и все полетит вверх тормашками. Тут уж с Мэрфи мало кто из волшебников сможет сравниться.
— Пойду-ка я лучше к катапульте, — проговорил Дор. — А известно, где сейчас находятся гарпии?
— Кентавры знают. Они не любят ни гарпий, ни гоблинов и все про них знают, — заверил король. — А я пошлю повелителю зомби еще одну записку. Посоветую ему двигаться вперед по возможности быстрее, как только появятся птички.
Дор быстро направился к северной стене. Стена эта, хоть и недостроенная, была гораздо мощнее, чем те, которые окружали замок повелителя зомби. Трудно вообразить, что крошечным гоблинам удастся одолеть ее, особенно если они втянутся в водоворот битвы с гарпиями.
По узкой лестнице можно было взобраться на стену. Кентавры взволнованно ходили по ней туда-сюда. Что это были за кентавры? Они не напоминали ни ученых из будущего, ни воинов из других времен. Эти выглядели как обыкновенные работяги, вооруженные отнюдь не до зубов. У каждого, правда, были при себе лук и колчан со стрелами. Кентавры всегда славились как отличные стрелки.
Строительные работы не должны были прерываться ни на минуту, но Дор обнаружил, что камни лежат на земле, а вся бригада толпится на стене и что-то высматривает.
— Меня прислал король, — сообщил Дор. — Надо сделать вот что: во-первых, достроить эту стену, прежде чем начнется штурм; во-вторых, защитить стену; в-третьих, у нас есть особое задание. Я… я заколдую ядра, которыми мы будем стрелять из катапульты, и потом…
— А кто ты такой? — перебил его один из кентавров. Это с ним Дор столкнулся в самом начале; это он отказался ответить, где находится король Ругн; это из-за него кентавры набросились на Прыгуна.
Вот беда — работать с таким типом, с такой компанией!
Беда? Нет, не просто беда, а проделки Мэрфи! Проклятие на самом деле не слабело, а напротив, набирало силу. Чем ближе конец, тем хуже. Дор обрадовался, что катапульта находится именно там, куда его послал король, а радоваться вовсе не следовало. Уж лучше бы эта катапульта оказалась где-нибудь в погребе.
Но проклятие проклятием, а дело делом. Отступать нельзя. К тому же он худо-бедно, но волшебник, и если понадобится…
— Я волшебник Дор, — холодно ответил Дор. — И я требую к себе надлежащего уважения.
— Паучий дружок, — съехидничал кентавр и упер руки в бока. Это был крупнотелый, мускулистый грубиян, ростом повыше Дора.
«Не проучить ли его мечом? Сразу присмиреет», — подумал Дор, но отказался от своей мысли. Для меча просто унизительно разбираться в уличной перепалке.
Насмешник бросил вызов и ждал, что будет дальше. Нет времени выбирать выражения, нет времени на уговоры. Действовать надо быстро и точно. Дор мучительно искал, что ему может помочь. Выхода нет, надо использовать волшебный талант.
— Отойдем в сторонку, кентавр, — сказал Дор. — Я хочу поговорить с тобой наедине.
— Куда это я с тобой пойду, паучий любимчик? — недоверчиво спросил кентавр. Потом сделал шаг вперед и замахнулся кулаком, но острие меча было уже тут как тут, у самого его горла. Опять тело опередило разум. Но в этом случае его следовало только поблагодарить.
Кентавр сразу утратил задор. Меч все-таки не шутка, еще убьет. И кентавр согласился на разговор.
«А в случае чего, — решил он, — задам ему хорошую трепку».
Дор опустил меч и пошел вперед. Его словно совсем перестало заботить поведение кентавра. А тот шел сзади и вполне мог ударить. Но это была бы подлость и позор на всю деревню, ведь другие кентавры стояли неподалеку и все видели. Кентавр и новоявленный командир отошли в сторону, туда, где, укрытая за зубцами стены, стояла катапульта.
Дор повернулся и вперил взор в рабочую одежду кентавра.
— Как его зовут? — спросил он у одежды.
— Его зовут Сердик, — ответила одежда.
Кентавр услышат голос и вздрогнул от удивления.
— От чего Сердик страдает больше всего? — задал новый вопрос Дор.
— Он импотент, — ответила одежда.
— Эй ты… — угрожающе заворчал Сердик, но тайна уже вышла наружу.
Что такое импотент? Дор не совсем понял и решил выяснить. Выяснить просто необходимо.
