Дело о сонном моските Гарднер Эрл
– Вот мы его и нашли, мисс Стрит, – сказал Сэм Греггори.
Как показалось Мейсону, удивленный возглас Деллы прозвучал весьма убедительно.
– Все как всегда, – уныло произнес Трэгг. – Старые уловки. Если здесь и были какие-то улики, теперь они у него.
– В этом округе такой номер не пройдет, – заявил Греггори. – Если он всего лишь прикоснулся к чему-нибудь в этой комнате, то скоро узнает, что подобные выходки не прощаются на моей территории.
Лицо Мейсона было лишено какого бы то ни было выражения, веки были опущены. Он дышал ровно и глубоко.
– Неплохая игра, Мейсон, – сказал Трэгг, – но для нас недостаточно хорошая. Впрочем, можете продолжать. Что будет дальше? Вы проснетесь, обведете всех изумленным взглядом, похлопаете глазами, протрете их ладонями, спросите «Что происходит?», сделаете вид, что не понимаете, где находитесь. Я достаточно часто видел эту сцену и видел всю процедуру. Сам иногда прибегал к таким уловкам.
Дыхание Мейсона не изменилось.
– Вы, вероятно, забыли, – веско произнесла Делла, – что нам обоим ввели снотворное. Меня и сейчас покачивает, я с трудом смогла проснуться.
– Верно, – согласился шериф Греггори. – Вам сделали укол. Как вы себя чувствуете в данный момент?
– Нормально, только немного кружится голова. Боюсь, усну, стоит только закрыть глаза. Думаю, мы можем уезжать отсюда. Врач не уточнял, как долго мы должны здесь оставаться.
– В чем дело? – донесся из коридора голос миссис Брэдиссон. – Что здесь происходит?
– Мы производим осмотр дома, – сказал шериф Греггори тем почтительным тоном, которым чиновники округа всегда разговаривают с влиятельными налогоплательщиками.
– Несколько странный способ исполнять свои обязанности, смею заметить. Ворвались в мой дом…
– Понимаете, миссис Брэдиссон, – вмешался в разговор лейтенант Трэгг, – мы не имеем права терять время. Ради вашей безопасности. Вашей и вашего сына. Мы хотим поймать убийцу прежде, чем он нанесет очередной удар.
– Понимаю и весьма вам признательна за это.
Мейсон услышал донесшийся из коридора голос Нелл Симс:
– Что? Еще один?
– Все в порядке, Нелл, – ответила миссис Брэдиссон. – Можете идти спать.
Делла Стрит схватила Мейсона за плечо и потрясла:
– Шеф, просыпайтесь. Давайте, уже пора.
Мейсон пробормотал что-то невнятное.
– Это все из-за укола. – Делла затрясла плечо адвоката еще сильнее. – Вставайте, шеф. С вами все в порядке? Может быть, позвать сиделку? Неужели у него рецидив? Яд должен был выйти из его организма!
Мейсон еще крепче прижал язык к зубам и произвел несколько звуков, которые едва ли можно было принять за слова. Потом он закатил глаза, чуть приоткрыл веки на несколько мгновений, вновь опустил их и еще ниже сполз с кресла.
Делла Стрит продолжала трясти Мейсона и хлопать его по щекам.
– Шеф, просыпайтесь, просыпайтесь скорее. С вами все в порядке?
Она упала на колени рядом с креслом и схватила Мейсона за руку. В голосе ее послышались нотки тревоги и отчаяния.
– Скажите, с вами все в порядке? Кто-нибудь, позовите сиделку. Ему плохо!
Мейсон оценил ее актерское мастерство на «отлично». Он готов был поклясться, что сам услышал в ее голосе истеричные нотки.
На этот раз он открыл глаза чуть шире и пьяно улыбнулся Делле Стрит:
– Вше в порядке. Ошень хошу шпать.
Делла вскочила на ноги и с новой силой затрясла его:
– Шеф, вы должны проснуться, должны стряхнуть с себя этот кошмар! Вы…
Мейсон широко зевнул, открыл глаза и посмотрел на нее.
