Дело о позолоченной лилии Гарднер Эрл
— Обычно, если женщина не хочет быть замешанной в такие дела, она о них не сообщает. Если женщина действует самостоятельно, по доброй воле, она называет свое имя и сообщает свой адрес. Ну а если женщиной руководит умный адвокат, который говорит ей: «Ваш долг сообщить об убийстве в полицию, но закон не предписывает вам называть свою фамилию и адрес…», — такое заставляет меня задуматься.
— Это у вас профессиональная привычка, — заметил Мейсон.
— Я стараюсь ее развивать, — отпарировал Трегг.
— Полагаю, это еще не все? — спросил Мейсон.
— Да. Мы проверили мотель «Стейлонгер». Мы, как вам известно, получаем много ложных сообщений. На этот раз все оказалось правдой. Этот человек лежал посреди комнаты с пулевым отверстием в спине. Солидный мужчина, блондинка с великолепной фигурой и взятая напрокат машина исчезли: блондинка уехала на машине, мужчина пролез через забор из колючей проволоки сзади мотеля. Он разорвал брюки о проволоку. Очевидно, очень торопился.
— Не очень-то много у вас вещественных доказательств. — Мейсон сочувственно покачал головой.
— Не беспокойтесь об этом. У нас есть над чем работать. Нам сообщили номер машины. И мы нашли эту машину. У нас есть четкие отпечатки пальцев.
— Понимаю!
— Вскоре после того, как мы распорядились задержать этот автомобиль, нам позвонил управляющий агентства по прокату. Он сообщил, что в агентство приходила женщина, осмотрела все машины, имеющиеся на месте, и ничего не выбрала. У нее был листок с номером машины.
— Возможно, у управляющего просто очень богатое воображение, — улыбнулся Мейсон.
— Возможно, — ответил Трегг, — но женщина вызвала у него подозрение. Он подумал, что, может быть, она искала машину, которая фигурирует в деле об убийстве. Он проследил за ней: женщина села в автомобиль, где ее ждал мужчина. Управляющий записал номер машины.
— Очень разумно с его стороны, — заметил Мейсон.
— Машина приписана к агентству Дрейка.
— Вы разговаривали с ним? — поинтересовался Мейсон.
— Еще нет, — ответил Трегг. — Возможно, поговорю с ним несколько позже. Его агентство расположено в этом же здании, на одном с вами этаже, и выполняет ваши задания. Вы и Пол Дрейк — близкие друзья и коллеги.
— Понимаю, — Мейсон стряхнул пепел.
— Я начал наводить некоторые справки. Ничего официального. Так, кое-что проверил.
— Понимаю, — снова сказал Мейсон.
— Я давно обратил внимание вот на что: когда Пол Дрейк занимается особенно важным делом и остается на ночь в офисе, ему присылают гамбургеры из соседней закусочной. Вероятно, мне не следовало рассказывать вам об этом, Мейсон: фокусник не должен раскрывать секретов своих трюков, иначе пропадет эффект. Как бы то ни было, сегодня утром я забежал в закусочную, выпил чашечку кофе, поболтал с хозяином. Выяснилось, что прошлой ночью был большой спрос на гамбургеры, и я захотел поговорить с официантом, который работал всю ночь. Он уже ушел домой, но еще не ложился спать, и связали меня с ним по телефону. Я думал, что были обычные шесть-семь заказов для офиса Дрейка, но неожиданно мне повезло: я узнал, что вы и ваша секретарь тоже были на месте всю ночь и тоже заказывали гамбургеры и кофе.
— Вот что получается, когда хочешь, чтобы тебя обслужили. Надо было мне самому спуститься в закусочную. — Мейсон произнес это, как бы размышляя вслух.
— Или послать мисс Стрит. — Трегг, улыбаясь, посмотрел на Деллу Стрит.
— Итак, — резюмировал Мейсон, — вы сложили два и два и получили пять, не правда ли?