— Что такое импотент? — вновь спросил он.
— Сердик.
— Нет, я хотел спросить, что значит слово «импотент»?
— Импотенцию.
— Не понимаю.
— Тогда ты неправильно спросил. Надо спросить: «Что такое импотенция?» — поправила Дора одежда.
— Хватит! — вне себя от волнения проревел кентавр, — Я запущу в действие катапульту! Сделаю все, что ты хочешь!
— Не обижайся, — успокоил его Дор. — Я ведь не насмехаюсь над тобой, а пытаюсь помочь. Но сначала хочу выяснить, в чем суть твоей беды.
— Хорошенькая задачка! — хихикнула одежда.
— А ну перестань умничать! — прикрикнул на нее Дор. — Объясни, что значит импотенция.
— Конь лишается конской силы. Всякий раз, когда пытается…
— Молчать! — оборвал Сердик, — Командир, я же сказал, что согласен заняться катапультой, согласен на любую работу. И обзывать тебя больше не стану! Ну чего тебе еще надо?
Дор наконец что-то понял. Импотенция, наверное, похожа на чувство, которое он испытывал, когда запрещал телу обнимать Милли, когда отказывался бултыхнуться в озеро к нимфам.
— Мне от тебя ничего не надо, — сказал Дор. — Наоборот, я…
— Приведи ему, бедняжке, какую-нибудь девицу, — съехидничала одежда. — Увидишь, какая начнется потеха.
Багровый от ярости кентавр ухватился за одежду и с силой рванул ее.
— Ну перестань же, — остановил насмешницу Дор. — Я хочу, чтобы все было мирно. Сердик, никто не узнает от меня твой секрет. А ты, — обратился он к одежде, — хоть и пострадала, но говорить еще можешь. Продолжай рассказ.
— Но мне так больно, — простонала одежда.
— И Сердику не лучше. Стыдно смеяться над бедой ближнего, — Тут Дор припомнил, как над ним насмехались мальчишки постарше. Это было там, в его времени.
— Стыд и позор, — поддакнул кентавр.
— А кто виноват в беде Сердика?
— Заклинание, — угодливо ответила одежда.
— Какое заклинание?
— Бессильное, конечно, глупец!
— Брось так говорить с волшебником! — рассердился кентавр и дернул за одежду.
— Я хотел спросить, как оно действует?
— В один прекрасный миг желание как бы тормозит. Значит…
— Чем энергичнее желание, тем сильнее торможение, — закончил Дор. Он вспомнил, что пережил в антенном лесу. Это не заклинание, а просто подлость!
— И вот, значит, когда Сердик приближается к своей аппетитной, серой в яблоках подружке, наступает…
— Я сожгу эти тряпки! — прорычал Сердик. Но кентавр узнал и нечто приятное: он ведь думал, что причина слабости в нем самом, а теперь, как выяснилось, виновато постороннее его телу заклинание.
— А как можно уничтожить это заклинание? — спросил он.
— Кто его знает, — ответила одежда. — Мое дело маленькое, я ведь только для прикрытия тела служу, ну и наблюдаю, что на улице происходит.
— Как же ты узнала о заклинании?
— Этот простофиля захрапел, а его тем временем и околдовали. Я видела. Мне всегда не спится.
— А тебе и должно не спаться! — пробурчал кентавр, — Только живые спать умеют. Вы мне скажите, кто же мог со мной такое учинить?
Одежда промолчала.
— Может, Дикая Рожа, соперничек мой, постарался? Ну я ему накручу хвост!
— Кто заколдовал Сердика? — повторил Дор вопрос кентавра.
— Селестина, — небрежно бросила одежда.
— Девчонка! Я же с ней хожу! — воскликнул кентавр. — И чего она вдруг… — Кентавр замолк, явно что-то сообразив. — Вот бестия лошадиная! А я все думал, с чего она такая угодливая, так вокруг меня и вьется, утешает. Она, получается, на меня хворь и напустила…
— Лечения я, увы, предложить не могу, — сказал Дор.
— Все нормально, волшебник, — бодро успокоил его кентавр. — Это, как ты сказал, магия? А среди кентавров магию не уважают. Стало быть, чертовка заняла чары у какой-нибудь ведьмы людского рода. Я так сделаю: пойду к стряпчему колдуну, который разные снадобья злые стряпает, и куплю у него лекарство на мою слабость. Но Селестине не скажу, — улыбнулся Сердик, явно что-то предвкушая, — Нет, не скажу. Будет она вокруг меня виться, насмешки строить, я же… поднесу ей подарочек! Очень она этому подарочку удивится.