– Накачали лекарствами, – объявил он, едва отделяя одно слово от другого. – Ты в порядке?
– Да, я в порядке. А вы что здесь делаете?
Мейсон, стряхивая остатки сна, оглядел комнату и озадаченно уставился на находившихся в ней людей:
– В чем дело? Что-нибудь случилось?
– Нет, нет, все в порядке. Но как вы здесь оказались, шеф? Что вы здесь делаете?
Мейсон был весьма признателен Делле за ее остроумную уловку, позволяющую ему ответить на вопросы до того, как они будут заданы полицейскими.
– Решил зайти справиться о твоем самочувствии. Ты спала. Я пытался заговорить, но ты ничего не отвечала. Тогда я решил подождать, пока ты проснешься, чтобы сказать тебе, что мы отправляемся в путь, как только ты будешь готова. Я оставил твою дверь открытой и посидел немного в коридоре. Там был сквозняк. Тут я увидел открытую дверь. Комната показалась мне похожей на кабинет. Я вошел и расположился во вращающемся кресле. Хотел услышать, когда ты проснешься. Вероятно, снотворное еще не вышло из моего организма. Что новенького, Трэгг?
Трэгг повернулся к своему зятю и развел руками:
– Сам видишь, Сэм. Всегда одно и то же. Невозможно понять, собирается ли он в следующее мгновение совершить молниеносный бросок или просто разминается.
– В нашем округе мы таких шустрых не жалуем, – зловеще произнес шериф Греггори. – А случалось, и дисквалифицировали чересчур бойких питчеров.
Мейсон снова зевнул:
– Не смею вас винить, шериф. Сам того же мнения. Ну что, Делла, ты готова выехать домой? Если да, отправляемся в путь немедленно. А почему все так разволновались? Решили, что я скончался?
– Нет, – ответил Греггори, – мы просто пытаемся предотвратить очередное убийство.
– Запирают лошадь, после того как конюшню украли, – откуда-то из-за дверей прощебетала Нелл Симс.
С улицы донесся сиплый рев заскучавшего осла.
Мейсон взял Деллу под руку и на мгновение встретился взглядом с миссис Брэдиссон. Только она знала и могла доказать лживость рассказа Мейсона. Но, обвиняя его во лжи, она невольно признавалась в своем ночном вторжении в комнату умершего человека.
– Доброе утро, миссис Брэдиссон, – сказал Мейсон, кланяясь.
– Доброе утро! – бросила она в ответ.
Глава 14
В личном кабинете Мейсона лейтенант Трэгг чувствовал себя как дома.
– Как самочувствие? – спросил он, не сводя с адвоката тяжелого, пронзительного взгляда.
– Немного пошатывает, – признался Мейсон. – Но в основном мы оба чувствуем себя нормально. Сегодня днем я должен снять письменные показания с нескольких людей. Как доктор?
– Поправляется.
– Как следствие?
Трэгг усмехнулся:
– Вне моей юрисдикции. Пусть копается зятек Сэмми. Да, кстати, Сэм запросил помощь, и, если будет решено ее оказать, шеф передаст это дело мне.
– Дело как-то связано с нашим городом? – с любопытством спросил Мейсон.
Трэгг кивнул.
– Можете сказать, как именно?
– Не сейчас.
– Что удалось выяснить об убийстве Кларка?
– Если верить рассказу Солти Бауэрса, все дело не более чем причудливая цепь совпадений, тем не менее, возможно, его версия соответствует истине.
– В чем она заключается?
– Кларк сказал ему, что может возникнуть ситуация, требующая их внезапного отъезда в пустыню. Он поклялся, что чувствует себя достаточно хорошо для подобного путешествия, поручил Солти все подготовить и ждать сигнала.
– И подал этот сигнал вчера вечером?
– Очевидно, да. Солти выехал из дома со своей невестой, но даже не завез ее домой – высадил у подножия холма, сказав, что дальше ей придется добираться на автобусе. Потом он вернулся домой и погрузил все снаряжение в свой автомобиль. Быстро скатал спальные мешки, упаковал котлы и сковородки в ящик. Думаю, ему часто приходилось это делать – по его утверждению, сборы заняли не более десяти минут.
