Дело шокированных наследников Гарднер Эрл
— Не понимаю, — удивилась Делла Стрит. — Твой ответ казался мне наиболее логичным. Именно по этой причине Вирджинию Бакстер стремятся обвинить в совершении преступления. Если бы Вирджинию осудили, ее подпись как свидетеля была бы…
Мейсон остановил Деллу кивком головы.
— Они не хотели ее осуждения. Они стремились сделать так, чтобы она ушла с их дороги.
— Что ты имеешь в виду?
— Они стремились попасть в ее квартиру, взять бумагу Баннока, ее машинку и…
— Они же знали, что она летит самолетом.
— Возможно, в должное время они и не знали об этом, — перебил Деллу Мейсон. — Она отсутствовала всего одну ночь. Они хотели быть полностью уверенными в том, что смогут воспользоваться и пишущей машинкой, и бумагой Баннока, что Вирджинии не будет дома, пока они не сделают того, что им нужно.
— А что они хотели сделать? — поинтересовалась Делла Стрит.
Лицо Мейсона оживилось, очевидно, в его голове прокручивалась вся ситуация.
— Господи, Делла. Я давно должен был додуматься до этого! Ты не заметила ничего особенного в завещании?
— Ты имеете в виду распределение собственности? — спросила Делла Стрит.
— Нет. Я имею в виду форму его составления. Вспомни: абзац, в котором говорится об имуществе, оказался на первой странице. Сколько завещаний ты напечатала, Делла?
— Очень много, — улыбнулась она. — За время работы в твоей конторы я их напечатала множество великое.
— И в каждом из них, — сказал Мейсон, — сначала говорится об основном наследстве, а в заключительной части завещатель указывает, что «все остальное, в том числе имущество, за вычетом долгов и налогов, недвижимость любого характера я завещаю…».
— Да, именно так, — подтвердила Делла.
— На Суде было предъявлено завещание, — сказал Мейсон. — Его последняя страница подлинная. Вторая страница, возможно, тоже. Первая — фальшивая, напечатанная на машинке и на бумаге Баннока, возможно, в течение нескольких последних дней.
— Но кто это сделал? — спросила Делла Стрит.
— Что касается документа подобного рода, — сказал Мейсон, — то лицо или лица, совершившие подлог, обычно выигрывают от этого.
— Все четыре родственника Лоретты Трент получают наследство, — указала Делла.
— И еще доктор, шофер, медицинская сестра, — заметил Мейсон. Задумчиво помолчав немного, Мейсон добавил: — Одно обстоятельство в первом происшествия с Вирджинией Бакстер озадачило меня.
— Что именно?
— Заявление сотрудника полиции о том, что он не может назвать имя человека, который сообщил им о Вирджинии Бакстер, что тот человек полностью надежен, если судить по его информации.
— Тем не менее, я не понимаю, — сказала Делла.
— Тот, кто подделал завещание, должен знать этого информатора полиции, подкупить его, с тем чтобы он сообщил ложную информацию и подложил наркотики в чемодан Вирджинии. — Мейсон отодвинул кресло, поднялся и взглядом стал искать официанта. — Пойдем, Делла, — сказал он. — Нас ждет работа.
Поскольку официант не подошел, Мейсон положил на стол двадцатку и десятку и сказал:
— Этого хватит для оплаты ужина и чаевых.
— Но это слишком много, — возразила Делла Стрит. — Мне же нужно вести учет расходов.
— А ты не вноси эти расходы в свои реестры, — улыбнулся Мейсон. — Время дороже. Пойдем.
21
Пол Дрейк сидел в своем кабинете, расположенном в конце длинного, узкого, напоминающего кроличий садок, коридора. Перед ним на столе находились четыре телефона. В сторону была отодвинута бумажная тарелка с недоеденным гамбургером и засаленной смятой бумажной салфеткой. Перед Дрейком стоял бумажный стакан с кофе. Когда Мейсон и Делла Стрит вошли в кабинет, он разговаривал по телефону, потягивая остывший напиток.
