Дело разведенной кокетки Гарднер Эрл
Мейсон придвинул свой стул к кровати.
– Послушай, Боб. Ты что-нибудь подписал?
– Да, конечно. Я должен был, чтобы получить компенсацию.
Лицо Мейсона потемнело.
– Значит, Боб, ты меня предал? Устроил все без меня?
– Нет-нет, мистер Мейсон. Я так все уладил, что ущерба вам не будет. Они в самом деле хотят заплатить.
– Расскажи все подробно.
– Страховой агент предложил выдать мне пять тысяч долларов, заплатить по больничным счетам, врачам и выплатить вам разумную сумму как адвокатский гонорар.
– Разумную сумму, – повторил Мейсон.
– Мы так договорились.
– Ясно, – сказал Мейсон. – Их и мое представление о разумности суммы при таких обстоятельствах могут очень и очень не совпадать.
– Независимо от того, сколько заплатит страховая компания, этот человек дал от себя чек на целую тысячу долларов.
– Его фамилия Каффи?
На лице Боба отразилось крайнее изумление.
– Нет, не Каффи… Стивен Аргайл.
– Что? – вскинулся Мейсон.
– Он так назвался.
– Расскажи все с самого начала, – попросил Мейсон. – Все. И быстро, Боб, скажи, они оставили копию документа, который ты подписал?
– Да, сэр.
– Покажи-ка.
Мейсон прочитал документ, и на лице его появилась усмешка.
– Хорошо, Боб. Теперь расскажи, как все было.
– Они пришли часа полтора назад. Мистер Аргайл был чем-то очень обеспокоен. Сказал, что о самом случае говорить не может – страховая компания не позволяет, но ему это очень неприятно. Был весьма любезен.
– Дальше, – поторопил Мейсон.
– Мистер Мейсон, мистер Аргайл хочет все уладить как надо. Сказал, что ждал у вас в бюро, потому что хотел, чтобы вы были при нашем разговоре, но ваш кабинет был заперт, а секретарь сказала, что не уверена, придете ли вы еще. Он пытался дозвониться вам из больницы, но никто не ответил.
Мейсон наморщил лоб:
– Я не отвечаю на звонки в неслужебное время. Номер телефона в моем личном кабинете засекречен. Я не знал, чего хочет Аргайл, и ушел по другому делу.
– Ой, мистер Мейсон, я не сделал ничего плохого?
Мейсон покачал головой и улыбнулся:
– Наоборот, Боб. Все очень хорошо.
– Прекрасно, я очень рад. Вы сначала держались так… Я не был уверен…
Мейсон положил в карман копию акта и сказал:
– Когда происходит что-то в этом роде, мы обычно советуем нашим клиентам не подписывать никаких документов и не проявлять инициативы, поскольку адвокат может устроить более высокую компенсацию. Но на этот раз мы не знали, кто виноват, было мало шансов, что найдем виновника. Поэтому я тебе выговора не устрою. А как голова? Очень болит?
– Нет. Совсем не болит. Ох, мистер Мейсон, надеюсь, что не… надеюсь, что не…
– Совсем нет, – улыбнулся Мейсон. – Документ, который ты подписал, освобождает Стивена Аргайла от обязанности отвечать на твои вопросы и претензии в связи с действиями его и его агентов до нынешнего дня.
– Что-нибудь не так?
– Нет, все в порядке, – ответил Мейсон, – но запомни, Боб, впредь не подписывай ничего, кто бы ни пришел, что бы ни предложил. Понял?
– Да, сэр.
– А как мама?
– Они собираются повидаться с ней. Сказали, что ей уже можно позвонить. Они меня спросили, будет ли чек в тысячу долларов достаточной компенсацией за шок, который она испытала… я знал, что мама будет на седьмом небе, но притворился, что раздумываю, и тогда мистер Аргайл сказал: «Прибавлю к этому от себя чек на пятьсот долларов». Думаю, они от меня пошли к маме.