– Почему они оставили ослов?
– Думаю, первоначально они намеревались взять животных, погрузив их в прицеп, но потом Кларк испугался, что поездка будет чересчур утомительной для него. Тогда Солти предложил использовать передвижной дом, сказав, что Кларк сможет забраться туда и лечь в постель, как на яхте. Они договорились, что Солти сделает два рейса. Первым он вывезет Кларка в трейлере, потом вернется, возьмет прицеп для перевозки лошадей и вторым рейсом вывезет ослов.
– Что послужило причиной такой спешки?
– Именно поэтому я и пришел к вам. Причиной были вы!
– Я?! – Мейсон удивленно приподнял брови.
– Солти утверждает, что именно вы подали Кларку сигнал к отъезду, а Кларк в свою очередь сообщил об этом ему.
Мейсон усмехнулся:
– Вероятно, все дело в повестке.
– В какой повестке?
– Этот адвокат Моффгат начал говорить о необходимости снятия показаний, и я почувствовал по его загадочному тону, что снятие показаний с Кларка по делу о мошенничестве является лишь предлогом для сбора информации по совсем другому делу.
– Какому именно?
Мейсон только улыбнулся.
– Как вам удалось разгадать замыслы Моффгата?
– Когда он доставал бланк соглашения о снятии показаний с Питера Симса, Делла заметила в его портфеле повестку.
– Именно эти показания вы собираетесь снимать сегодня?
– Да.
– Почему бы вам не отложить эту процедуру? – участливо спросил Трэгг. – Чувствуете вы себя неважно…
– Большое спасибо за заботу о моем здоровье, не могу не заметить – достаточно редкую, – с улыбкой произнес Мейсон. – Но мне хочется побыстрее снять показания и покончить с этим делом. Чем дольше ждет Моффгат, тем больше вопросов он придумает. Я едва не умер, какое значение имеют легкое недомогание и последствия приема снотворного? Кстати, а где все были вчера вечером?
– В разных местах, – уклончиво ответил Трэгг. – Сейчас мы как раз занимаемся проверкой алиби.
– Как я понимаю, вы намерены говорить только о Солти.
– Думаю, вы способны помочь мне только в этом аспекте.
– Что вы хотите знать?
– Действительную причину поспешного отъезда Кларка в пустыню.
– Что говорит Солти?
– Только то, что именно вы посоветовали Кларку уехать.
Мейсон покачал головой:
– Боюсь, он неправильно понял поданный мной сигнал.
Трэгг посмотрел на адвоката с недоверием.
– Кстати, – сказал он через несколько секунд, – что вы делали в комнате Кларка, когда появились мы с Сэмом?
– Ждал Деллу Стрит. – Лицо Мейсона выражало полную невинность. Он широко зевнул. – Даже сейчас клонит в сон при одной мысли.
– Меня это дело тоже порядком утомило, – сухо заметил Трэгг. – Вы знаете, что Кларк оставил в бюро завещание?
– Правда?
Трэгг безнадежно вздохнул.
– Наверное, – сказал он, – я неизлечимый оптимист. Меня не оставляет надежда, что вы скажете то, чего не собирались говорить.
– Что случилось с Кларком? – спросил Мейсон. – Как он умер?
– Примерно так, как написано в газетах. Он и Солти отправились в пустыню. Солти сидел в кабине за рулем, Кларк лежал в прицепе – очевидно, спал. Раньше им не доводилось ездить подобным образом, поэтому они не догадались обеспечить связь между кабиной и прицепом. Кроме того, пикап так грохотал, что Солти не услышал бы даже раската грома, не то что крик. Через некоторое время Солти остановил машину, чтобы посмотреть, как пассажир переносит поездку, и обнаружил, что Кларк очень слаб и плохо себя чувствует, причем симптомы его болезни совпадают с симптомами отравления Брэдиссонов. Солти вернулся за руль, развернул машину и на безумной скорости помчался обратно в Сан-Роберто. Не застав дома доктора Кенуорда, Солти отыскал круглосуточную аптеку, позвонил в больницу и предупредил, что скоро доставит пациента с признаками отравления. Он проскочил перекресток на красный свет. За ним погналась патрульная машина. Солти, не останавливаясь, объяснил ситуацию офицерам. Те выехали вперед, расчистили сиреной дорогу и сообщили о происшедшем в управление. Вот, как говорят комментаторы, и все новости на данный момент. Вернее, это все, что я вам скажу.