Сердик и Дор вернулись к остальным.
— Ну что, разобрался с паучьим дружком? Все в порядке? — спросил один из кентавров.
— У меня все в порядке, — смерил его Сердик ледяным взглядом, — И у волшебника — подчеркнул он, — тоже. Теперь будем слушаться его беспрекословно и все приказы исполнять.
Сердик произнес эти слова прямо-таки железным тоном.
Прочие кентавры явно были недовольны, но Дор сделал вил. что не замечает. Теперь уж они будут слушаться.
— Куда стрелять, чтобы гарпии заметили? — спросил Дор.
— Туда вон, — кивком указал на север кентавр, стоявший у перил.
— Туда, господин, — поправил невежду Сердик, слегка ткнув его кулаком в бок, — Знай, как обращаться к командиру.
— Давайте без церемоний. Называйте меня просто Дор, — предложил Дор. Теперь, когда с дисциплиной все в порядке, он решил вести себя запросто.
— Гарпии летят от Провала, господин Дор, — любезно объяснил кентавр, стоявший у перил.
— А можно направить ядро к юго-западу от них?
— Я могу сбить их предводительницу, уважаемый Дор! — заявил Сердик. — Попасть прямо ей в глотку.
— Отлично, но надо на юго-запад.
— Пушку готовь! — скомандовал Сердик.
Кентавры столпились вокруг катапульты, повернули механизм, подняли тяжелое ядро и вставили в пращу. Потом нацелили катапульту и настроили.
— Теперь я скажу тебе слова, — обратился Дор к ядру, — ты будешь повторять их, пока не упадешь. Гарпии — дурацкие вонючки! Ну, повтори.
— Гарпии — дурацкие вонючки! — радостно повторил камень.
— Огонь, — скомандовал Дор.
Сердик произвел выстрел. Пружина распрямилась. Ядро сделало дугу над лесом.
— Гарпии — ду-у-у… — послышалось сверху.
Дальнейшее заглушило расстояние.
— Теперь надо послать ядро к юго-востоку от первого, — распорядился Дор. — Ядра будем посылать до тех пор, пока не образуется цепь, ведущая гарпий на восток, поближе к антенному лесу.
— Понимаю, волшебник, — сказал Сердик. — А потом что?
— Там, у леса, гарпии встретятся с гоблинами.
— И расколошматят друг дружку! — радостно продолжил Сердик.
Дор тоже на это надеялся. Если гарпий прилетит слишком мало, гоблины не испугаются и займутся зомби. Но если гарпий прилетит слишком много, тогда уж они кинутся на несчастных. И ход с обзывающими ядрами может пройти впустую. Уже множились вести, что неисчислимые орды гоблинов движутся с юга, а затмевающие собой солнце стаи гарпий летят с севера. Проклятие волшебника Мэрфи все еще действует, превращая замок Ругна в средоточие военных действий.
— Волшебник, — прозвучал сладкий голос.
Дор оглянулся. Перед ним стоят а какая-то женщина зрелых лет. Она сказала:
— Я Ведна, подколдунья. Пришла помочь. Чем могу быть полезна?
— Подколдунья? — переспросил Дор, дерзко обнаруживая, что ничего не понял. Мэрфи упоминал, кажется, о какой-то волшебнице, о том, что она помогает королю, но подробности Дор начисто забыл.
— Я зовусь подколдуньей, потому что в настоящие волшебницы, как говорят, не гожусь, — насмешливо пояснила она.
— А какой у тебя талант? — спросил Дор и сразу понял, что опять позволил себе излишнюю прямолинейность. Ну не привык он еще к взрослой учтивости.
— Я тополог, — сообщила дама.
— Кто?
— Тополог. Формоизменитель.
— А, ты можешь изменять форму? Вроде оборотня?
— Не собственную форму. Других могу изменять.
— Превращать камни в пирожные?
— Нет, только одушевленных. Форма в моей власти, но над содержанием я не властна.
— Не понимаю. Ну, берешь ты человека — и превращаешь его, допустим, в волка. Так как же это?
— Он как бы волк, но душа у него человечья. Ничто человеческое ему по-прежнему не чуждо. А что до шерсти и чуткого нюха, так это все пустяки, это второстепенное. В общем, невзаправдашнее изменение.
