Дело зеленоглазой сестрички Гарднер Эрл

– Пожалуй, так, – нерешительно сказала Сильвия. – Отцу может понадобиться моя помощь. Вы не против, мистер Мейсон?

– Конечно нет. Надеюсь, нам удалось как-то успокоить вашего отца.

– О, я уверена в этом, – заявила Хэтти. – Папа очень переживал. Он знает о Фриче нечто такое, чего не знаем мы и что его сильно пугает. По-моему, Фрич очень решительный и опасный человек.

– Для вас было неожиданностью, что он позвонил мистеру Бэйну? – спросил Дойл, обращаясь к Хэтти.

– Это говорит о том, что он в безвыходном положении, – сказал Мейсон.

– Боюсь, я не очень-то все это поняла, – ответила Хэтти растерянно.

– Пойми одно, – вмешалась Сильвия, – как только за это взялся мистер Мейсон, они поняли, что обречены на поражение, и тогда Джей-Джей позвонил отцу и пытался его запугать, не думая о последствиях.

– Тогда надо задать ему хорошую взбучку, – возмутился Эдисон Дойл. – Выходит, он в сговоре с этим своим частным детективом.

– Разумеется, – сказал Мейсон. – Он и живет рядом с Броганом под именем Фрэнка Риди. Но если мы доберемся до главной улики, в чем я не сомневаюсь, то их арестуют за преступный сговор.

– Папа будет против этого, – возразила Хэтти. – Он не захочет никакой огласки.

– Ну, пойдемте, мистер Мейсон, – прервал разговор Дойл. – Мой автомобиль не самая последняя модель, но как-нибудь довезет нас.

– У меня к вам вопрос, касающийся правовой стороны этого дела, мистер Мейсон, – сказал Дойл, усевшись за руль старенького автомобиля.

– Пожалуйста.

– Как можно доказать подлинность этой записи или то, что она – подделка?

– На основании показаний Фрича. Другими словами, Фрич выйдет на свидетельское место и под присягой подтвердит, что этот разговор имел место и что он записал его на пленку, чтобы защитить себя.

– Но ведь Фрич – мошенник?

– Несомненно.

– И шантажист?

– Несомненно.

– А если Фрич почему-либо не явится для дачи показаний, то эту пленку нельзя будет использовать?

– Совершенно верно. Фрич непременно должен будет показать, что на пленке записан подлинный разговор, происходивший между ним и Бэйном.

– А во время перекрестного допроса Фричу придется признать, что он ограбил банк?

– По-видимому, да.

– Но вы ведь при перекрестном допросе разобьете его в пух и прах.

– Постарался бы, но дело в том, что передача этого дела в суд вызовет ту нежелательную огласку, которая беспокоит мистера Бэйна.

– Вы правы. Я думаю, что Бэйн боится не за себя. Он прежде всего думает о дочерях – двух прекрасных девушках. И над ними нависла такая опасность… Нет, мы не должны допустить этого, мистер Мейсон!

Мейсон кивнул, соглашаясь.

– Такие прекрасные девушки! – повторил Дойл. – Возьмите Хэтти, преданную семье, внимательную и скромную. Ну а Сильвия Этвуд в рекламе не нуждается. Она настоящая красавица. Сколько в ней радости, энергии: с ней чувствуешь себя другим человеком. Признаться, я очень серьезно отношусь к жизни, мистер Мейсон, и мало что вижу, кроме чертежной доски. Возможно, я стану хорошим архитектором, но ведь жизнь-то проходит.

– Вы скоро убедитесь, что трудились недаром.

– Вы, конечно, правы, но когда видишь, что случается с людьми, которые воспринимают жизнь слишком серьезно, и сравниваешь с такими, как Сильвия… Не знаю, мистер Мейсон, наверно, жизнь нужно расходовать, как деньги. Их нельзя только копить – ничего хорошего из этого не выйдет. Так и жизнь нужно проживать, ведь нет ничего более преходящего, чем секунды, которые отсчитывает стрелка часов. Они невозвратимы. Их надо беречь. Ими надо пользоваться.

– Все не так просто. Молодой человек должен готовить себя к будущему. Вы должны заложить фундамент для достойной жизни. Время, отданное учебе, – это тот же вклад в будущее, что и деньги в банке.

Через мгновение Мейсон прервал наступившее молчание:

– Полагаю, девушки рассказали вам обо всем, касающемся их семьи?