– Его убила пуля? – спросил Мейсон.
– Его убила пуля.
– Но он умирал от яда?
– Ну… – Трэгг явно медлил с ответом.
– Что показало вскрытие?
– А вот этого, – Трэгг улыбнулся, – я вам не скажу.
Глава 15
Джордж В. Моффгат был полон неудержимой энергии и нетерпения приступить к делу, но тем не менее не мог себе позволить не справиться о здоровье Мейсона:
– Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо для снятия показаний?
– Думаю, да, – ответил Мейсон.
– Почему бы вам не подождать день или два?
– Нет, не стоит. Приступим к делу немедленно. Меня лишь немного пошатывает, не более.
– Я согласен на любое другое время, – заявил Джим Брэдиссон. – Не бойтесь причинить мне неудобство, мистер Мейсон. Я прекрасно понимаю необычность сложившихся обстоятельств и буду рад…
– Нет, – прервал его Мейсон, – займемся делом немедленно.
Моффгат повернулся к нотариусу со скоростью игривого бостонского щенка, которому не терпится вцепиться в брошенный хозяином мяч.
– В это время и в этом месте, как было условлено заранее, – объявил Моффгат, – будут сняты показания с Питера Г. Симса, одного из ответчиков в деле синдиката «Кам-бэк» против Симса и других, и Джеймса Брэдиссона, президента вышеназванной горнорудной компании. Сторона ответчика представлена мистером Перри Мейсоном. Я представляю истца. Оба свидетеля присутствуют и готовы принести присягу.
– Господа, – поинтересовался нотариус, – снимаются ли показания в соответствии с предварительной договоренностью?
– Именно так, – ответил Мейсон.
– Верно, – подтвердил Моффгат.
– Приведите к присяге свидетеля Симса, – объявил нотариус.
Питер Симс вопрошающе взглянул на Мейсона.
– Встаньте, – приказал тот.
Симс, костлявый мужчина лет пятидесяти, с причудливо скорбным выражением лица, как у человека, постоянно борющегося с жизнью и терпящего поражение, быстро поднялся.
– Поднимите правую руку.
Симс поднял правую руку.
Нотариус постарался сделать из процедуры приведения к присяге торжественную церемонию.
– Клянетесь ли вы официально, что все показания, которые вы дадите по делу синдиката «Кам-бэк» против Симса и других, будут представлять правду, одну только правду, ничего, кроме правды, и да поможет вам бог?
Голос Симса прозвучал не менее торжественно.
– Клянусь, – пообещал он, потом сел, закинул ногу на ногу и посмотрел на Джорджа Моффгата ангельскими, невинными глазами.
Моффгат открыл портфель, достал из него папку с документами, придвинул под правую руку небольшой чемоданчик, бросил взгляд на судебного стенографа, призванного записывать все сказанное, и повернулся к свидетелю.
– Ваше имя – Питер Симс, вы – муж Нелл Симс. Вам знаком прииск, известный под названием «Метеор»?
– Знаком, – обескураживающе честно признался Питер.
– Примерно шесть месяцев назад у вас состоялся разговор с мистером Джеймсом Брэдиссоном, не так ли?
– Я всегда с ним беседовал, – сказал Пит, потом добавил: – Время от времени.
– Но примерно шесть месяцев назад между вами состоялся особенный разговор, касающийся руды, обнаруженной вами на прииске «Метеор», не так ли?
– Не припоминаю, – чуть растягивая слова, ответил Симс.
– Значит, вы не помните разговор, происшедший сто восемьдесят дней назад?