— Хорошо, — сказал Дрейк в телефон. — Оставайтесь там, пока можно. Держите со мной связь. — Дрейк положил трубку и, оценивающе посмотрев на адвоката и его секретаршу и сказал: — Да, явились сюда с приятными воспоминаниями о филе-миньоне, жареном картофеле, жареном по-французски луке, чесночном хлебе и выдержанном вине. А я тут затыкаю рот сальным гамбургером, и мой желудок уже начинает…
— Прервись, — усмехнулся Мейсон. — Что ты выяснили в мотеле, Пол?
— Ничего полезного для нас, — ответил Дрейк. — Человек зарегистрировался, но не ночевал. Возможно, это тот человек, который нам нужен. Имя и адрес он дал, конечно, вымышленные, номер машины переврал.
— Но машина марки «олдсмобиль», не так ли? — спросил Мейсон.
Дрейк почесал бровь.
— Да, правильно, «олдсмобиль». Они обычно боятся неправильно указывать марку автомашины, но номер дают вымышленный, иногда переставляют цифры.
— Описание? — спросил Мейсон.
— Ничего заслуживающего внимания, — ответил Дрейк. — Довольно плотный мужчина с…
— Черными глазами и усами, — добавил Мейсон.
Дрейк поднял брови.
— Откуда тебе это известно?
— Правильно? — спросил Мейсон.
— Продолжай, — попросил Дрейк.
— Пол, у тебя есть близкие связи в полиции?
— Есть, — ответил Дрейк. — Я им помогаю, они мне. Конечно, ничего особенного. Они быстро разжалуют меня и отнимут лицензию, если я поступлю безнравственно. Если об этом идет речь, я…
— Нет, нет — запротестовал Мейсон. — Я хочу узнать фамилию информатора, который сообщает в полицию о наркотиках, описание внешности которого будет, очевидно, соответствовать человеку, зарегистрировавшемуся в мотеле «Сант Рест».
— Это, по всей вероятности, непросто сделать, — пояснил Дрейк.
— А может быть, и не так трудно, — сказал Мейсон. — Когда выписывается ордер на обыск на основании сообщения информатора, полиции приходится раскрывать его фамилию, с тем чтобы использовать его показания в Суде. По этой причине наблюдается такая большая сменяемость информаторов. Когда информатор становится слишком известным, он не может больше работать на полицию, так как преступный мир открывает на него охоту. Мне кажется, что разыскиваемый нами человек является информатором полиции. Его имя, наверное, известно служащим полиции и некоторым адвокатам. И конечно же, торговцам наркотиков. Очевидно, этот информатор сейчас не у дел.
— Если дело обстоит так, — сказал Дрейк, — я попытаюсь установить его. Имеющееся у нас его описание должно помочь мне в этом деле.
Жестом Мейсон показал на телефоны.
— Принимайся за дело, Пол. Мы будем у себя.
— Какие силы я могу задействовать? — спросил Пол Дрейк.
— Любые, необходимые для получения результатов, — ответил Мейсон. — Это вопрос жизни и смерти. Мне нужна эта информация, и как можно быстрее. Привлекай к делу необходимое число своих людей, позвони всем, кто может быть полезен, скажи им, что речь идет о раскрытии преступления, пообещай необходимое вознаграждение.
— Ладно, — устало сказал Дрейк, отодвигая в сторону бумажный стакан с кофе. Держа телефонную трубку в левой руке, правой он открыл ящик стола, доставая оттуда флакон с таблетками от боли в желудке. — Я позвоню, как только что-то получу.
Мейсон кивнул.
— Пошли, Делла, — сказал он, — у нас еще много дел.
22
Мейсон и Делла Стрит вошли в личный кабинет адвоката. Делла наполнила молотым кофе большой электрический кофейник, ожидая прихода Пола Дрейка.
