Дело о позолоченной лилии Гарднер Эрл
— Он больше нигде не задерживался?
— Нет, сэр.
— Он не останавливался, когда уезжал?
— Нет, сэр.
— Попытайтесь вспомнить все. Что было потом?
— Я занимался своими делами. В моем ведении весь мотель. Я не мог только наблюдать…
— Говорите о том, что вы видели, мистер Бремс. Конечно, мы понимаем, что вы не можете рассказать обо всем, что происходило в мотеле. Говорите только о том, что видели.
— Обвиняемый и эта девушка…
— Вы имеете в виду клиентку, зарегистрированную как миссис Уилфред?
— Да.
— Как они себя вели?
— Некоторое время они отсутствовали. Затем возвратились. Во второй половине дня. Точное время не могу назвать. Они поставили машину в гараж между двумя номерами.
— Вернемся немного назад, — перебил его Хэдли. — В их отсутствие у вас не было повода зайти к ним в номер?
— Был.
— Какого рода?
— Я хотел проверить номер.
— Почему?
— Видите ли… Мы делим клиентов на три категории: постоянных клиентов, туристов и случайных приезжих — и в зависимости от этого ведем с ними расчет. Возьмем, к примеру, эту пару. С таких мы взимаем двойную плату. Когда они отлучаются, проверяем их номера, чтобы узнать, уехали они совсем или вернутся. Если в номере есть багаж, мы его проверяем. Иногда даже если чемоданы заперты. Если хочешь делать деньги, приходится обслуживать и случайных клиентов. Мы берем с них высокую плату и имеем хороший оборот. Конечно, это не самая приятная сторона в нашем деле. Когда такие клиенты отсутствуют, мы входим в номер и все там проверяем.
— Поэтому вы вошли в номер?
— Да, сэр.
— Какие были ваши действия?
— Я попытался открыть дверь пятнадцатого номера, она оказалась запертой. Я толкнул дверь шестнадцатого номера — тоже заперта.
— Как вы поступаете в таком случае?
— Я открыл дверь своим ключом и вошел в номер.
— В какой?
— В шестнадцатый.
— Что вы там обнаружили?
— У девушки, у этой миссис Уилфред, в шестнадцатом номере были чемодан и сумка, а у мужчины в пятнадцатом номере — портфель.
— Вы заглянули в портфель?
— Да.
— Что вы там увидели?
— Пистолет.
— Вы осмотрели его?
— Только взглянул. Я не хотел до него дотрагиваться. Я увидел, что это пистолет, и все. Я решил, что лучше…
— Не имеет значения, что вы подумали и что решили. Я спрашиваю, что вы делали и что вы видели. Давайте остановимся на том, что произошло после этого.
— Слушаю, сэр.
— Вы потом еще видели обвиняемого?
— Да, сэр. Он и эта… эта женщина, эта миссис Уилфред, возвратились в мотель во второй половине дня. Они вошли к себе, и больше я уже ничего не видел. У меня были другие дела. Позже я увидел отъезжающую машину. Это было часов в восемь или чуть позже. В машине находилась миссис Уилфред. Я не приглядывался, но думаю, больше в машине никого не было.
— Вы слышали что-нибудь необычное?
— Лично я нет. Но некоторые клиенты слышали.
— Я спрашиваю вас. Вы слышали что-нибудь необычное?
— Нет, сэр.
— Вы так и доложили полиции, когда вам стали задавать вопросы?
— Именно так.
— Когда вы снова оказались в пятнадцатом или шестнадцатом номере?
— Когда появился полицейский и сказал, что хочет войти туда.
— Как вы поступили?
— Я взял ключ и подошел к шестнадцатому номеру.
— Дверь была заперта?
— Нет, сэр. Она была открыта.
— Что было дальше?
— Я открыл дверь.
— И что вы увидели?
— Я увидел тело мужчины. Потом выяснилось, что это был Бинни Денэм. Он лежал на боку в луже крови.
— Вы заходили в пятнадцатый номер?
— Да, сэр.
— Каким образом вы вошли туда?
— Мы вышли из шестнадцатого номера и подошли к двери пятнадцатого номера.
— Она была заперта?
— Нет, сэр. Она была открыта.
— Обвиняемый был там?
— Нет, когда мы вошли, его там не было.
— Его портфель был там?
— Нет, сэр.
— Обвиняемый или женщина, зарегистрированная обвиняемым как его жена, больше не появлялись в мотеле?