– Это Хэтти. Она ужасно чистосердечная и очень откровенна со мной. Она хочет, чтобы я все знал до… ну, до того, как я свяжу себя определенными обязательствами по отношению к ней. – Он горько усмехнулся.

– Извините. Я не хотел вмешиваться в ваши личные дела.

– Нет-нет, что вы. Я рад возможности излить душу. Я все сделаю для дочерей мистера Бэйна, все сделаю.

Всю оставшуюся дорогу они молчали. Высадив адвоката у здания, где находился его офис, Дойл с чувством пожал ему руку.

– Я очень рад, что встретился с вами, мистер Мейсон, очень. Когда вы рядом, чувствуешь себя в полной безопасности.

– Не переоценивайте меня, – рассмеялся Мейсон. – Я думаю, мы сдвинулись с мертвой точки, но пока это все.

Глава 6

Было без десяти девять утра, когда Мейсон припарковал свою машину возле многоквартирного дома. Делла Стрит открыла дверцу и выпорхнула из нее.

– Мне подняться с вами? – спросила она Мейсона.

Он кивнул.

– И что я должна буду делать?

– Будь внимательна и все запоминай.

– Как вы объясните мистеру Брогану мое присутствие?

– Нам ничего не нужно объяснять Брогану. Теперь будет объяснять он.

– То есть я буду с вами в качестве свидетельницы?

– Правильно.

– Но у вас есть Сильвия Этвуд.

– Да, но мне нужен свидетель, на которого я смогу целиком положиться.

– А на нее – нет?

– Еще не знаю. Ладно, давай поднимемся. Сильвия уже здесь. Видишь, впереди ее машина.

Когда они вошли в дом и поднялись к квартире Брогана, Делла Стрит, шедшая чуть впереди, сказала:

– Здесь письмо, шеф. Оно адресовано вам.

Мейсон посмотрел на дверь. К ней кнопкой был приколот конверт с надписью на нем красным карандашом: «Мистеру Перри Мейсону».

Делла вопросительно посмотрела на адвоката и, вынув из незаклеенного конверта записку, начала читать, держа ее так, чтобы текст был виден и адвокату.

Текст был следующий:

«Мистер Мейсон, изредка я позволяю себе поиграть с друзьями в покер. Как раз этой ночью мы с ними условились о встрече. Начинаем мы рано, кажется, в десять вечера, и я надеюсь закончить игру вовремя, чтобы успеть к нашей с вами встрече. Но если я все же задержусь, смело заходите в квартиру и чувствуйте себя как дома. Я оставляю дверь открытой. Если не появлюсь ровно в девять, то опоздаю не больше чем на десять минут.

Джордж Броган».

Мейсон некоторое время задумчиво разглядывал записку, потом аккуратно сложил ее и сунул обратно в конверт. Потом, чиркнув зажигалкой, стал искать отверстие, проделанное кнопкой.

– Вам что-то не нравится? – спросила Делла.

– Это ловушка. Я хочу найти отверстие от кнопки и вновь приколоть конверт, чтобы никто не смог доказать, что мы читали записку. Мы… ох…

– Что случилось?

– Здесь два отверстия. Кто-то уже прочитал записку и приколол ее обратно, не догадавшись воткнуть кнопку в первое отверстие.

– Что же нам делать?

– Уж третье-то отверстие мы не проколем. Мы вернем конверт на место, но… Броган весьма хитер и мог сам проколоть второе отверстие, чтобы сбить нас с толку. А раз так, то я просто положу записку в карман. – С этими словами Мейсон воткнул кнопку в филенку, а конверт сунул в карман.

– Заходить будем? – спросила Делла.

Мейсон покачал головой:

– Я сказал тебе, это ловушка. Ему нужно, чтобы мы зашли и обыскали его квартиру. Представь, что мы входим в квартиру и обнаруживаем там вскрытый сейф…

– Значит, будем ждать здесь?

– Пожалуй. Теперь он в любом случае заявит, что мы заходили к нему в квартиру и… Да, лучше подождем его здесь и скажем все, что думаем о его ловушке и… минутку, где-то здесь должна быть Сильвия. Она…

Мейсон замолчал, потому что в квартире Брогана что-то с громким стуком упало на пол.

– Что это? – испуганно спросила Делла.