Мейсон, заложив большие пальцы рук в проймы жилета, ходил по кабинету взад-вперед. Наконец он остановился, сел в кресло и показал рукой на кофейник. Делла наполнила его чашку.
— Почему ты уделял так много внимания сумке Лоретты Трент? — спросила секретарша. — Может быть, у тебя есть информация, которой я не располагаю?
Мейсон покачал головой.
— Ты же отлично знаешь, что у меня нет такой информации.
— Но я ничего не слышала о пятидесяти тысячах долларов наличными.
— В этом деле есть что-то особенное и непонятное, Делла, — ответил Мейсон. — Так почему же сумки не оказалось в машине?
— Ну, — сказала Делла, — штормовая ночь, сильный прилив, свалившаяся в океан машина…
— Сумка, — четко выговорил Мейсон, — должна была бы остаться в машине. Если она выпала, ее далеко унести не могло. Я не утверждал, что в сумке пятьдесят тысяч долларов. Я только спросил Игэна, не было ли в сумке, по его мнению, пятидесяти тысяч долларов наличными. Я хотел, чтобы после моего заявления масса добровольцев бросилась искать сумку. Я…
В это мгновение в дверь кабинета раздался условный стук Пола Дрейка. Делла Стрит вскочила, но ее опередил Мейсон, открывший дверь.
Вошел Дрейк. Он выглядел очень усталым.
— Думаю, что я нашел того человека, Перри.
— Кто он?
— Его зовут Хейллинейн Фиск. В течение длительного времени он являлся осведомителем полиции в одном из пригородных районов города. Был один случай, когда полиции пришлось раскрыть его имя, так как Фиск выступал в Суде. Таким образом, о его помощи полиции известно. Фиск считает, что его жизнь в большой опасности. Ой пытается получить деньги из тайного фонда полиции и покинуть страну.
— Есть надежда на успех? — спросил Мейсон.
— Возможно, — ответил Дрейк. — Но у полиции на эти цели нет денег. Это жестокий мир — собака пожирает собаку. Хотя об этом широко не известно, но иногда полиция помогает своим информаторам скрыться в безопасных местах. Он снабжал полицию информацией о крупных мошенниках, а также о торговцах наркотиками. Вообще-то он зарабатывал деньги, будучи инкассатором у одного из букмекеров. Полиция закрывала на это глаза в обмен на его информацию о торговцев наркотиками. Сейчас, когда стало известно, что он полицейский осведомитель, букмекер стал остерегаться его, хотя Фиск пытался убедить его, что арест ему не грозит. Букмекер боится, что уголовники могут ограбить Фиска или прикончить его. Букмекеру уже несколько раз анонимно звонили, предлагая избавиться от информатора. Ты понимаешь, что это означает: подпольный мир его разыскивает.
— У тебя есть его адрес, Пол? — спросил Мейсон.
— Я знаю, где его можно найти, — ответил Дрейк.
— Тогда едем.
Делла встала, но Дрейк остановил ее движением руки.
— Нет, — сказал он. — Это не для женщин.
— Подумаешь, — сказала она. — Я тоже кое-что знаю о пчелах, птицах, цветах и преступном мире.
— Там будет жарко.
Делла с мольбой взглянула на Мейсона. Подумав немного, Мейсон сказал:
— Хорошо, Делла, поедем. Но держись отдельно. Что у тебя есть для защиты, Пол? — спросил он.
Дрейк поднял пиджак, показывая пистолет в кобуре под мышкой.
— При необходимости предъявим удостоверения, — сказал Дрейк. — Если дело дойдет до крайностей, используем это.
— Мы имеем дело с убийцей, — предупредил Мейсон.
Они выключили свет в кабинете Мейсона, заперли дверь и спустились к машине Дрейка.
Дрейк направился в ярко освещенный бедный квартал города, где в это время бурлила ночная жизнь. Дорогой он неоднократно бросал вопросительные взгляды на Деллу Стрит. Наконец около дома с меблированными комнатами он нашел место, где можно было припарковать машину.