— Я еще не сложил два и два. Я просто обращаю ваше внимание на некоторые факты, которым пока не дал оценку. Хочу кое-что сказать вам, Мейсон. Бинни Денэм был шантажистом. Но пока нам не удалось разузнать про него все. Все его записи зашифрованы. Нам еще не удалось их разгадать. Кроме того, как я уже сказал, мы сняли отпечатки пальцев в машине, нашли в пепельнице несколько окурков от сигарет. Есть и еще кое-что, о чем мы пока не распространяемся. Итак, если у вас есть клиент, в отношении которого шантаж не был исключен, если именно Бинни Денэм вымогал деньги у этого клиента и если клиент решил положить этому конец, избрав единственно надежный способ избавиться от шантажиста, полиция, учитывая все обстоятельства, проявит понимание, если с другой стороны увидит ответное желание сотрудничать. Нам пока неясно, какую роль играет во всем этом блондинка. Нам далеко не все еще известно. Что-то нам удалось узнать, и мы продолжаем вести работу. Адвокату, чей клиент мог оказаться в подобном положении, было бы разумнее сотрудничать с полицией или с окружным прокурором, чем противостоять им.
— Вы говорите от имени окружного прокурора? — спросил Мейсон.
Трегг погасил сигарету в пепельнице.
— Я понимаю, это слабое место в моих доводах.
— Ваш окружной прокурор не очень меня жалует.
— Знаю, — согласился Трегг.
— Думаю, при сложившихся обстоятельствах, — продолжал Мейсон, — умному адвокату не следует раскрывать своих карт.
— Да я просто так заскочил к вам, — сказал Трегг. — Обычная проверка. Я вас правильно понял: вы не намерены сделать заявление, мистер Мейсон?
— Тот отрицательно покачал головой.
— Будьте осторожны, мистер Мейсон, — предупредил Трегг. — В полиции есть люди, которые вас недолюбливают. Я просто хотел вас по-дружески предостеречь. Вот и все.
— Этим делом будет заниматься сержант Холкоум? — поинтересовался Мейсон.
— Сержант Холкоум уже занимается им.
— Ах, так!
Трегг встал, поправил пиджак, взял шляпу и улыбнулся Делле Стрит.
— А вы иногда себя выдаете, мисс Стрит.
— Неужели?
Трегг кивнул.
— Вы не спускаете глаз с незарегистрированного телефона на столе у Мейсона. Не сомневаюсь, как только я окажусь за дверью, вы позвоните Полу Дрейку. С моей стороны это было лишь дружеское предупреждение. К вашему сведению, я не собираюсь идти сейчас в контору Дрейка и не собираюсь вести с ним разговор. Я только хочу быть абсолютно уверенным, что нет причин отстранять вашего работодателя от исполнения обязанностей адвоката. Ибо в противном случае он уже не сможет подписывать вам чеки на зарплату. А для меня лично лучше иметь дело с умным адвокатом, чем с непорядочным, нарушающим закон юристом, который поощряет дачу ложных показаний. Я нанес вам неофициальный визит. Только и всего. Возможно, вам будет легче избежать неприятностей, если вы будете знать, что я собираюсь доложить о том, что из закусочной в контору Мейсона поздно ночью были посланы гамбургеры и кофе. Думаю, что мужчина и женщина, которые прошлым вечером поднимались к вам на лифте, вряд ли назвали свои настоящие имена. Безусловно, мы все проверим. И я не очень удивлюсь, если их описание совпадет с описанием мужчины и женщины, которые останавливались в мотеле «Стейлонгер», в пятнадцатом и шестнадцатом номерах. Разумеется, наш эксперт проверит почерк мужчины по регистрационному журналу, который ведется лифтером в позднее время, когда прием посетителей прекращается. Ну, я пошел. У меня встреча с моим рьяным помощником сержантом Холкоумом. Я не скажу ему, что был здесь.
Трегг вышел из кабинета.
— Черт возьми, — воскликнул Мейсон, — человеку кажется, что он умный, а он попадает впросак на самом элементарном.
— Лейтенант Трегг? — спросила Делла.
— Нет! Я имею в виду себя. Удобно, когда тебе присылают гамбургеры из закусочной, но это же чертовски удобно и для полиции. В будущем надо постараться не попадаться в такую ловушку.
— Благодаря лейтенанту Треггу, — добавила Делла.
— Благодаря очень достойному противнику, который весьма скоро устроит ад нашему клиенту, — уточнил Мейсон.