— Нет, сэр.
— Вы сопровождали кого-либо из полицейских к ограде?
— Да, сэр. Можно было заметить, что его следы…
— Подождите. Я подойду к этому. Что вы можете сказать о дворе за мотелем?
— Там забор из колючей проволоки.
— Какая там почва?
— Суглинистая: мягкая в сырую погоду, а летом под лучами солнца довольно твердая и даже трескается. Типичная для Калифорнии.
— В каком состоянии была почва в ночь на седьмое апреля?
— Мягкая.
— На ней могли остаться следы?
— Да, сэр. Безусловно.
— Вы заметили их, когда повели туда полицейских?
— Да, сэр.
— Вы знакомы с лейтенантом Треггом?
— Да, сэр.
— Вы указали лейтенанту Треггу на эти следы?
— Я показал ему дорогу. А он указал мне на следы.
— Что сделал лейтенант Трегг?
— Он по следам подошел к тому месту, где человек пролез через забор, и обнаружил кусочки ткани, зацепившиеся за ржавую проволоку.
— По вашим словам, вы первый раз увидели Бинни Денэма в старенькой машине возле шестнадцатого номера в первой половине дня. Видели ли вы его еще раз?
— Нет. Я увидел его уже мертвым на полу.
— Ваш мотель открыт для всех?
— Да. Он для этого и предназначен.
— Мог ли мистер Денэм незаметно для вас приехать или уехать?
— Безусловно.
— Можно начинать перекрестный допрос, — заявил Хэдли.
— Считаете ли вы, — спросил Мейсон, — что Денэм мог войти в шестнадцатый номер после того, как женщина, которую вы называете миссис Уилфред, уехала?
— Да.
— И вы могли не заметить этого?
— Да.
— Это действительно возможно?
— Конечно. Я наблюдаю за машинами, которые направляются к конторе, но не слежу за теми, кто заходит в номера. Я хочу также сказать, что не обращаю внимания на тех, кто проезжает мимо вывески с названием мотеля. Я зарабатываю на жизнь тем, что сдаю номера в мотеле и не вмешиваюсь в жизнь своих клиентов.
— Что очень похвально, — заметил Мейсон. — А не сдавали ли вы номера еще кому-либо в тот день?
— Да, сдавал, сэр.
— Не помогали ли вы полиции вечером шестого или седьмого апреля искать пистолет?
— Возражаю против вопроса как не правомерного, не относящегося к делу и несущественного, — заявил Хэдли, вставая, и продолжил:
— Уважаемый суд, мы не задавались целью выяснить, что делал свидетель седьмого апреля. Нас интересовали только его показания относительно того, что произошло шестого апреля.
— Думаю, события седьмого апреля не имеют прямого отношения к делу, — заявил судья Страус. — Возражение принимаю.
— Вы больше не видели этот пистолет? — спросил Мейсон.
— Возражаю против такого перекрестного допроса! заявил Хэдли. — При такой постановке вопроса может последовать ответ, что свидетель видел его, например, неделю спустя. Непосредственный допрос этого свидетеля ограничивается шестым апреля.
— Возражение принимаю, — заявил судья Страус.
— Вернемся к шестому апреля, — продолжил Мейсон. — Заметили ли вы еще что-нибудь необычное днем или вечером?
— Нет, сэр, — Бремс отрицательно покачал головой. Бедфорд наклонился к Мейсону и прошептал:
— Надо припереть его к стенке. Заставьте его заговорить о той женщине. Пусть он ее опишет. Мы должны знать, кто она.
— Вы заметили Бинни Денэма в мотеле? — спросил Мейсон.
— Да, сэр. Это так.
— Вы знали, что он не был зарегистрирован в мотеле?
— Да, сэр.
— Другими словами, он был посторонний?
— Да, сэр. Но учтите, что тогда я не мог с абсолютной уверенностью сказать, что он посторонний. Ведь обвиняемый заплатил за два номера, объяснив это тем, что ждет супружескую пару из Сан-Диего. Денэм мог быть тем, кого имел в виду обвиняемый.
— Понятно, — согласился Мейсон. — Это объясняет присутствие мистера Денэма. А не заметили ли вы в этот день вблизи мотеля еще кого-нибудь, кого можно было бы назвать посторонним?
— Нет, сэр.