– Не знаю. Мне показалось, что кто-то…

Он не закончил, потому что из квартиры Брогана раздался душераздирающий крик.

Делла Стрит инстинктивно подняла руку в перчатке, собираясь открыть дверь.

Мейсон отвел ее руку.

– Но, шеф, кому-то грозит опасность. Это был ужасный крик. Это…

Дверь распахнулась, и в коридор выбежала женщина. Увидев Мейсона и Деллу Стрит, она замерла в испуге.

– Миссис Этвуд, – спокойно обратился к ней Мейсон, – вы, кажется, ходили в разведку.

– О, это вы! – воскликнула та. – Слава богу. О, скорее, боже праведный…

– Что такое? – спросил Мейсон.

– Там Фрич. Его убили. Тело запихнули в буфет. Оно вывалилось оттуда вперед лицом.

Мейсон вытащил из кармана платок, обернул им руку, взялся за ручку двери и захлопнул дверь.

– Вы не снимали в квартире перчатки? – спросил он у Сильвии.

Она покачала головой. Ее лицо побледнело под косметикой, а румяна ярко пылали даже в тусклом освещении коридора.

– Они все время были на мне.

– Вы уверены, что это Фрич и что он мертв?

– Боже мой, да. Он выпал…

– Как он был одет?

– Он был раздет.

– Голый?

– В нижнем белье.

– Без носков? И без туфель?

Она кивнула.

Делла Стрит взволнованно посмотрела на Мейсона:

– Может, нам…

Мейсон покачал головой:

– Говорю тебе, это ловушка, мы в нее попали. Теперь давай выбираться.

Рукой, покрытой платком, он взялся за ручку двери противоположной квартиры и повернул ее.

Ручка легко подалась. Дверь открылась. Мейсон повернулся к женщинам:

– Слушайте меня внимательно и постарайтесь запомнить все, что я вам скажу. Броган появится с минуты на минуту. Он будет взволнован, сделает вид, что торопился, и скажет, что задержался из-за того, что играл в покер. Вы скажете ему, что я внизу ищу место для машины. Естественно, он подумает, что мы приехали вместе, вы вышли, а я теперь кружу вокруг дома в поисках стоянки и скоро присоединюсь к вам.

– А если он начнет задавать нам вопросы? – спросила Делла.

– Я приду раньше, чем он успеет начать, если вы исполните то, что я вам скажу. Делла, вот записка, которая была на двери. Держи ее в руке, будто только что прочла. Скажи Брогану, что из этой записки узнала, что его квартира не заперта, и, сообщив ему, что я внизу, сразу же открывай дверь и спокойно заходи внутрь, предупредив Брогана, что я скоро буду. Теперь слушайте вы, миссис Этвуд, – обратился Мейсон к Сильвии. – Пока Делла и Броган будут беседовать, не поворачиваясь отступите к двери Фрича и дважды нажмите на кнопку звонка. Сделайте два коротких быстрых звонка и сразу идите за Деллой и Джорджем Броганом в его квартиру. Постарайтесь войти последней.

– А вдруг Броган пропустит нас вперед?

– Не думаю. Броган – жулик и шантажист. Он никогда не был джентльменом. Его не интересуют тонкости этикета.

– А что будете делать вы?

– Есть только один шанс из ста, что я найду катушку с пленкой до прихода Брогана. Услышав ваш сигнал, я выжду секунды три, выйду, закрою за собой дверь и позвоню в квартиру Брогана, а может, успею войти до того, как вы закроете дверь его квартиры. Тогда Броган не сможет сказать, что я был в другом месте. Возможно, он поверит, что я искал место для машины. Ну, девочки, вы все поняли?

– Я поняла, – сказала Делла Стрит.

– Я только не поняла, как… – начала Сильвия Этвуд.

– И не надо понимать, – быстро сказала Делла. – Делайте то, что вам сказал мистер Мейсон. Вперед, шеф.

Мейсон открыл дверь квартиры Фрича, вошел, заперев за собой дверь.

Шторы на окнах были опущены. Всюду горел свет, в углу светился экран телевизора, передающего рекламу.

Мейсон миновал гостиную и оказался в спальне. Там тоже шторы были задернуты, кровать аккуратно застелена; похоже было, что на ней этой ночью никто не спал. На кресле возле кровати лежал халат, под креслом стояла пара тапочек.