– Все в порядке, Боб, – подтвердил Мейсон. – А теперь подпиши эти чеки и отдай мне. Завтра постараюсь проверить, перевели ли они деньги на твой счет. У тебя есть счет?
– Весьма скромный. Я собрал небольшую сумму, чтобы в будущем году оплатить обучение в колледже Национальной школы фермеров и механиков.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – напиши на обороте: «Перевести на депозит на мой счет», подпишись и дай мне. Я скажу своему секретарю, чтобы она завтра с утра все устроила.
– Ох, мистер Мейсон, как здорово… Только скажите честно, я плохо сделал, подписав этот документ?
– В данном случае – хорошо, – ответил Мейсон, – но больше этого не делай. Если кто-нибудь придет и предложит что-нибудь подписать, откажись. Сделаешь так?
– Да, сэр.
Мейсон вынул авторучку.
– На, подпиши чеки и будь внимателен. Напиши «на депозит», тогда их можно будет перевести только на твой счет.
– Мистер Мейсон, а ваш гонорар? Они…
– Можешь быть уверен, мне они заплатят, – ответил Мейсон, подавая ему ручку. – Им кажется настоящим бизнесом сказать пострадавшему, что дадут его адвокату «разумную» сумму. Потом сумма уменьшится, и они предложат обратиться в суд, если я захочу получить больше.
– Ох, мистер Мейсон, – воскликнул пораженный Финчли, – неужели они могут так поступить?
– Нет, – улыбнулся Мейсон, – не смогут, со мной. Видишь ли, Боб, страховая компания очень боится, что ответственность их клиента будет доказана, поэтому подготовила документ, отрицающий виновность владельца полиса в аварии. Но, несмотря на это, дает компенсацию, чтобы избежать судебного дела.
– Это плохо? – спросил Финчли.
– Наоборот, хорошо. Тем более что их клиент не виноват в аварии. Завтра сюда придет настоящий виновник, и мы обсудим с ним вопрос о компенсации. Тем временем я положу чеки на депозит. Страховая компания получит урок, чтобы не улаживала дел за спиной адвоката. А теперь спи, Боб.
И Мейсон тихо закрыл за собой дверь.
Глава 13
Насвистывая приятную мелодию, беззаботно сдвинув шляпу на затылок, Мейсон открыл двери своего бюро и увидел Деллу, стучавшую на машинке.
– Ради бога, – воскликнул он, – ты уже достаточно потрудилась в рабочее время! Когда я прошу задержаться вечером и присмотреть за разными делами, не нужно портить нервы этой машинкой.
– Это важное дело и…
– Твое здоровье важнее, – сказал Мейсон, – а работа достаточно нервная. Что с полицией?
– Не знаю. Не показывались.
Мейсон поднял брови.
– Ничего не понимаю. Они уже давно должны были заявиться.
– Вы ничего не слышали?
– Нет. Я был в больнице.
– Как Боб Финчли?
Мейсон усмехнулся и присел на край стола.
– Это дело – самая светлая точка в моей карьере.
– Расскажите.
– Крупные страховые компании обычно улаживают дело с адвокатом потерпевшего. Но есть и такие, кто готов схватить его за горло.
Делла понимающе кивнула.
– Им кажется, – продолжал Мейсон, – что, связавшись непосредственно с клиентом, они обеспечивают более низкую компенсацию, чем если бы имели дело с юристом. А если это удается, уверяют клиента, что заплатят его адвокату «разумный» гонорар. Клиент думает, что все устраивается наилучшим образом. Он и не подозревает, что компания выплатит юристу символическую сумму и посоветует подать в суд, если тот потребует больше. Это ставит адвоката перед выбором: либо судиться, что у судей симпатии не вызывает, либо, сжав зубы, взять то, что дают. А каждому адвокату содержание бюро обходится в копеечку, и потому за процесс о телесных повреждениях необходимо получить высокий гонорар от виновников, как компенсацию за время, энергию и деньги, потраченные на расследование.