Глава 11
Мейсон плотно закрыл дверь, придвинулся к Делле Стрит и, понизив голос, сказал:
— Тебе надо сделать перерыв, Делла.
— Для чего?
— Во время перерыва позвони Стюарту Бедфорду. Убедись, что никто не видит, какой номер ты набираешь. Скажи, чтобы ни при каких обстоятельствах он не пытался связаться со мной. Я сам время от времени буду звонить ему из телефона-автомата. Скажи также: полиция знает, что я заинтересован в этом деле, и, возможно, за моим офисом будет установлено наблюдение.
Делла Стрит кивком подтвердила, что внимательно слушает.
— Теперь, — продолжал Мейсон, — мы должны быть чрезвычайно осторожны. Лейтенант Трегг знает также, что Пол Дрейк занимается этим делом. Трегг, безусловно, умен, способен и настойчив. Машина, которую брали напрокат, у них; они сделали отпечатки пальцев. Они еще не арестовали Стюарта Бедфорда, но только потому, что не знают, чьи это отпечатки пальцев. Как только выйдут на Бедфорда, у него возьмут отпечатки, и тогда будет доказано, что в машине был он.
— А миссис Бедфорд? — спросила Делла Стрит. — Вы не считаете нужным сообщить о ней мистеру Бедфорду?
— Зачем?
— Вы его адвокат.
— Как его адвокат я должен защищать его интересы.
— Его жена замешана в этом деле. Разве он не должен об этом знать?
— Каким образом она замешана?
— Она была в мотеле. У нее, безусловно, есть причины. Шеф, вы, так же как и я, знаете, что она отправилась в мотель, потому что знала, что Бинни Денэм шантажирует мужа, и не желала мириться с этим. И у нее был единственный способ положить этому конец.
— Убить его? Ты это хочешь сказать?
— А почему бы и нет?
Мейсон поджал губы.
— Так почему бы и нет? — настойчиво повторила свой вопрос Делла Стрит.
— В подобного рода делах, — ответил Мейсон, — не знаешь, с чем можешь столкнуться, пока не будешь располагать всеми фактами. А к тому времени часто бывает так, что уже поздно защитить клиента. В данном случае я защищаю своего клиента.
— Только одного клиента?
— Да, только одного клиента — Стюарта Г. Бедфорда.
— Почему же вы не считаете нужным сообщить ему о… о его жене?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Я — адвокат. Я должен ответственно подходить к принятию решения. Бедфорд любит жену. Вполне вероятно, сильнее, чем она его. Для нее этот брак, возможно, носит в некотором роде деловой характер. Для него — начало новой жизни, овеянной романтикой.
— Ну и что?
— Если я скажу, что его жена была в мотеле и может быть заподозрена, Бедфорд станет в позу героя. Он возьмет всю вину на себя, если только подумает, что она может быть признана виновной. Я нахожусь в положении доктора, которому предстоит лечить больного. Он не говорит больному все до конца. Он назначает курс лечения и следит за его исполнением.
Делла Стрит на мгновение задумалась, потом спросила:
— Полиция сможет выйти на Бедфорда сегодня?
— Вполне вероятно. Это лишь вопрос времени. Не забывай, Бедфорд уязвим во многих отношениях. Прежде всего, он взял много туристских чеков, подписал их и вручил шантажистам. Они обменяли их на деньги. И где-то, конечно же, оставили свои следы, по которым и пойдет Трегг. Не следует также сбрасывать со счетов записку, которую он передал официанту в баре с просьбой позвонить Эльзе Гриффин и назвать мотель. На записке нет подписи, но после того, как в газете появится материал об убийстве в мотеле «Стрейлонгер», официант может вспомнить, что его просили назвать именно этот мотель.
— Официант мог сохранить эту записку?
— Вполне возможно. Вместе с запиской он получил двадцать долларов, и это могло отложиться у него в памяти. Он мог ее сохранить. Нам остается лишь ждать, пока Пол Дрейк добудет информацию о Денэме и найдет блондинку.
— Хорошо, — согласилась наконец Делла Стрит, — пойду на перерыв и позвоню мистеру Бедфорду.
— Как ты себя чувствуешь, Делла?