— А не заходил ли кто-либо в двенадцатый номер? Бремс на какое-то мгновение задумался и уже был готов ответить отрицательно, но все-таки сказал:
— Да, заходил. Я заявлял об этом полиции.
— Не имеет значения, о чем вы заявляли полиции, — вмешался Хэдли. — Отвечайте только на задаваемые вопросы, и никакой дополнительной информации от себя.
— Да, посторонний человек был в мотеле. Но потом все разъяснилось.
— Посторонний человек, не имеющей на то права, оказался в одном из номеров мотеля?
— Возражаю! — выразил протест Хэдли. — Вопрос предполагает, что свидетель должен высказать свое мнение, сделать свои выводы.
— Это перекрестный допрос, — спокойно заметил Мейсон.
— Думаю, что слова «не имеющий на то права» с юридической точки зрения можно рассматривать как попытку заставить свидетеля сделать свои выводы, — заявил судья Страус. — Однако я не буду возражать против этого вопроса. И предоставлю защите свободу действий при проведении перекрестного допроса, особенно тех свидетелей, показания которых касаются лиц, находившихся в мотеле незадолго до совершения преступления.
— Хорошо, — согласился Хэдли. — Возражение снимаю. Отвечайте на вопрос, мистер Бремс.
— Могу сказать следующее: из двенадцатого номера вышла женщина, которая не была там зарегистрирована. Я разговаривал с ней, потому что подумал… Да, я не должен говорить, о чем я подумал. Но я с ней разговаривал.
— О чем вы с ней разговаривали? — спросил Мейсон.
— Я задал ей несколько вопросов.
— И что она вам ответила?
— Ваша честь, — обратился Хэдли к судье Страусу, — это выходит за рамки перекрестного допроса. Ответ свидетеля можно квалифицировать как показания с чужих слов.
— Возражение принято, — решил судья Страус.
— О чем вы ее спросили? — переиначил вопрос Мейсон.
— Возражаю на том же основании, — заявил Хэдли.
— Возражение принято, — согласился судья Страус. Мейсон, повернувшись к Бедфорду, прошептал:
— Видите, Бедфорд, мы сталкиваемся с целым рядом юридических тонкостей. Я не могу спрашивать свидетеля, о чем он разговаривал с этой женщиной.
— Но мы должны узнать, кто она. Не отступайте, не дайте им загнать вас в угол, Мейсон. Вы прекрасный адвокат. Постройте свой вопрос так, чтобы судья не мог возразить против него. Мы должны знать, кто эта женщина.
— Вы сказали, что женщина, которая вышла из двенадцатого номера, его не снимала. Вы остановили ее?
— Да.
— И вы сообщили о ней полиции?
— Возражаю. Вопрос не правомерный, несущественный, не относящийся к делу, — вмешался Хэдли.
— Возражение принимаю, — заявил судья Страус.
— Согласно вашим показаниям, вы разговаривали с полицейскими.
— Естественно! Когда происходит нечто подобное, полиция интересуется буквально всем. Разговор состоялся после того, как полицейский попросил разрешения войти в шестнадцатый номер, чтобы проверить достоверность полученного сообщения. Я ему не препятствовал.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Спрашивали вас в процессе разговора о том, заметили ли вы посторонних днем или вечером?
— Возражаю против вопроса как не правомерного, несущественного и не относящегося к делу и против показаний с чужих слов, — вновь вмешался Хэдли.
Судья Страус улыбнулся.
— Мистер Мейсон снова действует согласно правилу, которое предполагает, что если во время прямого допроса стала известна часть разговора, то при перекрестном допросе может быть восстановлен весь разговор полностью. Свидетель может ответить на вопрос.
— Прежде всего их интересовало, не слышал ли я выстрела.
— Мне безразлично, что их интересовало прежде всего. Мой вопрос: спрашивали вас о посторонних в отеле?
— Да, сэр.
— Сказали вы им о женщине, которую видели в двенадцатом номере?
— Да, сэр.
— Что вы им сказали?
— О, Ваша честь! — раздался голос Хэдли. — Защита уводит нас в сторону, чтобы все запутать. Это не имеет никакого отношения к делу. Мы не будем возражать, если мистер Мейсон выставит мистера Бремса в качестве своего свидетеля. Он сможет тогда задавать ему любые вопросы, которые сочтет нужным, кроме тех, которые можно квалифицировать как не правомерные, несущественные и не имеющие отношения к делу.