Дор вспомнил короля Трента. Вот уж кто изменяет, так изменяет. Под его рукой рождается всамделишный волк, который и охотится по-волчьи, и рождает новых волчат. Подлинный талант! А тут какие-то игрушки.
— Я согласен, что ты волшебница ненастоящая, но твои способности весьма полезны.
— Благодарю, — сдержанно ответила дама.
— Но как и чем ты можешь помочь здесь? Я не знаю. Потому что нам неизвестно, с какой стороны будут атаковать. А может, с двух сторон сразу. Если в бой пойдут гоблины, то они полезут вверх по стенам, то есть по лестницам. И мы эти лестницы будем отталкивать. А если гарпии, то будет атака с воздуха. А ты можешь топ… фор… формоизменять на расстоянии?
— Нет. Только с помощью прикосновения.
— М-да, совсем никуда не годится.
Судя по выражению ее лица, волшебница была очень огорчена, но Дор этого не замечал. Он продолжал размышлять вслух:
— А если сделать так: ты станешь на краю стены и будешь превращать наступающих гоблинов в камни.
— А мы будем выстреливать ими из пушки! — крикнул Сердик.
— Хорошо придумано! — согласился Дор. — Я превращу камни стены в говорящие, чтобы отвлекать противника. Все наши должны знать, чтобы не попасть впросак. Говорящий камень будет отвлекать врагов, они начнут бить не туда, ломать оружие, разбивать головы. Таким образом выгадаем врет. У нас появится лишнее время, и мы сумеем более успешно громить врага. Конечно, лучше бы штурма не было вообще. В сущности, ни гоблинам, ни гарпиям это не нужно, но из-за проклятия Мэрфи все идет шиворот-навыворот. Если гоблины и гарпии оставят нас в покое, то и мы не станем нападать. Тем временем надо работать. Кентавры, возведите стену как можно выше! Каждый сантиметр имеет значение.
Кентавры охотно приступили к делу. Стена росла прямо на глазах. Работники они были хоть куда, когда хотели работать.
Спустя некоторое время король позвал Дора и волшебницу на совет. И Прыгун был там. Прыгуну король поручил восточную стену. Прибыл и волшебник Мэрфи.
«А этот здесь зачем?» — удивился в душе Дор.
— Явился посол от гоблинов, — сообщил король, — Вы все должны присутствовать при встрече.
И тут вошел гоблин. Корявый, как все представители его рода, в коротких черных штанах, куцей черной рубашонке и громадных ботинках. На его лице отражалась злоба, свойственная этим коротышкам.
— Мы занимаем ваш замок, — сообщил гоблин, скаля кривые зубы. — Он нужен нам для военных целей. Даем вам час, чтобы очистить помещение.
— Ценю твою вежливость, посол, — ответил король Ругн, — Но дело в том, что замок еще не закончен. Сомневаюсь, что вам будет полезно недостроенное здание.
— Ты или глух, или просто глуп, — пробурчат посол, — Приказываю убраться из замка.
— Сожалею, но мы не готовы к этому. Послушай, к востоку от замка есть отличное ровное поле. Разве оно…
— Ровное поле не годится для сражения с крылатыми чудовищами. Нам требуются возвышенности, стены, убежища. И еще приличные запасы пищи. Итак, мы явимся через час. Если вы не уйдете, мы вас съедим.
Гоблин повернулся и вышел, тяжело ступая неуклюжими ножками.
— А теперь к нам новый посол. От гарпий, — возвестил король, пряча усмешку.
Невероятно старая и сморщенная гарпия влетела в зал.
— Я заметила этого гоблина! — каркнула она. — Вы вступаете в переговоры с нашими врагами. Да я вам глотку разорву за такие подлости!
— Мы не разрешили гоблинам разместиться в замке, — сообщил король.
— А иначе вам бы не поздоровилось! Здесь поселятся гарпии, а не гоблины. Нам нужны насесты, камеры для пленных, кухни для приготовления мяса.
— Сожалею, но мы не можем вас пустить. Мы не собираемся поддерживать ни одну из сторон.
«Иначе и быть не может», — мысленно подтвердил Дор. И те и другие отвратительны!
— Да от вас мокрого места не останется! — каркнула гарпия. — Сделки они заключают! С гоблинами! Измена! Измена! Измена!
Гарпия улетела прочь.
— С прелестными визитерами разобрались, — вздохнул король. — А как стена? Готова к обороне?