— Пока пью кофе, могу бодрствовать.
— Отправляйся домой пораньше и постарайся заснуть.
— А вы?
— Не беспокойся. Я, возможно, тоже сделаю днем передышку. Нам остается ждать развития событий. Надеюсь, Дрейку удастся что-нибудь узнать прежде, чем Трегг выйдет на нашего клиента. Поезжай домой и ложись спать, Делла. Если возникнет необходимость, позвоню.
— Я могу еще немного продержаться. Лучше, если вы отдохнете, а я останусь здесь и буду звонить вам.
Мейсон взглянул на часы.
— Подождем до полудня, Делла. Если от Дрейка к этому времени ничего не поступит, тогда мы оба уйдем. Я оставлю в конторе Дрейка свои координаты.
— Хорошо, — согласилась Делла Стрит. — Я иду звонить Бедфорду.
Глава 12
Мейсон вошел в контору Пола Дрейка.
— Ты неплохо выглядишь, — заметил он, глядя на детектива.
— А почему бы и нет?
— Не ложился всю ночь?
— Нам не впервой. А у тебя вид ужасный.
— Да, я к этому не привык. Удалось что-нибудь разузнать?
— Не так много. Полиция действует активно, и это осложняет нашу работу.
— У этого Денэма, — продолжил Мейсон, — была подруга, блондинка.
— Ну и что?
— Она меня интересует.
— Она всех интересует: полицию, репортеров.
— Известны ее приметы?
— Полиции известно, что ей 25 — 27 лет, рост — 1 метр 60 сантиметров, вес — 54 килограмма. Цветущий вид, тонкая талия, роскошные бедра и пышная грудь.
— Что им дала машина, Пол?
— Никто не знает. Полиция держит это в секрете. У них есть отпечатки пальцев.
— А есть ли отпечатки пальцев из номеров мотеля?
— Да.
— Хочу тебя предупредить, — сказал Мейсон, — полиции известно, что ты занимаешься этим делом.
— Было бы удивительно, если бы они не знали. Невозможно добывать информацию и остаться вне поля зрения полиции. Надо думать, они связывают меня с тобой.
Мейсон кивнул.
— А тебя с твоим клиентом? — спросил Дрейк, глядя на Мейсона в упор.
— Пока нет.
— Будь осторожен. Они не заставят себя ждать.
— Это вопрос времени, — согласился Мейсон. — Мы должны найти блондинку раньше, чем это сделает полиция.
— Тогда ты должен рассказать мне все, что известно тебе и не известно полиции, — вставил Дрейк. — Если я буду знать не больше полиции, шансов на успех почти нет. Полиция организованна, у нее власть, в ее распоряжении полицейская картотека. У меня — ничего.
— Есть одна зацепка.
— Какая?
— В таком деле имя ничего не значит, инициалы значат. Мой клиент сказал, что ее зовут Геральдина Корнинг, на ее дорожной сумке и чемодане выбиты инициалы Г. К.
— Думаешь, она назвала клиенту свое настоящее имя?
— Сомневаюсь. Но что-то мне подсказывает, что инициалы ее. Фамилия в данном случае не столь важна. Но женских имен, начинающихся с буквы «Г», не так уж много. Начни с Глории или Грейс.
— Блондинок, которые носят эти имена, в городе бесчисленное множество.
— Безусловно, но эта девушка общалась с определенным кругом лиц.
— Но ты же знаешь, что происходит, когда начинаешь интересоваться девушками подобного сорта. Тебя встречают гробовым молчанием. Людей охватывает страх. Можно получить любую информацию, но как только ты как бы невзначай спросишь: «Не знаете ли вы девушку, которую зовут не то Грейс, не то Глория; она еще связана с этим шантажистом Бинни Денэмом?..» Ну, ты знаешь, что за этим следует. Они лишаются дара речи. От них ничего не добьешься.
Мейсон задумался.