Находясь между Полом Дрейком и Мейсоном, Делла прошла около тридцати футов вдоль улицы по тротуару. Они по лестнице поднялись в маленькую, слабо освещенную комнату, над стойкой которой находились табличка с надписью «Контора» и звонок.
Внутри виднелись крючки с ключами.
— Номер пять, — сказал Дрейк. — Ключа на месте нет, пойдем посмотрим.
— Неужели он дома? — спросила Делла. — Это же наилучшее время для ночной охоты.
— Думаю, что он дома, — откликнулся Дрейк. — Я полагаю, он боится выходить из комнаты.
Они шли по темному, дурно пахнущему, зловещему коридору. Остановившись у номера пять, Дрейк показал на щель под дверью.
— Там свет, — сказал он.
Мейсон уверенно постучал в дверь. Сначала было тихо, затем послышался голос стоящего за дверью человека.
— Кто там?
— Детектив Дрейк, — сказал Пол.
— Я не знаю ни одного детектива по имени Дрейк.
— У меня для вас кое-что есть, — сообщил Дрейк.
— Вот этого-то я и боюсь.
— Хотите, чтобы я вышел в зал и громко сказал об этом, чтобы все слышали?
— Нет, нет.
— Тогда впустите нас.
— Кто это «вы»?
— Со мной девушка, — сказал Дрейк, — и друг.
— Кто эта девушка?
— Моя фамилия Стрит, — сказала Делла.
— Идите отсюда, мадам, найдите другое занятие.
— Хорошо, — вмешался Мейсон. — Вы хотите скрыться, и предлагаемая мною сделка поможет вам в этом.
— Вы не можете этого сделать, — ответил голос за дверью. — Я не открою дверь, не поддамся на этот дохлый номер. Если хотите, чтобы я открыл, приведите кого-нибудь, кого я знаю.
Сделав знак Полу Дрейку, Мейсон сказал:
— Вы, Пол, и Делла ждите здесь в коридоре. Если он выйдет, схватите его.
— Что я буду с ним делать?
— Как-нибудь задержи его. Затолкай его обратно в комнату. Возьми его под гражданский арест, если это будет необходимо.
— За что? — спросил Дрейк.
— Ударил и пытался бежать, — сказал Мейсон. — Но я не думаю, что он выйдет.
По длинному пропахшему коридору Мейсон прошел к телефонной будке с устоявшимся запахом дешевых сигар. Он набрал номер Управления полиции.
— Соедините меня с Отделом по раскрытию убийств, — попросил он. Услышав ответ, Мейсон сказал: — Мне нужен лейтенант Трэгг по делу чрезвычайной важности. Когда можно связаться с ним? Говорит Перри Мейсон.
— Подождите минутку, — ответил голос на другом конце провода.
Через некоторое время трубку взял лейтенант Трэгг:
— В чем дело, Мейсон? Нашли еще одно тело?
— Слава Богу, что застал вас. Мне, действительно, повезло.
— Да, вы правы, — сказал Трэгг. — Забежал на минутку посмотреть, нет ли новых сообщений по делу, над расследованием которого я работаю. Что случилось?
— Я хочу, чтобы вы приехали сюда, — пояснил Мейсон. — У меня что-то очень важное.
— Нет, не могу. Но позднее может быть. Где вы? — спросил Трэгг.
Мейсон объяснил.
— Черт возьми! Это же совсем рядом с Управлением.
— Ну так вы приедете?
— Хорошо, — ответил Трэгг.
— Возьмите кого-нибудь с собой, — сказал Мейсон.
— Хорошо, — ответил Трэгг. — Беру полицейскую машину и через пять минут буду у вас.
— Я подожду вас около конторы на верху лестничной площадки. Это двухэтажное здание с меблированными комнатами позади магазинчиков и забегаловок.