– Видимо, мне придется все объяснить.
– Видимо, – согласился Моффгат.
– Ну, – начал Пит, – понимаете, со мной происходит раздвоение личности, подобно тем, что описаны в книгах. Большую часть времени я – это я, но потом появляется Боб, и я – уже не я.
– Вы принесли присягу, мистер Симс! – рявкнул Моффгат.
– Конечно, принес, – согласился Симс.
– Продолжайте, мистер Симс. – В голосе Моффгата появились нотки злорадства. – Только не забывайте о присяге. Расскажите нам о раздвоении личности и о том, почему вы не помните разговор, состоявшийся между вами и мистером Джеймсом Брэдиссоном.
– Ну, понимаете… – снова начал Симс, бросив простодушный взгляд на несколько удивленного нотариуса. – Обычно я очень неплохой человек. Могу выпить, могу совсем не притрагиваться к спиртному. Я честолюбив, всегда рвусь вперед, не терплю лжи. Очень люблю свою жену и считаю себя неплохим мужем.
– Отвечайте на вопрос, мистер Симс, – подсказал ему Мейсон.
– Он отвечает так, как считает нужным, – отрезал Моффгат. – Меня его ответ устраивает. Продолжайте, мистер Симс. Я хочу, чтобы вы объяснили явление раздвоения личности, не забывая, понятно, что вы принесли присягу.
– Все верно, – ответил Симс. – Мое второе «я» я назвал Бобом. Возможно, у него другое имя, но я его не знаю. Для меня он просто Боб. Итак, я веду себя очень хорошо, как вдруг появляется Боб и овладевает моей личностью. Когда такое случается, я просто исчезаю и не знаю, что творит Боб.
– Что-либо свидетельствует о том, что вы вот-вот окажетесь во власти своего второго «я»? – злорадно спросил Моффгат.
– Только чувство жажды, – ответил Симс. – Я начинаю испытывать ужасную жажду, иду в какое-нибудь заведение, чтобы выпить холодного пива, и, как только заказ сделан, оказываюсь во власти Боба. Сейчас я расскажу вам, чем Боб отличается от меня.
– Конечно, – согласился Моффгат. – Именно это я и хотел услышать.
– Ну, Боб не может без выпивки. Он страшный пьяница. Именно эта его черта ужасно беспокоит меня. Боб овладевает мной, ведет куда-то, и я напиваюсь. Потом, когда я просыпаюсь с больной головой, Боба уже нет. Все было бы не так уж плохо, если бы Боб помогал мне справиться с похмельем, но он никогда этого не делает. Он получает от выпивки только удовольствие, а я – головные боли на следующее утро.
– Понятно, – сказал Моффгат. – Вернемся к продаже рудника мистеру Брэдиссону, который является истцом в этом деле. Не припоминаете, что именно вы говорили ему о прииске?
– Помню только, что разговор шел о собственности, потом я почувствовал страшную жажду, потом, вероятно, появился Боб, потому что я очнулся только через два дня с жуткой головной болью и кучей денег в кармане.
– Вы передали мистеру Брэдиссону образцы пород, – продолжал Моффгат, – которые лично, как вы утверждаете, взяли с прииска «Метеор», не так ли?
– Не припоминаю.
– Скажите, вы сделали это или нет?
– Думаю, существует возможность, что он получил от меня образцы, когда за рулем сидел Боб.
– Эти образцы, – продолжал Моффгат, – не были добыты на прииске «Метеор». Эти образцы и многие другие мистер Бэннинг Кларк хранил в нижнем ящике бюро в своей комнате. Верно?
– Ничего не могу сказать об образцах, потому что ничего не помню о них.
– Ваше второе «я», которое вы называете Бобом, не овладело вами еще до разговора с мистером Брэдиссоном о прииске «Метеор»?
– Не помню точно. Мы заговорили об участке. Конечно, учитывая, что моя жена владеет этим куском земли, я мог сказать о нем что-нибудь еще до того, как появился Боб. Что было потом – понятия не имею.