– Вы собираетесь рассказывать мне о финансовых проблемах юридической конторы? – возмутилась Делла. – А вы подумали, сколько у меня бухгалтерских проблем из-за тех пяти человек, которые на вас работают?..
– Полно, Делла, – улыбнулся Мейсон. – Но я с удовольствием расскажу все с самого начала.
– Если так, – засмеялась Делла, – начинайте.
Она откинула волосы со лба и села на стол напротив Мейсона.
– Итак, что произошло?
– Нам помог случай.
– Каким образом?
– Скорее всего, шофер Аргайла третьего числа взял его машину и с кем-то столкнулся. Вернувшись домой, он, не вдаваясь в подробности, рассказал об этом Аргайлу. Тот решил дело элегантно. Поставил машину возле пожарного крана, потом из клуба известил полицию, будто ее угнали. Чтобы историйка выглядела правдоподобно, подкупил портье, чтобы тот засвидетельствовал его присутствие в клубе после полудня.
– Значит, виновник столкновения – шофер Аргайла…
Мейсон улыбнулся:
– Не будь наивной, Делла. С Финчли столкнулся Дэниел Каффи. Но Аргайл думал, что его шофер.
– Так что же, собственно, случилось?
Мейсон весело ответил:
– По блеску глаз вижу, что догадалась. Но не лишай меня удовольствия рассказать все по порядку. Поверь, это в самом деле огромное удовольствие.
– Пожалуйста, – улыбнулась она. – Жду подробностей.
– Ну, значит, так. Аргайл, очевидно, связался со своей страховой компанией, и они прислали молодого агента. Старательного, обаятельного, жизнелюбивого и жаждущего отличиться перед начальством. Он посоветовал Аргайлу проверить рапорты об уличных происшествиях и таким путем узнать фамилию пострадавшего и больницу, куда его отвезли. И они отправились туда.
– Когда?
– Дай сообразить, – сказал Мейсон. – Почти сразу после разговора со мной Аргайл вскочил в машину и примчался сюда. Когда ты появилась, он уже ждал меня. Потом сошел вниз, отпустил шофера. Тот уехал, его убили, и…
– Ну а дальше? – поторопила Делла.
Мейсон внезапно умолк.
– Черт возьми. Из-за компенсации я позабыл об убийстве.
Она положила ладонь на его руку.
– Продолжайте, шеф. Убийство касается не нас. Только тех, из полиции.
Мейсон отодвинул стул.
– Это уже начинает беспокоить меня. Как ты думаешь, почему полиции до сих пор нет?
– Не знаю.
– В таком случае, – решил Мейсон, вставая, – нужно узнать. Проедем, будто случайно, по Саут-Гондола-авеню и посмотрим, что там делается и сколько крутится полицейских машин. Если они там, значит, полиция у Люсиль Бартон. Если нет, наверняка не разошлась толпа зевак. Из разговоров что-нибудь выясним.
– Пошли, – сказала Делла.
Мейсон подал ей плащ. Пока она перед зеркалом надевала шляпку, тоже надел плащ и шляпу. Потом погасил свет. По дороге зашли в агентство Дрейка.
– Пол, мы уходим. Узнал что-нибудь новое?
– Да, Перри.
– Что?
– Кажется, твой приятель, шофер Хартвелл Питкин, – шантажист.
– Дьявольщина!
– На все сто не уверен, – продолжал Дрейк, – но один из моих людей нашел сообщника и приятеля Питкина. Собственно, больше чем приятеля. Но именно этот тип дал понять, что Питкин откуда-то получал деньги. Большие суммы наличными. Питкин, естественно, может не работать шофером, но делает это, чтобы не возбуждать подозрений.
Мейсон протяжно свистнул.
– Мой человек слегка прижал того парня, и он рассказал, что знал. Немного, но из этого ясно: Питкин кого-то шантажировал, – продолжал Дрейк.