— Я понимаю тебя, Пол. Но от этого зависит очень многое. Нам просто необходимо найти эту девушку. У нее должен быть счет, открытый старым поклонником, или…
— Представляю, что будет, если мы начнем интересоваться всеми блондинками, у которых есть счета, куда поступают деньги от старых поклонников. Мы…
Подожди! Не торопись! Я просто стараюсь сузить поиски, Пол. Вероятно, у нее есть счет в салоне красоты. Возможно, у нее были контакты не с Бинни Денэмом, а с этим Гарри Элстоном, который пользовался сейфом на пару с Бинни. Что тебе известно о нем?
— Абсолютно ничего, — ответил Дрейк. — Видели, как он приходил и открывал сейф. А потом исчез. Залез в нору и притаился.
— Полиция интересуется им?
— Очень.
— Шантажисты и игроки. Игроки ходят на скачки. Займись и ипподромами. Может, выйдешь на блондинку. У нее относительно новые чемодан и сумка. Может быть, были куплены специально… Поеду домой и постараюсь заснуть. Хорошо, если бы ты еще пару часов пробыл здесь, Пол. Потом можешь поручить дежурство своим оперативникам, а сам ложись спать.
— Чепуха! Меня хватит еще на целый день и на целую ночь.
Мейсон поднялся со стула.
— А меня — нет. Позвони, если что-нибудь выяснишь. Хотелось бы поговорить с этой блондинкой прежде полиции. Чувствую, сегодня днем обстановка накалится, и хочу, чтобы к этому времени у меня была свежая голова.
— Хорошо, — сказал Дрейк. — Я позвоню. Но не будь слишком оптимистичен в отношении этой блондинки. Найти ее очень нелегко. Всем шантажистам будет дана команда держать язык за зубами.
Глава 13
Мейсон принял горячий душ, улегся в постель и сразу же погрузился в глубокий сон. Но очень скоро, как ему показалось, его разбудил телефонный звонок.
Хрипловатым от сна голосом он буркнул в телефонную трубку.
— Слушаю.
— Дело плохо. Приезжай, — коротко сказал Пол.
— Что? — встревожился Мейсон.
— Полиция, проверяя сообщников Денэма, напала на туристские чеки. Их оказалось огромное количество. На всех стоит подпись Стюарта Г. Бедфорда. Принимая во внимание его положение, полиция воздерживается от прямых действий, пока не получит дополнительных подтверждений своим подозрениям. Они достали фотографии Бедфорда и показали их Моррисону Бремсу, управляющему мотелем «Стейлонгер». Бремс не уверен, но ему кажется, что это мужчина, который был с блондинкой, У полиции есть…
— Они уже произвели арест? — перебил его Мейсон.
— Нет.
— Доставили его в полицию для допроса?
— Нет. Они сами направляются к нему в офис…
— Я еду.
Он быстро натянул на себя одежду, провел расческой по волосам, выбежал из квартиры, спустился вниз на лифте, вскочил в машину и помчался в контору Бедфорда.
Но его опередили. Там уже находились сержант Холкоум, полицейский и криминалист. Несколько поодаль от них, выставив вперед брюшко и улыбаясь золотыми зубами, спокойно стоял еще один человек.
— Привет, — улыбнулся Мейсон, — что случилось?
— Вы опоздали, — самодовольно усмехнулся сержант Холкоум.
— В чем дело, Бедфорд? — спросил Мейсон.
— Они считают, что я был в каком-то мотеле с какой-то блондинкой. Меня спрашивают о шантаже и убийстве…
— Мы также любезно попросили у вас разрешения снять отпечатки пальцев, — вставил сержант Холкоум. — А вы не пожелали даже разговаривать с нами. Ну как, Мейсон, ваш клиент должен позволить нам это сделать?
— Он ничего вам не должен. Если вам нужны отпечатки его пальцев, арестуйте его.
— Не беспокойтесь, за этим дело не станет.
— И вам будет представлен иск за незаконный арест. Мне доставит большое удовольствие, когда вас заставят выплачивать компенсацию.
— Сержант повернулся к мужчине с брюшком.
— Это он?
— Я бы мог сказать с большей уверенностью, если бы на нем была шляпа.
Сержант подошел к стенному шкафу, снял шляпу и бесцеремонно надел ее на голову Бедфорда.
— Теперь смотрите.
Мужчина стал внимательно всматриваться в Бедфорда.
— Похоже, он.
Сержант Холкоум обратился к криминалисту.