Голос Моффгата стал вкрадчивым.
– Понимаю ваше состояние, мистер Симс. Лично вы ни при каких обстоятельствах не способны совершить предосудительные поступки. Но в некоторые моменты жизни вы не властны над собой, когда вами владеет второе «я», и вы вынуждены отвечать за действия, совершенные без вашего ведома и против вашей воли.
– Верно, – с готовностью согласился Симс, потом, подумав немного, добавил с жаром: – Как верно!
Он наградил адвоката теплым дружеским взглядом, полным благодарности.
– Итак, – подытожил Моффгат, – в тот день вы и понятия не имели, что ваше проказливое второе «я» заставит вас обмануть мистера Брэдиссона, верно?
– Вы совершенно правы. Мистер Брэдиссон – мой друг. У меня и в мыслях не было навредить ему. Я и волосу не дал бы упасть с его головы.
Брэдиссон провел ладонью по своей практически лысой макушке, и в его глазах заплясали озорные огоньки.
– В тот день лично вы не намеревались, даже неумышленно, продавать какой-либо прииск Джеймсу Брэдиссону. Верно? – вкрадчиво спросил Моффгат.
– Именно так.
– А незадолго до разговора с мистером Брэдиссоном вы оказались во власти Боба?
– Вы имеете в виду тот день?
– Тот день или день-два до него, – небрежно бросил Моффгат.
– Нет. Боб оставил меня в покое на какое-то время. Это должно было меня насторожить. Ведь Боб никогда не уходил надолго. Он начинает испытывать жажду, и я оказываюсь в его власти.
– Понимаю. Но Боб определенно не был, как вы говорите, за рулем за три-четыре дня до вашего разговора с Брэдиссоном?
– Именно так.
– Тогда, – вкрадчивость в голосе Моффгата сменилась откровенной насмешкой, – чем вы объясните тот факт, что явились на встречу с мистером Брэдиссоном с карманами, полными образцов пород, которые вы украли из нижнего ящика бюро Бэннинга Кларка?
Выражение лица Симса резко изменилось. От самодовольства не осталось и следа, когда Пит понял всю важность высказанного вопроса. Он заерзал на стуле.
– Отвечайте на вопрос, – подстегнул испуганного свидетеля Моффгат.
– Ну… погодите… Вы не можете утверждать, что именно те образцы лежали в бюро Кларка.
Моффгат с торжествующим видом придвинул к себе чемоданчик, достал из него образец породы и сунул его под нос свидетелю:
– Видите этот образец?
– Да, – ответил Симс, не прикасаясь к камню.
– Видите, что он помечен крестом, высеченным на поверхности? Не этот ли образец вы показали Джеймсу Брэдиссону и не является ли данный образец абсолютно идентичным другим образцам, добытым на одном из приисков Бэннинга Кларка, а именно на прииске «Скай-Хай»?
Симс снова заерзал на стуле.
– Я не давал ему этот образец, – вдруг выпалил он.
– Вы заявляете, что не давали ему именно этот образец с высеченным крестом, который я вам сейчас показываю?
– Нет, не давал, – уверенно заявил Симс. – Его слово против моего. Я не давал ему этот образец.
– Ни во время разговора, ни во время переговоров, повлекших за собой подписание контракта с Джеймсом Брэдиссоном, вы не передавали ему этот образец и не заявляли, что именно этот образец вы нашли на прииске «Метеор», что именно этот образец свидетельствует о новом месторождении, обнаруженном вами на этом участке?
– Нет, сэр, не передавал и не заявлял, – сказал Симс уверенным и решительным голосом.
– Вы уверены в этом?
– Абсолютно.
– Как вы можете быть абсолютно уверены в себе, – Моффгат торжествующе улыбнулся, – если ничего не помните о самом разговоре. В то время, как вы сами упоминали, за рулем находился Боб – ваше второе «я».
Свидетель провел левой ладонью по волосам, почесал висок.
– В данный момент я помню все совершенно отчетливо. Возможно, я и не находился во власти Боба. Возможно, я выпил лишнего и все забыл.