Мейсон заглянул в ванную. И тут все было в порядке и горел свет.

Мейсон открыл дверь кухни.

Здесь в глаза ему сразу бросилось нечто необычное: все полки были уставлены консервами. Мейсон открыл холодильник. Он был набит продуктами. У стены стоял морозильник – громадный ящик длиной около семи футов.

Подняв крышку морозильника, Мейсон присвистнул от удивления. Ящик тоже был набит до краев замороженными продуктами. Свертки с мясом, пакетики мороженого, замороженные клубника и вишня, пакеты с замороженными овощами и с бисквитным тестом, готовым для выпечки, масло, несколько пирогов и тортов.

Очевидно, Фрич приготовился к длительной осаде. Он мог запереться в квартире и полностью изолировать себя от мира. При необходимости он мог бы оставаться дома несколько месяцев.

Покинув кухню, Мейсон вернулся в гостиную и заглянул в огромный шкаф. Там было много одежды, обуви и звукозаписывающей техники. В шкафу в спальне находились обычные предметы мужской одежды.

Когда Мейсон решил осмотреть комод, раздались два резких коротких звонка.

Мейсон подбежал к входной двери и прислушался. Послышался женский голос, потом мужской бас. Он выждал три секунды и осторожно открыл дверь.

Дверь квартиры напротив как раз закрывалась. В дверном проеме стояла Сильвия Этвуд.

Мейсон выскочил в коридор, захлопнул дверь квартиры Фрича и вошел в квартиру Брогана со словами, обращенными к Сильвии Этвуд:

– Надеюсь, я не опоздал.

Джордж Броган, увидев Мейсона, ухмыльнулся, подошел к окну и, подняв шторы, впустил в комнату утренние солнечные лучи.

Вид у Брогана был довольно жалкий. Лицо его потемнело от густой щетины. Воротник рубашки помят и грязен. Лицо, вероятно после бессонной ночи, посерело и отекло. Воспаленные глаза смотрели устало. От него разило спиртным.

– Простите, Мейсон, – сказал Броган, – вы читали мою записку?

Адвокат удивленно посмотрел на него.

– Вот она, шеф, – сказала Делла Стрит, протягивая Мейсону бумажку. – Она была прикреплена к двери.

Броган внимательно посмотрел на Деллу.

– Мисс Стрит, мой личный секретарь, – представил ее Мейсон. – Сегодня я взял ее с собой. Она подошла немного раньше, чем я.

– О, – произнес Броган и, поклонившись, пробормотал обычные при знакомстве слова приветствия; его глаза воровато и испуганно наблюдали за читавшим записку Мейсоном. – Мне очень жаль, Мейсон, – сказал Броган, когда адвокат окончил читать. – Обычно я прихожу на деловые встречи вовремя, но сегодня… Ну, вы сами видите, я даже не побрился. По дороге сюда я выжимал из машины всю скорость. Остановился, только чтобы выпить чашку кофе и перекусить. У меня разболелась голова, и без кофе я бы сейчас вообще ни на что не годился. Но как бы там ни было, я опоздал только, – он глянул на часы, – на пять минут. Я надеялся закончить игру пораньше, но вы знаете, как это бывает, Мейсон: начал проигрывать, разозлился и забыл про время. Потом мне повезло, я вернул свои деньги и даже выиграл немного и… ну, когда попадаешь в такую ситуацию, то думаешь: «Сыграю-ка я еще одну партию». Так партия за партией я откладывал свой уход, пока времени осталось совсем в обрез. Я прошу прощения. Присаживайтесь. Надеюсь, женщины простят мне мой внешний вид.

Знаю, о чем вы думали и думаете, Мейсон. Думаете, что это не магнитофон испортился, а что-то случилось с записью. Я сейчас поставлю ее для вас еще разок, и вы увидите, что с ней все в порядке. Но сначала, если вы не против, я приготовлю немного крепкого кофе…

Броган направился на кухню. Сильвия Этвуд метнула на Мейсона предостерегающий взгляд.

Броган вошел в кухню и остановился, застыв на месте.

– Что случилось? – спросил следовавший за ним Мейсон.

Броган медленно повернулся, закрыл за собой дверь, подошел к Мейсону и остановился, глядя на него холодным, осуждающим взглядом.

– Черт возьми, что это значит, Мейсон?

– О чем вы?