— Осмотрите помещение.
Тот вынул из кармана кожаный пакет, достал из него набор цветных порошков и верблюжью кисточку. Взял в руки пепельницу и стал водить по ней кисточкой.
— Вы не имеете права это делать, — запротестовал Мейсон.
— Только попробуйте ему помешать, — пригрозил Холкоум. — С какой радостью я бы повесил вас! Мы собираем улики. Ну давайте, давайте, мешайте нам.
Холкоум повернулся к Бедфорду.
— Вы взяли на двадцать тысяч туристских чеков. С какой целью?
— Не отвечайте, — предупредил его Мейсон, — пока к вам не будут обращаться с тем уважением, которого вы заслуживаете. Ничего не говорите.
— Все эти чеки были обменены на деньги менее чем за двадцать часов, — продолжал сержант Холкоум. — Что за этим кроется?
Бедфорд не проронил ни слова.
— Возможно, — Холкоум был настойчив, — шантажисты, которым вы платили, оказались весьма опытными. Они отказались от банкнотов, на которых стоят номера и которые могут быть помечены, и придумали способ самим получить деньги по чекам.
— И наследить, — заметил Мейсон саркастически.
— Не глупите, — сказал Холкоум. — По тому, как чеки были обменены, мы ни за что на свете не связали бы это с Бинни Денэмом. Мы об этом никогда бы не узнали, если бы не убийство.
Криминалист внимательно рассматривал отпечатки пальцев через лупу. Вдруг он взглянул на сержанта Холкоума и кивнул ему.
— Ну, что там? — спросил тот.
— Очень отчетливый отпечаток мизинца. Он соответствует опечатку на…
— Молчите, — перебил его сержант Холкоум. — Этого для меня достаточно. Собирайтесь Бедфорд. Вы арестованы.
— На каком основании? — спросил Мейсон.
— По подозрению в убийстве, — был ответ.
— Вы можете проводить какое угодно расследование, вы можете арестовать его по обвинению в убийстве, но вы не можете задерживать по подозрению.
— Может быть, я этого и не сделаю, но я его увезу. Хотите поспорить?
— Либо предъявите ему обвинение, либо я поставлю на рассмотрение вопрос о законности ареста, и он будет освобожден.
— Действуйте, адвокат, — победоносно улыбаясь, ответил Холкоум. — Тем временем я его посажу, и у него снимут отпечатки пальцев. Если вы думаете, что сумеете опротестовать арест при наличии таких веских улик, вы больший простак, чем я думал. Поехали, Бедфорд! Вы готовы заплатить за такси, или мне вызвать полицейскую машину?
Бедфорд взглянул на Мейсона.
— Заплатите за такси, — сказал Мейсон, — и не делайте никаких заявлений в отсутствии адвоката.
— Ну что ж, вполне разумно! — сказал Холкоум. — Мне понадобится не более получаса, чтобы неопровержимо доказать законность своих действий. И если за это время вы сможете возбудить дело о нарушении закона о неприкосновенности личности, вы — гений!
Стюарт Г. Бедфорд выпрямился во весь рост и сказал:
— Джентльмены, я хочу сделать заявление!
— Не делайте этого, — попытался остановить его Мейсон.
Бедфорд окинул его холодным взглядом.
— Мейсон, — сказал он. — Я нанял вас, чтобы вы консультировали меня в отношении моих юридических прав. Но никто не может давать мне советы тогда, когда речь идет о моих нравственных убеждениях.
— Говорю вам, не делайте этого! — повторил Мейсон с раздражением.
Сержант Холкоум ободряюще кивнул Бедфорду.
— Это ваш офис. Если вы хотите, чтобы он ушел, только скажите, и мы тотчас же выставим его за дверь.
— Я не хочу, чтобы он уходил. Я просто хочу заявить, что я действительно был вчера в мотеле «Стейлонгер».
— Это уже что-то, — Холкоум выдвинул стул и уселся на него. — Продолжайте.
— Бедфорд, — вновь попытался остановить его Мейсон, — если вы считаете, что поступаете правильно, то…
— Ребята, вышвырните его, если он еще раз перебьет! Продолжайте, Бедфорд, облегчите свою душу.