— Мне кажется, я знаю эти трущобы, — сказал Трэгг. — Скоро будем у вас.
Мейсон остался ждать у телефонной будки. Двое мужчин подошли к лестнице, постояли около конторы, огляделись и, увидев стоявшего Мейсона, двинулись к нему.
Мейсон сделал несколько шагов вперед. Неизвестные оценивающим взглядом отметили рост Мейсона, его плечи, фигуру и, посмотрев друг на друга, молча повернули обратно, подошли к лестнице и спустились вниз.
Через несколько минут Трэгг в сопровождении по форме одетого полицейского появился у лестницы, остановился и посмотрел вокруг.
Мейсон пошел ему навстречу. Трэгг остался ждать Мейсона около стойки.
— Привет, Перри, — сказал он. — Что у вас на этот раз? Где же каштан, который вы хотите вытащить из огня с нашей помощью?
— Комната номер пять, — ответил Мейсон.
— Каштан очень горячий? — спросил Трэгг.
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Но если мы войдем в комнату и хорошенько потрясем ее хозяина, я думаю, у нас будет разгадка дела об убийстве Лоретты Трент.
— Вы думаете, что мы его еще не разгадали?
— Я не знаю, разгадали ли вы его.
— Я бы избавил себя от этой поездки, — вздохнул Трэгг, — если бы более скептически относился к некоторым предложениям. Более того, мое начальство не одобряет, когда мы крутимся вокруг некоторых адвокатов, пытающихся развалить дела, которые окружная прокуратура представляет в Суде. Эта тема послужила бы основой для большой статьи в газете, не так ли?
— Разве вы когда-либо были героем статьи, которая не соответствовала бы истине? — задал вопрос Мейсон.
— Пока нет, — ответил Трэгг. — И не хотел, чтобы вы этим занялись.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Мы зашли уже довольно далеко, вернемся к комнате номер пять.
Трэгг снова вздохнул и сказал, обращаясь к своему спутнику:
— Пойдем посмотрим. Только посмотрим и больше ничего.
Мейсон провел их к Полу Дрейку и Делле Стрит.
— О, да здесь полный кворум, — заметил лейтенант.
Мейсон вновь постучал в дверь.
— Уходите, — раздался голос за дверью.
— Здесь лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств со своим сотрудником.
— У вас есть ордер?
— Нам не нужен ордер, — ответил Мейсон. — Мы…
— Одну минутку, — вмешался лейтенант Трэгг. — Я поведу разговор. В чем дело?
— Этот человек зарегистрировался в мотеле «Сант Рест» как Кейрлтон Джаспер. Он осведомитель, который сообщил в полицию о наличии наркотиков в чемодане Вирджинии Бакстер. Он ждет деньги от полиции, чтобы убраться из города. Он профессиональный осведомитель отдела по борьбе с наркотиками. Фиск, вы хотите чтобы я громко обо всем рассказал здесь в коридоре?
За дверью послышался стук, затем шум отодвигаемого кресла. Дверь приоткрылась на длину цепочки. Стали видны черные озабоченные глаза. Фиск внимательно рассмотрел полицейского в форме, затем Трэгга.
— Покажите документы, — потребовал он.
Трэгг вытащил из кармана кожаные корочки, раскрыл их, чтобы можно было видеть удостоверение и золотистый жетон.
— Посмотрите в коридор, — сказал Фиск. — Там никого нет?
— Сейчас нет, — ответил Мейсон. — Несколько минут назад здесь были два громилы. Они направлялись к вашей комнате, но, увидев меня, удалились.
Трясущиеся руки повозились с дверной цепочкой, и дверь открылась.
— Входите, — пригласил Фиск.
Они вошли в обшарпанную комнату с дешевой покосившейся кроватью, вытертым до толщины бумаги ковром, на котором перед сосновым кухонным столом зияли большие дыры, грязным с разводами зеркалом, до неузнаваемости искажающем изображение. Кроме того, в комнате стояло кресло и стул с прямой спинкой.