— Стараемся, — протрещал Прыгун. — Положение не из легких.
— Согласен, — нахмурился король. — И вы, может быть, даже не представляете всей серьезности положения. С гоблинами и гарпиями трудно договориться. Их множество, они ходят и летают сплоченными стаями, а люди рассеяны по всему Ксанфу. Без помощи зомби нам не справиться, и даже их помощь, вполне возможно, окажется малополезной. Повелитель зомби задерживается, — тут король взглянул на волшебника Мэрфи, — но все-таки армия опять начала движение. — Король посмотрел на Дора. — Прибудут ли они вовремя? Вот вопрос.
— И вопрос довольно уместный, — послышался голос. Это был голос волшебника Мэрфи. — А если мы представим, что силы повелителя зомби опоздают…
Теперь король окинул взглядом всех. В глазах у него был вопрос.
Перед мысленным взором Дора возникли зубчатые стены замка. Эти стены должны будут принять удар врага. Гоблинам придется штурмом брать стену высотой около тридцати футов; стену, укрепленную квадратными угловыми башнями и круглыми средними. А вокруг стены есть ров, через который надо еще суметь переправиться. Дор сомневался, что гоблинам все это по силам. Ну а гарпии… Гарпии обычно воюют так: камнем падают с неба, хватают человека и уносят прочь. Но на стенах будут кентавры. Гарпиям их попросту не поднять. Чего же опасается король? Даже незаконченный замок — отличная защита от врагов. Если осада и начнется, то все равно не продлится долго: претенденты на владение замком, во-первых, попросту перегрызутся между собой; во-вторых, пустые желудки живо напомнят о себе и помешают думать о войне.
— Что случится, если армия зомби опоздает? — спросил Дор.
— Случится смерть и разрушение, — ответил Мэрфи. — Жаль замок, он так красив, жаль человеческие жизни. Надо ослабить проклятие, прежде чем ход событий станет неуправляемым.
— Глазом моргнешь — и гоблины утихомирятся, осады не будет? — недоверчиво спросил Дор.
— Не совсем так, но ослабить могу. Это в моих силах.
— Как-то не верится. Противники, гарпии и гоблины, уже идут сюда, уже близко. Неужели по твоему приказу они повернутся и уйдут домой?
— Талант короля Ругна — изменять предметы в собственных целях. Мой талант — изменять обстоятельства, чтобы вмешиваться в замыслы других. Две стороны одной медали. Сейчас надо всего-навсего решить, чей талант сильнее. Крови и разрушений можно избежать. В сущности, я сожалею, мне отвратительны…
— Но кровь уже пролилась! — гневно воскликнул Дор. — Как называется эта чудовищная игра?
— Чудовищная игра называется соперничеством могущественных политиков, — спокойно ответил Мэрфи.
— Вы играете, а при этом обыкновены издевались над моим товарищем, я сам стоял на краю гибели, мы с Прыгуном чуть не убили друг друга, — укорял Дор. Его словно прорвало. — И Милли пришлось согласиться стать женой повелителя зомби… — И тут он с досадой остановил свою речь.
— Значит, ты интересовался девушкой, но вынужден был уступить ее? — тихо спросила Ведна.
— Дело не в этом! — бросил Дор и почувствовал, что краснеет.
— Будем смотреть правде в глаза, — многозначительно произнес Мэрфи, — Девушка подарила свое сердце другому не по моей вине.
— Не по твоей, — уныло согласился Дор. — Я прошу… прошу прошения, волшебник, — добавил он, а про себя отметил, что взрослые — большие мастера извиняться, — Но остальные…
— Я вместе с тобой сожалею о случившемся, — согласился Мэрфи ровным голосом, — Война с замком, скажу тебе, задумывалась как вполне невинное соревнование между королем и мной за установление прав. Я был бы просто счастлив забрать назад проклятие и отпустить чудовищ по домам. Король знал, как повернутся события, и не возражал.
Ругн молчал.
— Позвольте мне спросить, — протрещал Прыгун, которому паутина переводила речи собравшихся, — А что будет, если волшебник Мэрфи победит?
— Наступит хаос, — ответила Ведна. — Власть чудовищ, убивающих людей безнаказанно; власть людей, не знающих иной силы, кроме силы меча и заклинания; разрыв связей, угасание знания, ужас обыкновенских нашествий, умаление человеческого рода в Ксанфе.
— Разве это достойная цель? — вновь протрещал паук.