— Ему незачем выставлять мистера Бремса своим свидетелем, — сказал свое слово судья Страус. — Во время прямого допроса вы спросили свидетеля о его разговоре с полицейскими.
— Не о разговоре — о результате этого разговора. Мистер Мейсон мог бы возразить против моего вопроса на том основании, что требовал от свидетеля высказать свое мнение.
— Он не нашел нужным это сделать, — спокойно сказал судья Страус. — С юридической точки зрения не имеет значения, просите вы свидетеля высказать свое мнение об имевшем место разговоре или просите его передать разговор слово в слово. Предмет разговора был введен при прямом допросе. Мистер Мейсон имеет право восстановить весь разговор при перекрестном допросе.
— Но это не имеет отношения к тому, что интересовало полицию. Это не имеет никакого отношения к преступлению.
— Откуда вам это известно? — спросил судья Страус.
— Мы знаем, что произошло.
— У мистера Мейсона может быть совершенно другая версия. Суд представляет защите максимальную свободу действий во всем, что связано с перекрестным допросом. Свидетель может ответить на вопрос.
— Я вас слушаю, — обратился Мейсон к свидетелю. — Что вы сказали полицейским о женщине из двенадцатого номера?
— Я сказал им, что она проникла в номер.
— Вы употребили слово «проникла»?
— Кажется, да.
— Что еще вы им сказали?
— Сказал, что разговаривал с этой женщиной.
— Вы сообщили полиции о том, что она вам сказала?
— Ваша честь, я снова должен возразить. Мы получим показания с чужого голоса. Какая-то женщина, возможно, сказала что-то свидетелю, а он пересказал это что-то полицейским. Это, безусловно, показания с чужого голоса.
— Я не против этого вопроса при перекрестном допросе, — решил судья Страус. — Отвечайте на вопрос.
— Я сказал, что, по словам этой женщины, она подруга клиентки, снявшей этот номер. Та попросила ее подождать, если ее не окажется на месте.
— Вы можете описать эту женщину? — спросил Мейсон.
— Возражаю против вопроса как не правомерного, несущественного, не имеющего отношения к делу, — заявил Хэдли.
— Возражение принято, — согласился судья Страус. Мейсон улыбнулся.
— Вы описывали ее внешность полицейским во время своего разговора с ними?
— Да, сэр.
— Как вы ее описали?
— Возражаю, — заявил Хэдли.
— Возражение отклоняю, — улыбнулся судья Страус. — Это часть разговора, которую мистер Мейсон имеет право услышать.
— Я сказал полиции, что ей двадцать восемь — тридцать лет. Брюнетка с темно-серыми глазами. Довольно высокая. Я имею в виду для женщины. Длинные, стройные ноги. Особая осанка, королевская, я бы сказал…
— Не смейте описывать ее внешность, — взорвался Хэдли. — Перескажите лишь то, что вы сказали полиции.
— Да, сэр. Я сказал полиции то, что говорю сейчас, — ответил Бремс и затем снисходительно добавил:
— Конечно, после все прояснилось, все оказалось в порядке.
— Я хочу уточнить, что последнее высказывание не является ответом на вопрос и должно быть зафиксировано как добровольное заявление свидетеля, — сказал Мейсон.
Судья Страус согласился с ним.
— У меня больше нет вопросов, — сказал Мейсон. Рассерженный Хэдли подверг свидетеля вторичному прямому допросу.
— Вы сказали полиции, что считали ее посторонней?
— Да, сэр.
— Затем вы установили, что ошибались, не правда ли?
— Выражаю протест, — заявил Мейсон, — против этого вопроса как необоснованного, несущественного и не относящегося к делу.
— Возражение принято, — согласился судья Страус.
— Но, — буквально закричал вышедший из себя помощник окружного прокурора, — потом вы заявили полиции, что все разъяснилось, не так ли?
— Протестую против не правильного ведения повторного допроса. Вопросы не вытекают из разговора, который уже был воспроизведен свидетелем в своих показаниях.
Судья Страус помедлил, посмотрел на свидетеля.
— Когда вы сказали полицейским об этом? — спросил он.
— На следующий день.
— Возражение принято!
— Вы разговаривали с женщиной из двенадцатого номера об этом в тот же вечер?
— Возражаю против вопроса как не правомерного, не относящегося к делу и несущественного, который толкает свидетеля к даче показаний с чужих слов, к пересказу разговора, при котором обвиняемый не присутствовал.