— В чем дело? — спросил Фиск. — Вы пришли, чтобы защитить меня?
— Зачем вы пытались скомпрометировать Вирджинию Бакстер, подложив ей наркотики, поехав в мотель «Сант Рест» и взяв ее машину? — спросил Мейсон.
— Кто вы такой? — в свою очередь спросил Фиск.
— Я ее адвокат.
— Я не желаю разговаривать с глашатаями.
— Я не глашатай, — ответил Мейсон. — Я адвокат. У меня есть повестка, которой вы вызываетесь завтра в Суд, чтобы выступить свидетелем по делу «Народ против Вирджинии Бакстер».
— Стоп, Мейсон, куда вы меня втягиваете? — спросил Трэгг. — Позвали меня сюда только для того, чтобы вручить ему повестку в Суд?
— Это все, — улыбнулся Мейсон. — Если вы с толком используете свою голову, можете покрыть ее славой.
— Вы не должны выписывать мне повестку, — сказал Фиск. — Я же открыл дверь по законному требованию.
— Как оказались отпечатки ваших пальцев в машине Вирджинии Бакстер? — спросил Мейсон.
— Бред, там не может быть ни одного отпечатка пальцев.
— Когда полицейские пришли с обыском на квартиру Вирджинии Бакстер, — продолжал Мейсон, — вызванным, кстати, вашим сообщением о хранении там наркотиков, вы закрыли входную дверь так, что позднее смогли войти в квартиру с человеком, который отпечатал документы на пишущей машинке Вирджинии.
— Слова! — воскликнул Фиск. — Я так устал от людей, пытающихся скомпрометировать меня. Послушайте, господин адвокат, меня пытались обработать мастера. Вам, любителям, тут делать нечего.
— Вы были в перчатках, когда использовали машинку Вирджинии Бакстер, — заявил Мейсон, — но вы не носили перчаток в мотеле «Сант Рест». В комнате повсюду отпечатки ваших пальцев.
— Ну и что? Признаюсь, я был в мотеле «Сант Рест».
— И зарегистрировались под чужой фамилией?
— Множество людей поступают подобным образом.
— И дали неправильный номер автомашины?
— Я написал так, как его запомнил.
Внимательно разглядывая стоявшего перед ним мужчину, Мейсон неожиданно воскликнул:
— Боже, нет сомнений! Очень похож! Кем вы приходитесь Джорджу Игэну?
Черные глаза посмотрели на Мейсона с холодной ненавистью.
— Это-то мы как раз можем проверить, — заявил Мейсон.
Фиск съежился, будто пиджак сразу же стал велик для него.
— Хорошо, — сказал он. — Я его сводной брат. Я незаконнорожденный.
— Вы поменяли номер машины, сняв его с автомобиля Лоретты Трент, и, конечно, Игэн этого не заметил. Это вы сделали на случай, если кто-то попытается найти вас по номеру автомашины.
— У вас есть доказательства? — спросил Фиск.
— А мне они и не нужны, — ответил Мейсон. — Когда завтра я поставлю вас на свидетельское место, а газеты поместят вашу фотографию, расскажут о вашей деятельности в качестве осведомителя полиции, подпольный мир лучше меня расправится с вами.
Мейсон повернулся и пошел к двери.
Постояв немного в нерешительности, Фиск схватил Мейсона за рукав:
— Нет, нет. Подождите. Вы не можете так поступить со мной! — Фиск повернулся к лейтенанту Трэггу: — Я снабжал вас горячими материалами! Вы должны помочь мне. Снимите с моей шеи этого адвоката! Вывезите меня из города!
Внимательно разглядывая Фиска, Трэгг сказал:
— Вы нам все расскажите, а мы посмотрим, что можно сделать. Вслепую товар мы не покупаем.
— Я был в беде, много раз в жизни я был в большой беде, — начал Фиск. — Однажды из крупных неприятностей мне помог выбраться Джордж.