Мейсон и Делла обменялись взглядами.
– Это женщина? – спросил адвокат.
– Не знаю, – ответил Дрейк. – Если и женщина, то очень богатая, потому что Питкин не испытывал недостатка в деньгах. Не очень много, но двести-триста долларов при нем всегда были.
– Действуй дальше, Пол, – сказал Мейсон, – но не доводи себя до бессонницы. Больше гоняй своих людей.
– Я почти закончил. Отправка группы, инструктаж тоже порядком утомляют. А что с Аргайлом? За ним еще следить?
– Нет, – ответил Мейсон. – Я передумал. Отзови своих людей, пусть делает что хочет. Я зайду к нему дня через два-три, и после моего визита он не скоро оправится.
– Витаешь в облаках, – парировал Дрейк.
– Может, и витаю, но облака плывут над землей, – улыбнулся Мейсон. – Постарайся вынюхать еще что-нибудь о Питкине. Все, что сможешь… Черт побери, Пол, под этим кроется что-то… Впрочем, хватит. Рассказать, что произошло?
Дрейк поспешно отказался:
– Нет, не надо. Не хочу ничего знать.
– Отзови людей, работающих с Аргайлом, – повторил Мейсон. – Это уже не так важно. Хочу только побольше узнать о Питкине. Разузнай также об этом револьвере. Жаль, сегодня уже не получить ничего нового.
– Думаю, кое-что узнаю, – уверил Дрейк. – Мой человек живет в Санта-дель-Барра, а Рашинг-Крик от него всего за восемьдесят миль. Я уже позвонил, попросил поехать туда и постараться встретиться с хозяином «Рашинг-Крик меркантайл компани». У него, кажется, компаньонов нет.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – дай знать, если что услышишь. Пойдем, Делла, я отвезу тебя домой. И ты, Пол, иди спать. Все это не так уж важно.
– Прекрасно. Если будет что-нибудь новенькое, позвоню.
– Часок я еще буду там, потом тоже пойду спать. Спокойной ночи, Пол.
– Спокойной ночи.
Мейсон и Делла вышли из дома и подошли к машине.
– Давай посмотрим, что там делается, – сказал Мейсон.
– Хотите, чтобы вела я?
– Нет, я сам.
Мейсон кивнул сторожу стоянки, включил двигатель и вырулил на улицу. Он вел машину умело, ловко лавируя в потоке автомобилей. Наконец повернули на Саут-Гондола-авеню.
– Теперь, Делла, смотри. Я поеду медленно. Погляди, много ли полицейских машин.
– Номер дома?
– Почти посередине между двумя переулками.
– Ага, вижу.
– Там несколько машин, – сказал Мейсон, медленно подъезжая к перекрестку.
– Это частные. Не вижу ни одной полицейской. У них на крыше красный фонарик, так?
– Конечно. И высокие радиоантенны. Что за черт, ни одной.
– Наверное, забрали Люсиль в участок для допроса и…
– Но вокруг еще крутились бы зеваки, – заметил Мейсон. – Я поеду совсем медленно. Когда будем проезжать переулок, посмотрим, есть ли движение у гаража.
Ехали очень медленно. Изучали переулок. Около гаража было тихо и темно, только слабый отблеск уличных фонарей.
– Погоди-ка, – сказал Мейсон. – Мне что-то здесь не нравится.
– А что? – спросила Делла.
Мейсон резко тормознул.
– Садись-ка за руль и дай фонарик. Хотя нет, мы туда въедем, осмотримся и вернемся.
– Шеф, что вы подозреваете? Что-нибудь не так?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Но что-то подозрительно.
– Если так, лучше держаться подальше и…
– Я должен узнать, – сказал Мейсон.
Он оглянулся, проверил, не едет ли кто-нибудь за ними. Подал немного назад, завернул в переулок и медленно поехал к гаражам.