– Я оставил эту записку на двери. Квартира была открыта всю ночь. Вы пришли утром и прочитали записку. Вы… Вот что мне надо сейчас делать.

Броган бросился к телефону, схватил телефонную трубку и набрал номер.

– Скорее соедините меня с главным полицейским управлением, – произнес он. – Совершено убийство. У меня сейчас находятся три человека. Возможно, кто-то из них является убийцей.

Глава 7

Сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств мог при желании без особых усилий быть крайне неприятным, саркастичным и своенравным.

На этот раз он был в особенном ударе.

– Послушайте, – сердито сказал Мейсон, – я не могу ждать здесь целый день. Я сижу уже два часа.

Сержант Голкомб, оккупировавший квартиру управляющего домом, лишил свидетелей возможности общаться друг с другом и теперь допрашивал Перри Мейсона. Его глаза зловеще поблескивали.

– Не морочьте мне голову, – сказал он. – Со мной этот номер не пройдет. Вы перестарались и нашли слишком много трупов.

– Я не находил этот труп.

– Это вы так говорите.

– Кто сказал, что я его нашел?

– Вопросы здесь задаю я.

– Тогда задавайте их.

– Вы были знакомы с Дж. Фричем при его жизни?

– Я ни разу не видел этого человека.

– При каких обстоятельствах обнаружили его тело?

– Джордж Броган пошел в кухню, чтобы приготовить кофе, вернулся и вызвал полицию.

– Что вы тут делали?

– У меня с Броганом была назначена встреча.

– С какой целью?

– Обсудить один деловой вопрос.

– Расскажите мне о нем.

Мейсон покачал головой.

– Почему?

– Это конфиденциальный вопрос.

– Ничто не может быть конфиденциальным, когда речь идет об убийстве.

– Тут мы с вами расходимся во мнении. Мы расходились раньше и, смею предположить, будем расходиться в будущем.

– Мне известно, что когда вы впервые приходили к Брогану, то притворились глухим и на вас был слуховой аппарат. Дайте мне взглянуть.

– На нем ничего не записано. Я не включал его. Я ждал, когда моя беседа с Джорджем Броганом…

– Дайте мне взглянуть.

Мейсон достал магнитофон из кармана и передал сержанту.

Голкомб разглядывал его несколько минут, потом открыл свой портфель и положил туда магнитофон.

– После осмотра вам его вернут. На слово я вам не верю.

– Нет там сейчас никакой записи.

– А какая запись была раньше?

– Это мое дело или скорее дело моего клиента.

– Я могу это выяснить, – пригрозил Голкомб.

– Пожалуйста, выясняйте.

– Броган говорит, что оставил вам записку на своей двери.

Мейсон кивнул.

– Эта записка находилась у Деллы Стрит, вашей секретарши.

– Что она вам сказала?

Голкомб усмехнулся:

– Вопросы задаю я.

– Очень хорошо. – Мейсон сжал губы и нахмурился. – Тогда не теряйте времени, задавайте.

– Не забывайте, что вы адвокат, судебный исполнитель, – продолжал Голкомб. – Неужели вы думаете, что вам удастся сознательно утаить какие-то сведения?

– При вступлении в должность я поклялся, что буду защищать своих клиентов. И я буду защищать их по мере сил. Вам не удастся меня запугать и получить сведения, которые я не считаю нужным разглашать.

– Это ваша клиентка убила Фрича?

– Откуда, черт возьми, я могу это знать?

– То есть как это? – удивился Голкомб.

– Я сказал, что не знаю.

– Почему? – Голкомб прищурился. – Что заставляет вас ее подозревать?

– Я ее не подозреваю.

– Но ваши слова означают, что вы не исключаете возможность того, что Фрича убила ваша клиентка.

– Конечно, такая возможность существует.

– Но точно вы не знаете?

– Не знаю.

– Почему?

– Потому что мне не позволили поговорить с моей клиенткой, мне ни с кем не позволили поговорить.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но ...
Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, ...
«Зверюга-адвокат» Перри Мейсон не знает неразрешимых задач! Ведь в его арсенале не только ум и отваг...
Знаменитый адвокат Перри Мейсон, несмотря на насмешки коллег, берется защищать интересы… персидского...
Перри Мейсону опять везет на странные и закрученные дела. Ему придется защитить от прессы бывшую поб...
Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, ...