Когда подъехали к гаражу номер 208, Мейсон сказал Делле:
– Дай фонарик и стой здесь.
Он выскочил из машины и побежал к гаражу. Заметив, что двери не заперты, приоткрыл правую створку и посветил фонариком внутрь…
Бегом вернулся к машине, вскочил в нее, швырнул фонарик на заднее сиденье и быстро выехал из переулка.
– Что случилось? – встревожилась Делла.
– Все, – понуро ответил Мейсон. – Мы попали в ловушку.
Глава 14
Пока Мейсон, резко свернув вправо и прибавив газу, не выехал на улицу, Делла Стрит молчала.
– Так что случилось? – спросила она, когда они отъехали от гаража достаточно далеко.
– Эта сука, – проговорил Мейсон, – эта двуличная маленькая гадина!
– Она что, не сообщила в полицию?
– Нет. Она не сообщила в полицию, – подтвердил Мейсон. – Тело лежит там же, где лежало, но теперь возле правой руки маленький блестящий револьвер.
– Значит, это будет выглядеть самоубийством?
– Значит, это будет выглядеть самоубийством.
– Что же теперь? – спросила Делла.
– Надо поставить машину и спокойно подумать.
– А нельзя ли просто забыть об этом?
– Об этом-то и надо хорошенько подумать. Вон стоянка. Остановимся на несколько минут.
Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил двигатель и фары.
С минуту они сидели молча, Делла первая нарушила тишину:
– В конце концов, никто, кроме Люсиль Бартон, не знает, что вы там были, а она наверняка не скажет.
– Кто-то ею руководит, и этот кто-то предостерег, чтобы она была осторожной, – задумчиво сказал Мейсон.
– Вы тоже наставляли ее.
– Правда. Но не забывай, и я обязан был оповестить полицию. Я ведь тоже видел труп. Только тогда при нем не было револьвера.
Они снова замолчали. Через несколько минут Мейсон внезапно потребовал:
– Делла, задавай вопросы.
– О чем?
– Об этом чертовом деле. Попробуем его прояснить.
– Что произойдет, если вы ничего не сообщите полиции?
– Кто-нибудь обнаружит труп и сообщит.
– Кто же?
– Скорее всего, Люсиль Бартон.
– Не понимаю.
– Она придет домой с каким-нибудь свидетелем. Скорее всего, с подругой, Анитой Джордан.
– А почему не с другом?
– Она помолвлена, и, если попадет в газеты, лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.
– Понятно. И что дальше?
– Дальше, – продолжал Мейсон, – Люсиль Бартон попросит Аниту открыть гараж, фары осветят его внутри. Анита начнет кричать, Люсиль тоже, обе разом впадут в истерику, вызовут полицию… И зевакам, и полиции будет на что поглазеть.
– А им это удастся?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Зависит от того, насколько хорошо сыграют свои роли.
– Анита и Люсиль?
– Нет. Люсиль и тот, кто ею руководит. Возможно, Артур Колсон.
– Хотите, чтобы я спрашивала о нем?
– Спрашивай о чем хочешь. Обо всем, что придет в голову.
– А полиция не спросит ее об этом человеке? Например, знала ли его Люсиль?
Мейсон немного подумал.
– Да. И она должна будет сознаться, что знала и что он был ее первым мужем. Тогда полиция спросит, почему он выбрал для самоубийства именно ее гараж, а не какое-нибудь другое место. Они станут подозрительны и захотят узнать, действительно ли это самоубийство, и… Потом, конечно, исследуют оружие и вызвавшую смерть пулю, если ее найдут. И выяснят, что револьвер подброшен. Все это будет выглядеть подозрительно.
– Ну хорошо, – продолжала Делла, – теперь спрошу о другом. Допустим, в полицию сообщите вы?
– Вот тогда я и попадусь.
– Почему?
– Потому что не проследил, сообщила ли Люсиль. Я ведь мог задержаться и убедиться, что она сделала, как я сказал.